Enemy Mine

tr
00:01:29 21. yüzyılın sonlarında,
00:01:34 uzayın derinliklerini tanımaya
00:01:46 Yazık ki, orada yalnız değildik.
00:01:50 Drac denilen insan olmayan bir tür,
00:01:55 hak iddia ediyordu.
00:01:59 Elbette, dövüşmeden vermeyecektik.
00:02:08 Uzay, yeni savaş alanıydı.
00:02:11 Dünya çoğumuz için, nice ışık yılı ötede,
00:02:20 Tek evimiz uzaydaki kalemizdi.
00:02:24 Her savaşta olduğu gibi,
00:02:30 Ve sonra...
00:02:41 Tüm görevliler savaş istasyonlarına.
00:02:46 Tüm görevliler savaş istasyonlarına.
00:03:00 Uçuş lideri E2 konuşuyor.
00:03:04 Tamam E2. Anlaşıldı.
00:03:13 E6'dan uçuş liderine.
00:03:16 Tamam E6.
00:03:23 İşlerini bitirip eve gidelim.
00:03:27 - Hemşireyle mi?
00:03:31 Bu Beyaz Balon dediğimiz kız değil mi?
00:03:34 Haydi ama, 10 kilo verdi.
00:03:40 - Tamamdır.
00:03:42 - Evet.
00:03:46 - Lider, duydunuz mu?
00:03:49 - Ben görmedim. Gören oldu mu?
00:03:59 - Yani?
00:04:03 Yemeğini sıkı tut Joey.
00:04:09 E6, düşman yaklaşıyor.
00:04:11 - Nerede Will?
00:04:16 - Aman tanrım.
00:04:20 - Kaç tane K kaldı?
00:04:26 - Will ne yaptığını sanıyor?
00:04:31 Kahretsin.
00:04:35 Motor ısısı normalin üstünde.
00:04:38 Patlat onu ve gidelim. Aşağıda
00:04:42 Oldu Joey.
00:04:53 - Atmosfere çarpıyoruz.
00:04:57 Kaçırdım. Sen ne görüyorsun?
00:05:00 - Willy kaçalım. Kül olacağız.
00:05:05 Kaçtı. Dışarıda. Piç dışarıda.
00:05:14 Haydi Joey. Çıkıyoruz buradan.
00:05:18 Kahretsin. Kaldır.
00:05:22 Haydi. Kaldır.
00:05:25 İşte oldu.
00:05:30 Kaldır. Kaldır. Yavaş.
00:05:45 Haydi Joey.
00:05:50 Haydi.
00:06:10 - İyi misin Will?
00:06:17 Murcheson'u gördüğünde,
00:06:20 ona artık Beyaz Balon deme.
00:06:24 - Onu incitiyor.
00:06:27 Çocuklara da izin verme.
00:06:32 Ondan hoşlanıyorum.
00:06:37 Söz Joey. Şimdi kıpırdama.
00:06:41 - Will?
00:06:44 Çok yorgunum.
00:07:00 Hey Joey.
00:07:07 Affedersin Joey.
00:07:11 Affedersin.
00:07:47 Drac savaşçılarının düştüğü yeri gördüm.
00:07:51 Kurtulma kapsülü
00:07:55 Henüz ölmemiş olmasına dua ettim.
00:08:05 Garip ama, hiç Drac görmemiştim.
00:08:09 Tümüyle insanlık dışı olduklarını biliyordum.
00:08:12 Kadın veya erkek bile değil,
00:08:15 ama her ikisinin kabuklu,
00:15:57 Yan fırlama, yan.
00:16:14 Sonun geldi kurbağa surat.
00:17:03 Hey Drac. Karnım aç.
00:17:07 Aç. Anlıyor musun? Aç? Ha?
00:17:20 Dilimi anlıyor musun kurbağa surat?
00:17:40 Ne? İğrenç.
00:17:48 Cehennemin dibine.
00:17:55 Adın Jerry Shigan'sa ne olmuş?
00:18:07 Ne? Benimkini mi bilmek istiyorsun?
00:18:10 Willis E Davidge.
00:18:18 Yemeğe ne dersin?
00:18:22 Yemek? Biraz yemek ver.
00:18:27 Yemek.
00:19:00 Dalga mı geçiyorsun.
00:19:54 Drac. Uyan Drac. Uyan.
00:19:57 Çöz beni.
00:20:02 Yardım et. Çöz beni.
00:20:07 Yardım et.
00:20:30 Sen söyledin.
00:21:54 Hayır.
00:21:57 Bak Drac. Seni kolayca haklardım.
00:22:03 Adın ne demiştin? Adın? Adın?
00:22:07 Jeriba Shigan.
00:22:09 Anlaşıldı.
00:22:12 Anlaşıldı. Dinle şimdi.
00:22:16 Dinle. Dinle.
00:22:19 Meteorlar düşer buraya.
00:22:24 - Bir sürü meteor. Anlıyor musun?
00:22:33 Zeerki düşer buraya. Bir sürü zeerki. Yok?
00:22:37 Açıktayız.
00:22:40 Burada durursak... ölürüz. Ölürüz.
00:22:48 Ölürüz.
00:22:50 Ya. Yapmamız gereken, senin bütün...
00:22:57 senin eşyalarından iyi olanları almalıyız.
00:23:01 Ya, neesay.
00:23:03 Naesay. Naesay. Ya, naesay.
00:23:05 Ve kıçımızı kaldırıp
00:23:10 En azından orada korunak var.
00:23:24 Tam da öyle.
00:23:28 İyi ki aynı fikirdesin.
00:23:35 Ya, ya.
00:23:44 Bir dahaki sefere.
00:23:49 Eğer varsa.
00:24:03 Peki kurbağa surat.
00:24:05 Beni vuracak mısın? Çekinme. Vur.
00:24:08 Durma vur. Çekinme. Vur.
00:24:12 Yaşasak da, ölsek de,
00:24:15 Ama burada mahsur kaldık, anladın mı?
00:24:30 Ya, ptuga.
00:24:32 Yaz ve anama söyle, seni koca kurbağa.
00:24:36 Bak.
00:24:38 Yapmamız gereken...
00:24:41 Bir barınak inşa etmeliyiz. Taşlarla.
00:24:46 Barınak. Anlıyor musun? Barınak?
00:24:53 İşler yavaş gidiyordu.
00:24:55 Bu sürüngenle konuşabilmak için,
00:25:04 Hey, Drac.
00:25:05 Drac...
00:25:16 Boş ver.
00:25:17 Çok konuştuk. İşe koyulalım, oldu mu?
00:25:21 Hay aksi.
00:25:31 Tabi, Drac ta benden bir şeyler kapıyordu.
00:25:35 - Ya.
00:25:38 Kahretsin? Ne demek bu?
00:25:42 Sağlam yok.
00:25:46 ''Sağlam yok''. Sana göstereceğim.
00:25:54 Sağlam değilmiş.
00:26:17 Sol ayağım.
00:26:20 Sağ ayağım.
00:26:23 Bu sol ayağım.
00:26:28 Bu sağ ayağım.
00:26:34 Bu her iki ayağım.
00:26:37 - Ya, çok iyi.
00:26:40 Bu kafam.
00:26:43 Bu senin çirkin kafan.
00:26:46 Hayır, hayır.
00:26:47 Bu benim kafam. Bu sen kafa.
00:26:52 Çirkin kafan.
00:27:04 Bu Davidge çirkin kafa.
00:27:10 Tamam, bu kadar yeter.
00:27:12 Devam et, kendi kendine öğrenirsin
00:27:17 Üzgünüm Davidge.
00:27:21 Böylesi daha iyi.
00:27:23 Sen keyfine bakıp otururken,
00:27:28 ben durumumuzu iyileştirmek için
00:27:32 - Peki.
00:27:35 bir kez başaramazsan,
00:27:41 Davidge, bunu büyük Drac hoca
00:27:47 - Hayır, Mickey Mouse'dan.
00:27:57 O büyük lrkmann hocası mı?
00:28:02 Evet.
00:28:04 Sayılır.
00:28:20 Boş ver.
00:29:22 Mm. Leziz.
00:29:24 Al bir tane.
00:29:28 Beni kim alıştırdı unutma.
00:29:32 Ayrıca, menüyü zenginleştireceğim.
00:29:37 Çabuk alıştık.
00:29:39 İkimizde.
00:29:43 Ne, savaş sürerken?
00:29:45 Bir gezi otobüsü yakalama
00:29:49 İnsanlar.
00:29:51 Kolayca vazgeçiyorsunuz.
00:29:53 Shizumaat öğretir ki
00:30:03 Bu zırvayı nereden öğreniyorsun?
00:30:06 Tavır alan benim burada. Siz Bokçu
00:30:12 - Shizumaat.
00:30:16 Bu savaş sizle başladı. İnsanlarla.
00:30:19 Bir şey diyeyim mi Jerry?
00:30:26 lrkmann, senin Mickey Mousssse
00:30:43 Hey. Et.
00:30:45 Hey ufaklık. Burada kal,
00:30:55 Seni kokmuş kaltağın oğlu.
00:31:04 Kahretsin.
00:31:15 Hey, lanet olası.
00:31:54 Haydi çıkalım.
00:32:32 Ah. Beni buradan çıkar.
00:32:40 Tanrım.
00:33:05 Sağ ol.
00:33:13 Devam et.
00:33:18 Argh. Ah. Tanrım.
00:33:27 Hayatımı kurtardın.
00:33:31 - Niye?
00:33:38 Seninki gibi çirkin olsa bile.
00:33:42 Hala insanların
00:33:45 Bir Drac ile karşılaştırırsan, çok çirkin.
00:33:50 Ama oradaki şey senden bile çirkin.
00:33:57 - Sağ ol.
00:34:16 Ha-ha. İşte bu.
00:34:20 Yerin altındaki o şey bile bunu ısıramazdı.
00:34:25 Meteorlara dayanıklı bunlar.
00:34:28 - Ne?
00:34:35 Jerry, ihtiyar Drac,
00:34:38 - bensiz ne yapardın, ha?
00:34:52 Ah, kahretsin.
00:34:56 Hey, Profesör, biraz yardıma ne dersin?
00:35:07 O kitaptan yorulmadın mı?
00:35:12 Hayır.
00:35:16 Neyse, içinde ne var?
00:35:18 Şeyler.
00:35:21 Ah, tanrı aşkına.
00:35:26 Buna Talman denir.
00:35:30 Büyük hoca Shizumaat'ın sözlerini içeriyor.
00:35:35 Herhalde anlamak için
00:35:39 İyi olurdu.
00:35:42 Bana Drac dilini öğret.
00:35:47 Bu senin için değil Davidge.
00:35:49 Shizumaat insanlara bir numara büyük mü?
00:35:52 - İnsanlara değil, sana fazla.
00:35:57 Shizumaat için dediğini hatırlamıyor musun?
00:35:59 Ya, peki, belki sen de
00:36:04 Hata ettim.
00:36:08 Öyle demek istemedim.
00:36:18 Ben de Shizumaat'a öyle demek istemedim.
00:36:40 Jerry, ne yapıyorsun...
00:36:46 Bu kitap öğrenciye verilmeli.
00:36:53 Böylece ben hoca oluyorum.
00:36:58 Ben olmam aslında,
00:37:14 Şimdi oku.
00:37:33 Zaman geçti, doğal olarak.
00:37:42 Yedik, uyuduk.
00:37:47 Ve bazen ufak bir kurtuluş umuduyla
00:38:19 Bu arada onun dilini öğrendim
00:38:43 Çevir.
00:38:45 ''Eğer kötülük görürseniz,
00:38:56 ''Ama sevginizi düşmana yayın,
00:39:08 Bunların hepsini
00:39:13 Elbette duymuşsundur.
00:39:15 Gerçek gerçektir.
00:39:19 Henüz bilmediğin, biz Drac'lerin
00:39:28 Shizumaat'ın şarkısı söylenmeli.
00:40:32 Haydi gidelim.
00:40:47 Haydi Jerry. Davran.
00:40:53 Haydi.
00:41:03 Kalk, kahretsin.
00:41:12 Seni taşımak zorunda mıyım,
00:41:15 - Üzgünüm Davidge.
00:41:18 Ve öyle şişmanlarsın ki, zorla kıpırdarsın.
00:41:21 - Evreni böyle fethedemezsin.
00:41:28 Eğer duymadıysan Drac-surat,
00:41:34 - Yıldız sistemini işgal ettiniz.
00:41:38 Hayır, bizler kaşifiz. Dünyanın kurucularıyız.
00:41:43 Bizi ne sandın, Drac surat?
00:41:47 - Sizinkinin iki katı dünyada yerleştik.
00:41:51 - Bunun için ne yapmayı düşünüyorsunuz?
00:41:57 Ha-ha. Savaşçıya bakın.
00:42:01 - Yalan. Varlığını bana borçlusun.
00:42:08 Sığınağımdan çık. Dışarı. Dışarı.
00:42:12 Sığınağımdan defol, allahın cezası.
00:42:15 Benim barınağım. Ben yaptım, tamam mı?
00:42:23 Seni allahın belası. Geberteceğim seni.
00:42:26 Seni geberteceğim.
00:43:08 Galiba deliriyoruz.
00:43:15 Harekete geçmek zorundayız.
00:43:24 Burada gerçekten yalnız mıyız dersin?
00:43:29 Elbette yalnızız.
00:43:34 Bilmiyorum.
00:43:40 Yine aynı düşü gördüm.
00:43:45 O büyük gemiyi.
00:43:51 Öyle gürültülüydü ki, uyandım.
00:43:57 Ama hala sesi duyabiliyordum.
00:44:00 Rüyaydı.
00:44:03 Bilmiyorum.
00:44:07 Belki.
00:44:12 Biliyorum ki, kalırsak öleceğiz.
00:44:17 Er ya da geç öleceğiz.
00:44:22 Bu gezegen bizi öldürmezse,
00:44:35 Gelmek istemediğine emin misin?
00:44:38 Hayır, Davidge.
00:44:43 Kalıyorum.
00:44:46 Düşlerinle ilgilenmiyorum.
00:44:54 Az şans hiç yoktan iyidir.
00:45:01 Haydi, Jerry. İnatçılık ediyorsun.
00:45:06 Hayır, inatçılık etmiyorum.
00:45:18 Yardım bulursam, seni almaya gelirim.
00:45:27 Bulamazsan?
00:45:31 Sanırım ikimiz de ölürüz.
00:45:37 Tek başına.
00:45:43 Sonra görüşürüz.
00:48:11 Selam.
00:48:14 Kimse yok mu?
00:48:38 Bunlar çekirdek örnekleri.
00:48:41 Bunlar çekirdek örnekleri.
00:49:14 Leş yiyiciler.
00:49:27 Geceleri duyduğum, leş yiyicilerin gemisiydi.
00:49:30 Leş yiyiciler insandı, evet. İnsan denirse.
00:49:35 Değerli taşlar için gezegenin ırzına geçen
00:49:40 Drac'leri köle işçi olarak kullandılar,
00:49:44 Hiç bir şey bulamamış olmalarını diledim.
00:49:48 Jerry'ye ne diyeceğimi bilmiyordum.
00:50:12 Sence daha ne kadar soğuk olur?
00:50:16 Bilmiyorum.
00:50:19 Umarım öğreniriz.
00:50:27 Döndüğüne sevindim.
00:50:35 Hey, Jerry, neyin var?
00:50:39 Seninle gelemem.
00:50:46 Artık hayatımın bir önemi yok.
00:50:51 Şişman değilim.
00:50:55 Tembel değilim.
00:51:09 Yeni bir hayatı bekliyorum.
00:51:18 Yeni bir hayat?
00:51:20 Nereden?
00:51:30 Aman tanrım.
00:51:34 Aman tanrım. Hamile misin yani?
00:51:38 Ne, bebeğin mi olacak?
00:51:42 Ne, küçük bir Drac mi?
00:51:50 Ne?
00:51:53 Ama nasıl...
00:51:56 Hiç bana bakma.
00:52:06 Jerry, Jerry, bunu bana yapamazsın.
00:52:11 Siz insanlarda doğum bir tercih meselesi.
00:52:19 Biz Drac'larda ise, kendiliğinden olur.
00:52:24 Zamanı gelince, kendiliğinden olur.
00:52:31 Bu yüzden seninle gelemedim.
00:52:37 Artık çocuğum her şeyim.
00:52:47 Şimdi, Davidge, söyle bana.
00:52:54 Orada ne buldun?
00:53:04 Hiç bir şey.
00:53:09 Dediğin gibi, yalnızca rüyaydı.
00:54:01 Yakında.
00:02:11 Göremiyorum. Göremiyorum.
00:02:13 Bu tarafa.
00:02:16 Yardım et.
00:02:20 Haydi Jerry. Vazgeçmek yok.
00:02:24 Zammis'i anlat.
00:02:27 Yeah. Ne biçim bir isim Zammis?
00:02:29 Drac soyunda beş isim vardır.
00:02:34 Ben Shigan'ım.
00:02:36 Benden önce Gothig,
00:02:43 Haydi. Konuşmaya devam et.
00:02:46 Haesni'den önce Ty vardı.
00:02:49 Ty'dan önce Zammis.
00:02:53 Yukarıda. Bak.
00:03:05 Bir gün Zammis'le Dracon'daki
00:03:14 ve neslimizi sayıp dökmeliyim,
00:03:17 ki Zammis Drac toplumuna katılabilsin.
00:04:07 Yemek ister misin?
00:04:11 Yiyemem.
00:04:14 Belki burada küçük bir yer açardık.
00:04:17 Ben yemeği mahvederdim.
00:04:20 Sen müşterileri korkuturdun.
00:04:41 Davidge.
00:04:47 Sana Jeriba soyunu öğreteceğim.
00:04:52 Kahvaltıdan önce mi, sonra mı?
00:04:57 Sana bir onur bağışlıyorum.
00:05:00 Özür dilerim.
00:05:03 Şu anda ayakta kalabilmek bir onur, ha?
00:05:08 Pekala.
00:05:10 Ben senin neslini öğreneceğim.
00:05:14 Anne ve babandan başlayalım.
00:05:19 Kimlerdi?
00:05:24 Babamın adı Carl.
00:05:29 Annemin adı, şey, Dolores.
00:05:35 Ne iş yaparlardı?
00:05:38 Babam bilgisayar üreten bir firmada çalışırdı.
00:05:44 Annem de garsonluk yapardı.
00:05:49 - Garson mu?
00:05:54 Ya onların anne babası?
00:05:58 Ben çocukken dedemi ziyaret ederdik.
00:06:02 Köyde bir yeri vardı.
00:06:06 Sanırım çiftçiydi.
00:06:10 Ninem de iyi bir aşçıydı.
00:06:20 Bu senin neslin.
00:06:23 Burada, önünde, Willis E Davidge duruyor.
00:06:32 Savaşçı pilot, garsonluk yapan
00:06:38 Dolores'in ve bilgisayar yapan
00:06:42 Carl'ın oğlu, ki kendi zamanlarında,
00:06:47 herhalde bir çiftçi olan dededen,
00:06:54 ve iyi bir aşçı olan nineden doğmuşlardı.
00:07:02 Amma küçülttün ailemi.
00:07:05 Küçük ama.
00:07:08 Ama paylaştığın için gurur duydum.
00:07:13 Benim neslim çok zengin Davidge.
00:07:17 Benden öğren.
00:07:20 Sana bu onuru bağışlamama izin ver.
00:07:23 Bu aramızda bir armağan gibi olacak.
00:08:32 Jerry, 170 kuşak önce kendi gezegeninin
00:08:37 sülalesini ezgilemeye devam etti.
00:08:41 Kış delirdikçe Jerry'yi mutlu kılmak için,
00:09:00 Neyin var?
00:09:03 Zammis geliyor.
00:09:08 Aman tanrım.
00:09:11 Tanrım...
00:09:13 - Ne yapmalıyım?
00:09:19 Bir şeyler yanlış gidiyor.
00:09:23 Ah, hayır. Hayır, hayır. Hayır. Hayır.
00:09:26 Hayır. Her şey iyi olacak.
00:09:31 Ben bir kadın değilim.
00:09:34 Ama hamile insanlar... şeyler
00:09:38 gergin olurlar.
00:09:42 Sonra, sana bir şey olursa yalnız kalırım.
00:09:50 Bu aralar işler yavaş diye, bu yeri
00:10:01 Yalnızsın.
00:10:06 Kendi içinde yalnızsın.
00:10:12 İşte bu yüzden siz insanlar
00:10:15 cinsiyetleri iki ayrı parçaya ayırdınız.
00:10:23 O kısa birleşmenin keyfi için.
00:10:34 İnsanlar hakkında bir şey bildiğin yok.
00:10:38 Sırf Drac'lerin 200 km sülalesi
00:10:57 Dinle beni.
00:11:01 Zammis'e ebeveyn olmalısın.
00:11:11 Dalga geçme Jerry.
00:11:14 Şimdi ne yapacağız?
00:11:16 Yerimi almalısın.
00:11:25 Zamanı geldiğinde,
00:11:30 Zammis'i eve götürmenin yolunu bulmalısın.
00:11:43 Dracon Kutsal Komitesi önünde,
00:11:54 onun soyunu dökebilmelisin.
00:12:02 Yapmalısın Davidge.
00:12:08 Bana yemin et.
00:12:13 Kapa çeneni.
00:12:15 İtmeye devam et. Ya da ne yapıyorsanız işte.
00:12:19 Zammis'i Dracon'a götürmelisin.
00:12:29 - Yemin et.
00:12:32 Yemin et.
00:12:36 Yemin et.
00:12:40 Tamam.
00:12:42 Tamam. Yemin ediyorum.
00:12:46 Yemin ediyorum.
00:12:50 Yeterki sen ölme.
00:12:55 Şimdi karnımı açmalısın.
00:13:12 Burası.
00:13:16 Bu yer.
00:13:20 Korkma dostum.
00:13:25 - Yapamam.
00:13:32 Yemin ettin.
00:13:35 Ettim.
00:13:37 Yemin...
00:14:01 Hayır.
00:14:10 Oh, lütfen.
00:16:22 Tanrım, Jerry, şimdi ne yapacağım?
00:16:31 Talman ve Jeriba soyu hakkında
00:16:37 bebek Drac'lara nasıl bakılır, anlatmadın.
00:16:41 Elveda Jerry.
00:16:52 Tamam.
00:16:54 Tamam, bir daha deneyelim, ha?
00:16:58 Haydi, şimdi. Haydi.
00:17:03 Haydi. Zammis...
00:17:05 Zammis, haydi.
00:17:08 Haydi.
00:17:11 Ne yapayım? Pazara bir kutu Gerber
00:17:17 Hepsi bu ahbap.
00:17:21 İzle. İzle beni.
00:17:26 Haydi.
00:17:28 Tamam.
00:17:30 Böyle dene. Haydi.
00:17:32 Gel, buna bir bak bakalım. Sevdin mi?
00:17:39 Haydi çocuk. Evet.
00:17:41 İşte oldu. Hepsi bu.
00:17:44 Şimdi çiğne. İşte oldu.
00:17:46 Hey, ufaklık.
00:18:50 Sanırım küçük çirkin herifiın tekiydi,
00:18:53 ama kantinde gösterilen öteki
00:19:04 Tabi ki, insan çocuklarından
00:19:11 Sana fasulye sırığı desem iyi olur;
00:19:18 Parmaklarını açma.
00:19:21 Parmaklar?
00:19:23 Ya. Ya, onlar. Parmaklar.
00:19:26 Kutta - parmaklar.
00:19:31 Aynı şey değil.
00:19:35 Elbette aynı şey değil.
00:19:38 Yani, sen bir Drac'sin. Ben bir insanım.
00:19:43 Bak.
00:19:45 Senin üç parmağın var.
00:19:48 Bir, iki, üç.
00:19:51 Benim beş parmağım var.
00:19:54 Bir, iki, üç, dört, beş.
00:20:00 Zammis'in beş parmağı olur mu?
00:20:05 Hayır.
00:20:07 Sen bir Drac'sin.
00:20:10 - Bense bir insan.
00:20:15 Evet.
00:20:16 İnsan benim. Drac sensin.
00:20:21 Annemle babam insan olduğu için
00:20:26 Senin ebeveynin ise Drac'ti.
00:20:31 O halde sen de Drac'sin.
00:20:34 Anladın mı?
00:20:35 - Ben bir Drac'im.
00:20:38 Evet, güzel.
00:21:04 Amca.
00:21:10 Amca, bekle. Bekle.
00:21:20 Ha? Amca, neydi bu?
00:21:22 Uzay gemisi.
00:21:24 - İçinde insanlar var mıydı?
00:21:27 - Öğreneceğim.
00:21:31 Hayır. Burada dönmemi bekle.
00:21:33 Amca, neden korkuyorsun? Amca, lütfen.
00:21:36 Hayır. Sen mağarada kal.
00:22:40 İşte bu yüzden,
00:22:44 güneşin doğduğu yöne gideriz, değil mi?
00:22:49 Asla battığı yere doğru değil. Anlaşıldı mı?
00:22:52 - Evet.
00:22:59 bir daha asla birbirimizi göremeyiz.
00:23:01 Fakat amca, onlar da insan, senin gibi.
00:23:09 Kapa çeneni ve ye.
00:23:14 O leş yiyicileri düşünmemeye çalıştım.
00:23:17 Onun yerine, Zammis'e yoğunlaştım.
00:23:21 Sonunda onu eğitmeye başlamanın
00:23:25 Bu oyunun adı, Zammis,
00:23:30 - futboldur.
00:23:32 Şimdi, bu ağaçlar benim savunma hattım.
00:23:37 Oradaki ağaçlar da senin takımın.
00:23:40 Gerçek oyunculardan biraz iriler - Houston
00:23:46 Tamam mı?
00:23:48 Bu alanın sonuna git. Orada senin
00:23:53 İşte oldu.
00:23:55 Tamam. Şimdi, topu sana şutladığım zaman
00:23:59 yakalamaya ve beni geçmeye çalış -
00:24:05 - Bu senin gol hattın. Anladın mı?
00:24:09 Sana dediklerimi yap. Becerirsin, merak etme.
00:24:14 İlk atış geliyor.
00:24:22 Topu al. Topu al. Şimdi koş. Koş.
00:24:26 Haydi, koş, koş, koş.
00:24:33 Şunun defanstaki zigzaglarına bak.
00:25:07 - Bu oyunu sevdim.
00:25:10 Elbette, normalde topu yemiyoruz.
00:25:15 Ve bazı kuralları buradaki koşullara göre
00:25:28 O gördüğün insanları düşünüyordum, amca.
00:25:33 Belki Drac'lerle dostturlar.
00:25:37 Belki onlara sormuşlardır çalışırlar mı diye.
00:25:43 Keşke gerçek böyle olsaydı.
00:25:49 Hiç Drac görmedim.
00:25:53 Sadece suda kendi yüzümü.
00:25:56 Keşke bir Drac olmasaydım.
00:26:00 - Keşke senin gibi olsaydım.
00:26:07 - Keşke beş parmağım olsaydı.
00:26:10 Beni dinle. Dinle beni.
00:26:14 Şimdi, Drac'leri düşünürsek, çok yakışıklı
00:26:21 - Sahi mi?
00:26:24 Sorun, kendi cinsinden birini hiç görmemen.
00:26:30 Şimdi, günün birinde evine döneceksin
00:26:35 ve bu lanetli gezegeni ve beni
00:26:41 Seni hiç unutmayacağım amca.
00:26:46 Yok, umarım unutmazsın.
00:26:51 Ben de seni unutmayacağım.
00:26:57 Amca?
00:27:01 Beni doğuran nasıldı?
00:27:04 Zammis, senin ebeveynin benim dostumdu.
00:27:36 Hayır.
00:28:06 Tamam, davran şimdi.
00:28:15 Oraya dön. İşinin başına.
00:28:34 Hey Jonny, şuraya bak.
00:28:36 Güzel küçük bir kabuk kafa, güzel denirse.
00:28:38 İşe bak. Ama bana biraz sıska geldi.
00:28:47 Yok, gayet iyi.
00:28:49 Çivi gibi sert. Anadan doğma işçi.
00:28:54 Küçük enerjik yaramaz.
00:28:57 Haydi. Koş. Koş.
00:29:02 Şu hıza bak.
00:29:05 Buraya nasıl geldi acaba?
00:29:09 Bir bakalım. Babası etraftaysa görelim.
00:29:20 Hey, seni çamurlu piç.
00:29:26 Lanet olası sıcak.
00:29:28 Kabuk kafa iyi kızdırdı seni.
00:29:31 Dert etme. Ben onu yavaşlatırım.
00:29:46 Yüzümü yırttın, seni çamurlu küçük Drac.
00:29:49 Bunu ödeteceğim.
00:29:53 - Sen de kimsin?
00:29:56 Zammis, hayır.
00:31:00 Kardeşimizi Tanrı'nın merhametli
00:31:05 Ve bedenini uzaya teslim ediyoruz.
00:31:10 Küller küllere, tozlar tozlara,
00:31:16 ve emin ...
00:31:20 Hay allah. Bunu tamir etmemişler miydi?
00:31:25 Kahretsin. Zaten kim dinliyor ki?
00:31:28 Sonraki.
00:31:30 Gavorki, George W. Agnostik.
00:31:33 Müzik yok.
00:31:38 Elveda.
00:31:42 Sonraki.
00:31:46 Bunun kahrolası künyesi nerede?
00:31:49 - Hazırlıktaki şapşallar iyice yavaşladı.
00:31:58 - Zavallı yaratığa bakın.
00:32:01 - Ya. Bazıları çok şanslı oluyor.
00:32:04 - Yok. Künyesi yok.
00:32:11 - Dur.
00:32:19 Kafana göre, istiyorsan al.
00:32:58 Bütün istasyonlar.
00:33:07 Tanrım.
00:33:10 Drac dili konuşuyor.
00:33:35 EYLEMDE YİTİK. ÖLÜ SAYlLDl.
00:33:38 Üç yıl.
00:33:45 Bunca zaman neredeydi?
00:33:47 İşte Will. En ummadığın anda çıkar gelir.
00:34:02 - Nefesi ağır.
00:34:05 - Bir çok kontrol yapılıyor.
00:34:10 Bu herifin başı sıkı beladaymış.
00:34:30 ROBOT ÇALlŞlYOR
00:34:32 Fyrine sisteminin
00:34:37 Belki de orada karşı taraf için çalışıyordu.
00:34:40 Delirdin mi?
00:34:42 Oradaki Will Davidge.
00:34:50 Gözlem ekibi beni bulmadan
00:34:55 Öldüğümü düşündüler.
00:34:57 Doktorların beni toplayacak
00:35:05 - Bekle.
00:35:09 Asla. Üzgünüm.
00:35:11 Şimdi, senin için tehlikeye atıldık.
00:35:16 Gitmene izin veremem Will.
00:35:23 Boş ver. Haşat olmak istiyorsa bırak gitsin.
00:35:33 Selam pilot. Lütfen kimlik verin.
00:35:35 Davidge, Willis E.
00:35:41 Mr Davidge, yetkiniz yok.
00:35:45 Olmaz Charlie. Gidiyorum.
00:35:53 Motorları durdurun efendim.
00:35:55 İlerliyorum. Yemin ederim.
00:36:00 Acil durum söz konusu.
00:36:03 İlerliyorum. Aç şunları.
00:36:06 Kapıları açın.
00:36:08 Şimdi.
00:38:23 Hey. Bütün bu merasim ne?
00:38:27 Hm? Haydi. İşe dön.
00:38:30 Seni sefil çamur.
00:38:33 Nerede olduğunu sanıyorsun?
00:38:36 Lanet olası düşkünler evinde mi?
00:38:39 Davran. Davran.
00:38:42 Ne bakıyorsun çamur torbası?
00:39:12 Sen amcasın.
00:39:17 Elbette Zammis'ini biliyoruz.
00:39:21 Sadece benimle konuştu, çünkü
00:39:27 - Zammis şimdi nerede?
00:39:32 Eğer hala yaşıyorsa.
00:39:53 Elim amma da berbat. Yine karalım.
00:39:59 - Sen misin, Daggett?
00:40:02 - Orada neler oluyor?
00:40:05 - Ne tür bir bela?
00:41:54 Uyan.
00:41:55 Amcan geldi.
00:42:01 Ah, hayır. Hayır, hayır...
00:42:44 Selam.
00:42:46 Hey, bu herif BTA İttifaklardan.
00:42:49 Yararlı bilgi için sağ ol.
00:42:53 Burada ne arıyorsun, BTA adamı?
00:43:04 Sabırsızlandığımı görüyorsun, değil mi?
00:43:11 Seni şimdi hatırladım.
00:43:14 Kardeşim Jonny'yi öldürdün.
00:43:16 O zaman geberdiğini sanmıştım.
00:43:30 Onu uyandır ve buraya getir.
00:43:37 Kalk, acuze surat. Seni taşımayacağız.
00:44:06 Kahretsin.
00:44:25 Bekle şapşal.
00:44:31 Küçük kabuk kafayı çorba yapalım.
00:44:35 - Yapma. Dur.
00:44:39 Hey, BTA adamı, neredesin?
00:44:42 Bunu görmeni istiyorum.
00:44:52 Neredesin, piç kurusu?
00:44:57 Haydi.
00:45:02 Dur. Hayır, yapma. Zammis.
00:46:00 Hayır. Zammis.
00:46:01 Hayır. Hayır.
00:46:08 Bekle, bekle. Bekle.
00:46:12 Hokus pokus, yürü de görelim küçük horoz.
00:46:19 Ah, hayır. Ah, hayır.
00:46:22 Vedalaşma zamanı geldi.
00:47:11 Hey, benim. Uyan.
00:47:17 Zammis, uyan.
00:47:22 Uyan. Ben amcan.
00:47:28 Amcan, ha?
00:47:30 Zammis'in beş parmağı olur mu?
00:47:40 Amca, korkunç görünüyorsun.
00:47:44 Sahi mi?
00:47:48 Evet, doğru.
00:47:52 Sen de, küçük kurbağa.
00:47:58 Seni hiç unutmayacağım dememiş miydim?
00:48:24 Ve böylece Davidge,
00:48:37 Sözünü tuttu ve Dracon'un Kutsal Komitesi
00:48:42 önünde Zammis'in atalarını saydı.
00:49:13 Ve ne zaman ki, zamanın akışında,
00:49:16 Zammis kendi çocuğunu
00:49:20 Willis Davidge'in adı Jeriba soyuna eklendi.
00:53:34 Visiontext Altyazılar:
00:53:55 TURKlSH