Enid
|
00:00:04 |
¿Estamos listos? |
00:00:06 |
Esperad. En directo con la luz verde. |
00:00:09 |
Allá vamos. |
00:00:11 |
Srta. Blyton... Usted debe ser unas de las escritoras |
00:00:15 |
Si, probablemente lo soy. |
00:00:17 |
Aunque han habido rumores maliciosos respecto a... |
00:00:21 |
...la idea de que no escribo mis propios libros. |
00:00:23 |
Me gustaría dejar claro, aquí y ahora, que esos rumores |
00:00:30 |
- Por supuesto, no he sugerido en ningún momento... |
00:00:32 |
que lo deje claro, por el bien de todos mis |
00:00:37 |
Confían en mí implícitamente. |
00:00:39 |
Da igual si están en palacios o casas de vecinos, |
00:00:44 |
de estar sujetos a algo, y el conocimiento de lo |
00:00:49 |
Lo he dicho antes y lo digo otra vez. |
00:00:52 |
Soy la guardiana de la ética de nuestros niños. |
00:00:54 |
¿Pero cómo puedo mantener esa posición si existe |
00:01:10 |
Traducción realizada por karah para |
00:01:52 |
- Lo siento. |
00:01:57 |
Si no te has deshecho de él para finales de semana, |
00:02:03 |
En forma para el Viernes, |
00:02:15 |
Oh, encantador. |
00:02:16 |
Oh, encantador. |
00:02:27 |
Señora... |
00:02:31 |
Srta. Blyton. |
00:02:34 |
Srta. Blyton... |
00:02:37 |
¿Algo que decir a las acusaciones, Srta. Blyton? |
00:02:42 |
¿Es usted un fraude? |
00:02:44 |
¿Es usted un fraude? ¿Por qué deberían los niños leer estos libros? |
00:02:50 |
Srta. Blyton, ¿entramos? |
00:02:55 |
Siento todo esto, Srta. Blyton. |
00:02:58 |
Los niños están esperando. |
00:03:00 |
- El abrigo, el abrigo. |
00:03:02 |
Gracias. Muchas gracias. |
00:03:05 |
Qué encantador. Encantador. |
00:03:08 |
- Todos quietos ahora, niños. |
00:03:11 |
- Hola, Srta. Blyton. |
00:03:13 |
Todos tan listos. |
00:03:16 |
Mirad lo que he traído. |
00:03:20 |
Hoy voy a leeros de mi libro, La Isla Secreta. |
00:03:24 |
Antes que nada, ¿hay algo que queráis preguntarme? |
00:03:28 |
- ¡Yo, señorita! ¡Yo, señorita! |
00:03:30 |
Dejadme ver. |
00:03:32 |
¿Por dónde empiezo? |
00:03:34 |
¿Sabéis, niños.....? |
00:03:36 |
Creo que la infancia es una época mágica. |
00:03:48 |
- Hey, Hanly. |
00:03:50 |
Ven aquí....¡te tengo! |
00:03:53 |
Vuelve. |
00:03:56 |
Hey! Carey, ven aquí. |
00:04:01 |
Y Enid, ¿cuál es este? |
00:04:03 |
- Un sicomoro. |
00:04:06 |
¿Y esta preciosidad, eh? |
00:04:10 |
Haya. |
00:04:11 |
Mira eso. Mira. |
00:04:13 |
¿No es precioso? |
00:04:15 |
Thomas, estos niños están hambrientos. |
00:04:19 |
¿Te importa algo o te da igual? |
00:04:22 |
Vamos, chicos. |
00:04:25 |
Venga. |
00:04:50 |
¡Oh, por el amor de Dios, Theresa, para! |
00:04:53 |
Después de todo este tiempo, |
00:04:57 |
¡Eres tú quien me ha llevado a hacerlo! |
00:05:08 |
¿Enid? |
00:05:11 |
Venid. |
00:05:14 |
Metéos dentro. |
00:05:16 |
Os contaré una historia. |
00:05:18 |
Los niños y Snapper el perro estaban disfrutando |
00:05:25 |
Snapper era el perro más leal y dulce del mundo. |
00:05:28 |
Snapper nunca les defraudaría, |
00:05:30 |
pero siempre se estaba metiendo en problemas. |
00:05:33 |
Madre les había preparado un picnic estupendo |
00:05:38 |
pero los niños no se habían dado cuenta de que |
00:05:47 |
Despertad, chicos. Tengo algo que deciros. |
00:05:56 |
Vuestro padre nos ha abandonado. |
00:05:58 |
¿Abandonado el qué? |
00:06:03 |
- A nosotros. |
00:06:05 |
Tu padre ha encontrado a otra mujer, Enid. |
00:06:07 |
Enid, ven aquí. |
00:06:09 |
¡Enid! |
00:06:12 |
¡Enid! |
00:06:15 |
Enid, escúchame. |
00:06:19 |
Enid... |
00:06:43 |
Ella retiró las cortinas |
00:06:45 |
y miró hacia los acantilados. |
00:06:47 |
Había un camino secreto. |
00:06:52 |
Uno que no conocía nadie más, |
00:06:55 |
que bajaba hasta la cueva rocosa, con su túnel |
00:07:00 |
Allí podría escapar. |
00:07:07 |
Enid. |
00:07:10 |
- Regresarás. |
00:07:13 |
¿Qué se supone que debo decirle a la gente? |
00:07:15 |
Diles la verdad. Me estoy preparando para ser |
00:07:19 |
- No está bien. Deberías... |
00:07:22 |
Lo sé. |
00:07:24 |
Ya me lo has dicho. |
00:07:30 |
¿Y qué pasa con tus hermanos? |
00:07:44 |
"Estimados señores, les envío mi libro de poemas e historias cortas |
00:07:49 |
"Aunque me estoy preparando para ser profesora, |
00:07:55 |
"Y espero que encuentren potencial en mi trabajo." |
00:07:59 |
"Atentamente, Enid Blyton." |
00:08:03 |
"Querida Miss Blyton," |
00:08:05 |
"Aunque hemos encontrado su escritura..." |
00:08:08 |
"..de lo más entretenida, lamentablemente no tenemos sitio en |
00:08:14 |
"..en nuestra reunión editorial de la pasada semana". |
00:08:17 |
"Sin embargo, lamentamos informarle de que no encontramos..." |
00:08:19 |
"..como lo estábamos con su trabajo, pero no tenemos sitio |
00:08:24 |
"Mi consejo para todos los jóvenes escritores es |
00:08:29 |
'Cuando crezca, no olvidaré las cosas que pienso hoy." |
00:08:33 |
'No olvidaré la clase de cosas que me gusta hacer o decir.' |
00:08:38 |
'No seré como la gente que conozco que parecen demasiado |
00:08:41 |
'y han olvidado las cosas que hacían cuando tenían ocho años.' |
00:08:46 |
'Hay otras muchas cosas, por supuesto, que también recordaré.' |
00:08:50 |
'Y entonces, cuando crezca, recordaré lo que les gusta hacer a |
00:08:55 |
'Sabré qué es lo que les da miedo' |
00:08:57 |
'y sabré las cosas que odian.' |
00:08:59 |
'Y espero que me quieran,' |
00:09:03 |
'aunque sepan que hace mucho que pasé de los ocho años.' |
00:09:06 |
"Querida Miss Blyton, gracias por enviarnos su manuscrito de poemas |
00:09:11 |
"¿Sería tan amable de llamarnos a nuestra oficina para concertar una cita" |
00:09:14 |
"y poder hablar sobre su trabajo mucho mejor?" |
00:09:16 |
"Atentamente, Hugh Pollock." |
00:09:18 |
Así que, Miss Blyton, baste con decir, |
00:09:22 |
que podemos hacer algo con sus historias, y definitivamente lo haremos. |
00:09:32 |
¿Podemos hablar sobre ello en la comida? |
00:09:34 |
Por supuesto, pero antes que nada, vamos a reclutarla, ¿de acuerdo? |
00:09:39 |
Autógrafo donde he puesto la cruz, aquí. |
00:10:04 |
Felicidades, Sra. Pollock. |
00:10:06 |
- Sr. Pollock. |
00:10:08 |
la Srta. Blyton. |
00:10:15 |
No mires, pase lo que pase. |
00:10:16 |
¿Me entiendes? |
00:10:18 |
No mires. No mires. |
00:10:21 |
- Mmm, pesa. |
00:10:32 |
Gracias. Gracias. |
00:10:45 |
Pero no hables. |
00:10:50 |
Ese. |
00:10:52 |
Ese no. |
00:10:55 |
Ese. |
00:10:58 |
Ese no. |
00:11:01 |
- ¿Qué le pasa a ese? |
00:11:03 |
- Me gusta. |
00:11:06 |
De acuerdo, me gusta. |
00:11:11 |
Es mi libro. |
00:11:14 |
Baja eso ahora mismo. |
00:11:21 |
- Voy a tener dos niños. |
00:11:35 |
Bueno, ¿cómo puedo explicar esto? |
00:11:38 |
Su útero, para ser francos, es el de una niña de |
00:11:42 |
- ¿Qué? |
00:11:46 |
Dios mío. |
00:11:49 |
- ¿Significa eso....? |
00:11:51 |
Aunque explica por qué ha tenido problemas en ese aspecto. |
00:11:55 |
No, ahora vamos a darle un tratamiento de inyecciones de |
00:12:01 |
Por cierto, |
00:12:04 |
me preguntaba si le importaría firmar esto para mi nieta. |
00:12:11 |
Por supuesto, me encantaría. |
00:12:14 |
Está loca por Enid Blyton. |
00:12:19 |
¿Qué probabilidades tengo, por cierto, de,.... |
00:12:23 |
- ..concebir? |
00:12:27 |
Quizás algo más. |
00:12:31 |
Soy una mujer muy decidida, Doctor Beresford. |
00:12:35 |
Si quiero un bebé, |
00:12:37 |
voy a tener uno. |
00:12:54 |
Sshhh. Para. |
00:12:57 |
¡Para! |
00:13:11 |
Queridos niños, tengo noticias. |
00:13:14 |
¿Podéis adivinar qué es? |
00:13:16 |
Bueno, os lo diré. |
00:13:18 |
Tenemos una nueva mascota en la familia. |
00:13:20 |
Es una hermanita para Gillian y un nuevo amigo |
00:13:26 |
Es una cosita tan dulce, tan buena |
00:13:38 |
Por el amor de Dios. |
00:13:45 |
Menudo escándalo está armando. ¿Qué le pasa? |
00:13:48 |
No tengo ni idea, Buns. Gillian era exactamente igual. |
00:13:52 |
¿Qué se supone que se debe hacer? |
00:13:54 |
- Estoy intentando escribir mi columna para "Teacher's World". |
00:13:57 |
Tengo una fecha límite que cumplir. Nunca he sobrepasado |
00:14:03 |
Quizás deberíamos cogerla en brazos, |
00:14:07 |
No quiero que la eches a perder, Hugh. |
00:14:10 |
Tiene que aprender. |
00:14:12 |
Por otra parte, si eso parará el escándalo... |
00:14:18 |
Vamos. |
00:14:19 |
Esto no puede continuar. |
00:14:42 |
Es encantadora, |
00:14:43 |
pero adora escuchar su propia voz, |
00:14:47 |
¿Su hija mayor tenía niñera? |
00:14:49 |
Oh, sí, desde el primer día. |
00:14:50 |
De otro modo, no hubiese podido terminar |
00:14:58 |
Debo decir, que creo que es muy difícil manejarse con ellos |
00:15:02 |
Me imaginaba que lo haría mejor, francamente, pero parece que |
00:15:07 |
Bueno, no se preocupe. La mayoría de las |
00:15:11 |
Se imaginan que todo el mundo se las arregla |
00:15:13 |
- Por supuesto que no lo hacen. |
00:15:18 |
¿Ve? Es totalmente aterrador. |
00:15:21 |
¿Verdad, Bobs? |
00:15:31 |
Dios mío, ¿cómo lo ha hecho? |
00:15:34 |
Bueno, soy comadrona, eso ayuda, pero realmente |
00:15:40 |
Es una niña preciosa. |
00:15:43 |
Supongo que está bastante bien, ¿verdad? |
00:15:47 |
Pero es tan mala. |
00:15:50 |
Solo tiene una semana. |
00:15:52 |
Y ya es terca, como puede ver. |
00:15:55 |
- Un bebé de una semana no tiene conceptos... |
00:16:01 |
Cuando no esté en su cochecito, estará aquí, en el cuarto. |
00:16:04 |
Entre las cuatro y las cinco los niños pasan una hora conmigo, |
00:16:08 |
¿Qué le parece? |
00:16:11 |
Parece muy claro. |
00:16:13 |
Bien, me alegro. |
00:16:16 |
Y por favor, llámeme Dorothy. |
00:16:19 |
Lo haré, |
00:16:20 |
y tú debes llamarme Enid. |
00:16:36 |
Correo de tus fans. |
00:16:37 |
Oh, encantador. Montones. |
00:16:42 |
¿Nos metemos en el nuevo libro? |
00:16:44 |
Oh, es una pérdida de tiempo. No tienes que probar que has |
00:16:53 |
Qué encantadora. |
00:16:55 |
¿Te importaría compartir el chiste? |
00:16:57 |
Es....... |
00:16:59 |
No te preocupes, no lo entenderías. |
00:17:20 |
Ese es el sonido de un bebé satisfecho. |
00:17:24 |
¿No es una bendición? |
00:17:26 |
- Dios, ojalá Dorothy se quedase con nosotros para siempre. |
00:17:29 |
Por el amor de Dios, Hugh, sabes quien es. |
00:17:32 |
- Oh, ahora es Dorothy, ¿verdad? Muy acogedora. |
00:17:39 |
- Creía que yo era tu amigo. |
00:17:43 |
Tonto. |
00:17:51 |
- Vamos a hacer las pruebas de imprenta en unos minutos... |
00:17:53 |
Dorothy. Me ha ayudado como correctora de |
00:17:56 |
- Ya veo. Así que es una niñera entrenada y una cualificada correctora. |
00:18:00 |
¡Mira! Todavía hay luz fuera. ¿Jugamos |
00:18:04 |
- No, gracias. |
00:18:06 |
Si no, voy a escribir una historia sobre tí: |
00:18:09 |
Vamos, vente fuera. |
00:18:11 |
Te ganaré. |
00:18:23 |
Casi. No lo suficientemente buena. |
00:18:29 |
Anímate. |
00:18:33 |
No está permitido acercarse más. |
00:18:36 |
desde donde la cogiste. |
00:18:38 |
Vamos, Hugh. ¡Sí! |
00:18:42 |
¡Seis para mí! ¡Seis para mí! |
00:18:45 |
Vamos, Hugh. |
00:18:51 |
Anímate. |
00:19:05 |
Bolígrafo... Bolígrafo. |
00:19:50 |
"La silla se elevó en el aire, batiendo |
00:19:55 |
"y se dirigió hacia la puerta. |
00:19:58 |
"Cuando salió se elevó alto en |
00:20:02 |
"Los niños se mantuvieron fuertamente |
00:20:05 |
"¡Gracias a Dios que todo volvía a estar bien! |
00:20:09 |
"Buena y vieja silla de los deseos, |
00:20:11 |
"¿Qué harían sin ella?" |
00:20:25 |
Ha tenido una buena vida, Enid. |
00:20:27 |
Creía que el veterinario dijo que estaría bien. |
00:20:29 |
No. No, no lo hizo, cielo. |
00:20:32 |
Dijo que..... |
00:20:45 |
"Bobs está juguetón hoy. |
00:20:48 |
"No sé qué le pasa. |
00:20:52 |
"¿Sabéis?, ha escondido una de mis zapatillas, |
00:20:56 |
"ha robado una salchicha de la cocina, justo en las |
00:21:01 |
"y ha mascado un cepillo de dientes hasta triturarlo. |
00:21:04 |
"Entonces ha empezado a dar vueltas alrededor de la casa como si |
00:21:09 |
"y ni siquiera es la hora de comer. |
00:21:12 |
"Es un tipejo bastante revoltoso." |
00:21:30 |
- Hazlo tú, hazlo tú, hazlo tú. |
00:21:35 |
Me tomaría una. |
00:21:37 |
Gracias, Hugh. |
00:21:42 |
Inténtalo, inténtalo. Quiero verte hacerlo |
00:21:56 |
Gillian, no, no. Vamos. |
00:21:58 |
Vamos, hagamos una más, entonces. Venga. |
00:22:01 |
Venga. |
00:22:04 |
Sonríe. Así. Muy bien. |
00:22:07 |
Enid, aquí está. |
00:22:10 |
- ¡Hugh! ¡Por el amor de Dios!, ¿Dónde has estado? |
00:22:13 |
- Tengo que trabajar de vez en cuando. |
00:22:16 |
- Casi estoy listo. |
00:22:18 |
Más cerca. No, más cerca, cariño. |
00:22:21 |
De acuerdo... Niñas, ahora, quizás esta vez, sí, mirad al libro. |
00:22:25 |
- Mirad lo que estoy escribiendo, como si, ya sabéis, como si os |
00:22:30 |
Y Hugh, intenta sonreír, por favor. |
00:22:36 |
- ¿Así está bien? |
00:22:38 |
Más deprisa, más deprisa, más deprisa. |
00:22:40 |
Mi pobre padre. |
00:22:42 |
Le habría encantado ver a las niñas crecer. |
00:22:45 |
¿Cuándo murió tu madre? |
00:22:48 |
Erm... No mucho después de que me marchase |
00:22:51 |
A ella le hubiese gustado que fueran pequeñas amas de casa. |
00:22:53 |
Eso es lo que quería que yo fuese. |
00:22:56 |
Mi padre....él era distinto. |
00:22:57 |
Era... |
00:23:00 |
Él realmente esperaba cosas. |
00:23:02 |
Era brillante. Divertido. |
00:23:04 |
Se podía confiar totalmente en él. |
00:23:08 |
Perfecto, en realidad. |
00:23:10 |
Perfecto. |
00:23:12 |
Por el amor de Dios. |
00:23:21 |
Ha estado un poco difícil últimamente. |
00:23:23 |
Cree que va a haber otra guerra. |
00:23:26 |
Tonterías, le digo. |
00:23:27 |
Bueno, está trabajando en un libro con el sr. Churchill, ¿verdad? |
00:23:30 |
Está obligado a conocer ese tipo de cosas. |
00:23:33 |
- Sí, pero es tan pesimista. |
00:23:37 |
En realidad no se han recuperado de la última guerra. |
00:23:40 |
Sus nervios todavía están rotos en pedazos. |
00:23:42 |
Sí, pero era tan elegante cuando le conocí. |
00:23:45 |
Era tan fuerte. |
00:23:47 |
Tan fiel... |
00:23:48 |
...y tan divertido. |
00:23:52 |
Probablemente poniéndose una cara valiente, ¿no crees? |
00:23:59 |
- Es mi turno. Ahora. Vamos. |
00:24:01 |
Nanny, ¿puedes llevarte a las niñas dentro |
00:24:05 |
- Ese ruido es bastante insoportable. |
00:24:09 |
Té. Más té. |
00:24:14 |
¿Qué quieres decir con que tu padre era perfecto? |
00:24:16 |
¿En qué sentido era perfecto? Te abandonó, Enid. |
00:24:19 |
Sí, mi padre está muerto, Hugh. |
00:24:20 |
Perfecto, irreprochable. Un padre endiosado que te dejó |
00:24:25 |
Me lo contaste tú misma en un, hay que |
00:24:29 |
Ya sé que no eres demasiado aficionada |
00:24:31 |
- Sé que prefieres los conejitos y los picnics |
00:24:38 |
Lo siento mucho. |
00:24:40 |
Déjame recordarte de donde sale todo esto. |
00:24:43 |
Y déjame recordarte que yo hago una contribución nada despreciable, Enid. |
00:24:46 |
Veo que tu idea del éxito está directamente relacionada con la cantidad de |
00:24:50 |
correo de tus fans que recibes, pero algunos tenemos que ir a la |
00:24:52 |
- Sí, pero mis libros pagan todo esto. |
00:24:55 |
Tu contribución fue secundaria, Hugh. |
00:24:57 |
Si crees que supuso algo más que un ligero efecto |
00:24:58 |
en mi éxito, debes estar loco. |
00:25:02 |
- ¡Enid! |
00:25:08 |
Nunca lo olvides. |
00:25:27 |
"Srta. Enid Blyton, Green Hedges..." |
00:25:30 |
"Querida Srta. Blyton..." |
00:25:34 |
"Me llamo Annabel. Te escribo para decirte lo brillante que creo que es..." |
00:25:38 |
"Mi amigo Matthew y yo hemos tenido aventuras, iguales a las que..." |
00:25:41 |
"En mi jardín donde hemos hecho un escondrijo llamado |
00:25:46 |
"Sigo esperando a ver duendecillos, pero no lo he hecho..." |
00:25:49 |
"Me gustan tanto tus libros, especialmente Hurra por el Circo." |
00:25:52 |
"Ojalá fueses mi madre, y pudiésemos divertirnos tanto." |
00:25:55 |
"Con amor de Edward." |
00:26:00 |
"Querido Edward. Sé que |
00:26:03 |
"si fueses mi hijo, nos lo pasaríamos muy, muy bien." |
00:26:08 |
"Estos son los sucesos principales de hoy. |
00:26:11 |
"Alemania ha invadido Polonia y ha bombardeado muchas ciudades. |
00:26:16 |
"Una movilización general ha sido ordenada en Gran Bretaña y Francia. |
00:26:20 |
"El Parlamento ha sido convocado para las 6 de esta tarde. |
00:26:25 |
"Órdenes completadas con la movilización de |
00:26:27 |
"la Marina, el Ejército y las Fuerzas Aéreas fueron firmadas por el Rey |
00:26:34 |
"Los detalles serán dados más tarde en este informativo." |
00:26:47 |
Ah, niñas. |
00:26:49 |
Esta tarde van a venir algunos niños a una fiesta del té. |
00:26:53 |
Ganaron un concurso para lanzar a mis famosos Cinco. |
00:26:56 |
De todos modos, esto es trabajo, así que ¿podríais subir |
00:27:02 |
Y no quiero oíros, ¿de acuerdo?. |
00:27:15 |
¡Hola, queridos! |
00:27:18 |
Me llamo Enid Blyton. Entrad. |
00:27:21 |
Bienvenidos a mi fiestá del té de los famosos Cinco. |
00:27:24 |
- ¿Habéis traído todos los tapones de vuestras botellas de leche? |
00:27:27 |
Maravilloso. |
00:27:42 |
¿Quiénes son esas dos niñas de la escalera, señorita? |
00:27:44 |
- Oh, son mis niñas. |
00:27:48 |
Oh, no. No, ellas me ven todo el día, todos los días. |
00:27:51 |
Totalmente aburridas de su vieja y tonta |
00:27:54 |
tengo que buscar sitio a mi trabajo entre los viajes |
00:27:57 |
los picnics, juegos, y todas esas cosas que a los |
00:28:06 |
¿No os encanta la gelatina de frambuesa? |
00:28:08 |
¿No os encanta como baila en la boca? |
00:28:11 |
Ahora. |
00:28:12 |
- ¿Os habéis acordado de traer los tapones de las botellas de leche |
00:28:22 |
Dios mío, habéis trabajado duro. |
00:28:41 |
¿Sabes que el año pasado gané más dinero que el Ministro de Economía? |
00:28:47 |
He publicado 23 libros. |
00:28:49 |
Bien por tí. |
00:28:51 |
- ¿Cómo fue la fiesta del té? |
00:28:57 |
- A propósito, ¿dónde has estado tú? |
00:29:00 |
No es un crimen ¿no? |
00:29:01 |
No. |
00:29:05 |
No, por supuesto que no. |
00:29:08 |
No, la fiesta fue un gran éxito. |
00:29:11 |
- Nos comimos cada pedacito de gelatina. |
00:29:15 |
Deja de hablar siempre de lo mismo, Hugh, |
00:29:18 |
- La realidad suele serlo. |
00:29:20 |
- Pensaba que estarías demasiado embotado como |
00:29:24 |
Quizás deberíamos pegarnos con gelatina de frambuesa y flagelarnos con |
00:29:29 |
No son mis fans, son mis amigos. |
00:29:31 |
- ¡Son niños, por el amor de Dios! |
00:29:34 |
¡Estamos a punto de entrar en guerra! |
00:29:37 |
Demonios, no, quedémonos con los famosos Cinco |
00:29:40 |
Si vas a estar tan desagradable, preferiría que durmieses |
00:29:51 |
Genial. Lo haré. |
00:30:24 |
Srta. Blyton, usted es probablemente la escritora para niños |
00:30:27 |
Realmente, me describiría a mí misma como una autora |
00:30:30 |
....que da la casualidad que escribe para niños. |
00:30:33 |
Me pregunto si nos contaría, Srta. Blyton, cuál cree que es el secreto |
00:30:38 |
Bueno, realmente es muy simple. |
00:30:40 |
"Soy capaz de entrar en el mundo de un niño ¿entiende?" |
00:30:43 |
"Entiendo instintivamente lo que los niños quieren |
00:30:48 |
"No quieren brutalidad, miseria o violencia." |
00:30:52 |
"No, quieren familiaridad, quieren consuelo." |
00:30:56 |
"Y sobre todo, quieren escapar..." |
00:30:59 |
"a un mundo mágico de aventuras, sin sus padres." |
00:31:03 |
Bueno, usted misma tiene dos hijas. |
00:31:06 |
¿Cómo se las apaña para combinar la maternidad con la escritura? |
00:31:09 |
¿Cuántas palabras, en un día? |
00:31:11 |
- Seis mil. |
00:31:13 |
Creo que Trollope escribía más o menos lo mismo. |
00:31:16 |
- ¿De veras? |
00:31:18 |
Por supuesto que tengo que hacer malabarismos. |
00:31:20 |
Pero los niños necesitan a sus madres. |
00:31:22 |
Las madres son el corazón de cualquier casa. |
00:31:24 |
"No, intento, y lo consigo, pasar el mayor tiempo posible con mis niñas," |
00:31:28 |
"mientras que cumplo con mis tareas profesionales." |
00:31:31 |
Es difícil, pero creo que me las apaño. |
00:31:35 |
Estoy seguro de que lo hace. Gracias, Srta. Blyton. |
00:31:47 |
Sí, sí, por supuesto. |
00:31:49 |
No, no, lo entiendo. |
00:31:52 |
Gracias. Adiós. |
00:32:06 |
Enid, me temo que debo marcharme. |
00:32:09 |
¿Qué? |
00:32:11 |
Me han pedido que me haga cargo del ejército en Surrey. |
00:32:17 |
- ¿Por qué en Surrey? |
00:32:22 |
Podrías haber dicho que no. |
00:32:24 |
- ¿Por qué no les dijiste que no? |
00:32:27 |
Oh, ya veo. |
00:32:29 |
No tuviste agallas para explicarles que tenías |
00:32:31 |
responsabilidades, que tienes una familia. |
00:32:35 |
¡Es tan típico, Hugh |
00:32:37 |
¡Totalmente desconsiderado, totalmente egoísta! |
00:32:41 |
- ¿Y qué pasa con nosotros? |
00:32:43 |
¡Esto es ridículo! |
00:32:45 |
No estoy dejando a nadie. Tengo un deber que cumplir. |
00:32:48 |
- Tienes una casa llena de cosas que hacer. Tienes a Dorothy saltando por la mañana, |
00:32:52 |
¡Vete entonces! ¡Largo! ¡Vete a Surrey! |
00:32:54 |
¡ Abandónanos, déjanos que nos arreglemos solas! |
00:33:11 |
# En la granja, cada Viernes |
00:33:15 |
# En la granja, es el día de la tarta de conejo, |
00:33:21 |
# Así que, cada Viernes cuando llega, |
00:33:26 |
# Me levanto temprano y canto la pequeña canción |
00:33:32 |
# Conejo corre, conejo corre, corre, corre, corre |
00:33:37 |
# Conejo corre, conejo corre |
00:33:40 |
# Corre, corre, corre |
00:33:43 |
# Bang, bang, bang, suena la pistola del granjero. # |
00:34:02 |
¿Hugh? |
00:34:07 |
'Vuesto padre se ha marchado.' |
00:34:09 |
'Estás mintiendo.' |
00:34:11 |
'Papi nunca me abandonaría.' |
00:34:12 |
'Me dijo que yo era lo más importante en el mundo para él.' |
00:34:21 |
"El pequeño niño que vino a vivir a la puerta de al lado |
00:34:25 |
"Nunca dejaba a los niños unirse a sus juegos." |
00:34:29 |
"Era reservado y aguafiestas, y solo pensaba en sí mismo." |
00:34:33 |
"Así que los niños decidieron castigarle." |
00:34:43 |
Es bastante dulce, ¿verdad? |
00:34:45 |
Sí. No te encariñes demasiado. |
00:34:48 |
Si quieres ponerles nombres, deberían ser "Ración de carne de conejito nº1" |
00:34:52 |
¡Pero mami, yo no quiero que nos comamos a nuestros conejos! |
00:34:54 |
Puede que tengamos que hacerlo. |
00:34:56 |
Devolvedlos a la conejera, y sigamos con el |
00:35:00 |
- ¿Qué vamos a plantar hoy? |
00:35:03 |
¡Deliciosas! ¿Y qué más? |
00:35:06 |
Creía que habíamos puesto zanahorias y rábanos aquí... |
00:35:08 |
Señora, uno caballeros están aquí para verla. |
00:35:10 |
Dios mío, ¿es ya la hora? |
00:35:13 |
- Las judías van a tener que esperar. |
00:35:16 |
- No, sin discusiones. Ya sabeís como detesto a los niños |
00:35:21 |
Nanny os puede ayudar a coser mantas para las tropas. |
00:35:24 |
- Vamos, vamos. |
00:35:28 |
- ¿Están en el salón, Maggie? |
00:35:38 |
Hola. Mi marido todavía está atascado con maniobras |
00:35:44 |
Me temo que tendrán que conformarse conmigo. |
00:35:46 |
¿Les resulta decepcionante? |
00:35:48 |
En absoluto. |
00:35:50 |
Es un honor y un placer. |
00:35:52 |
Oh, bien. |
00:35:54 |
Qué alivio. |
00:35:55 |
¿Alguien quiere algo de beber? |
00:36:01 |
- Tú hiciste que ocurriese. |
00:36:04 |
- ¿De veras? |
00:36:24 |
¡Dorothy! ¡Qué sorpresa! Dios mío. |
00:36:28 |
Lo siento, ¿interrumpo algo? No me había dado |
00:36:30 |
Eh....no, no seas tonta. |
00:36:34 |
No, entra, entra. |
00:36:36 |
Me alegro de verte. |
00:36:39 |
No, estos tipos vinieron a ver a Hugh. |
00:36:43 |
Han tenido que conformarse conmigo. |
00:36:46 |
¿Quieres algo de beber? |
00:36:48 |
Vale. Sí. Tomaré algo de jerez. |
00:36:51 |
Gracias. Excelente. Sentáos. |
00:36:56 |
Es divertido. |
00:37:01 |
De nada. Habéis sido muy divertidos. |
00:37:05 |
Adiós. |
00:37:11 |
- ¿No eran encantadores? |
00:37:14 |
Esto no es una buena idea. |
00:37:16 |
- ¿Qué? |
00:37:18 |
Piensa en el escándalo si sale a la luz que estás |
00:37:23 |
- Imagina si él se entera. |
00:37:26 |
Estoy segura de que no le podría importar menos lo que |
00:37:30 |
- ¿Fandango con una ramera? |
00:37:33 |
Estoy totalmente segura. |
00:37:35 |
Siempre ha sido el más pésimo ligón. |
00:37:37 |
Intenta encandilar a cada mujer que conoce. |
00:37:40 |
No. |
00:37:41 |
Obviamente, no flirtearía contigo. |
00:37:45 |
¿Por qué obviamente? |
00:37:48 |
Bueno, ya sabes.....te respeta demasiado. |
00:37:53 |
Enid, esto es... |
00:37:55 |
No es apropiado. |
00:37:57 |
No deberías estar entreteniendo |
00:38:00 |
¡Oh, Dorothy! |
00:38:02 |
Estoy aquí sola. |
00:38:05 |
Trabajo muy duro para la causa de la guerra, |
00:38:08 |
¿Qué se supone que debo hacer? |
00:38:10 |
Bueno, mi hermana da una fiesta de bridge el fin de semana. |
00:38:13 |
- ¿Por qué no vienes? |
00:38:28 |
Bueno, qué divertido. |
00:38:30 |
Una fiesta de bridge, sin bridge. |
00:38:34 |
Oh, Srta. Blyton, La verdad es que no sé donde |
00:38:37 |
Le hablé de usted, y está deseando conocerla. |
00:38:46 |
Oh, gracias a Dios, aquí está. |
00:38:48 |
Estamos aquí con la srta. Blyton. |
00:38:51 |
Lo siento. Un mujer con indigestión. Creía que era |
00:38:55 |
Su salvación para el bridge ha llegado. |
00:38:57 |
Por supuesto, las conozco a las dos... |
00:39:03 |
Kenneth Waters. Enid... Blyton. Su fama, además de su destreza |
00:39:08 |
- Preceden. |
00:39:11 |
Proceder es de donde viene algo. Preceder, lo que va por delante. |
00:39:13 |
Hasta ahora se sabe de mi fama, pero por el momento |
00:39:20 |
Creo que se dará cuenta de que la palabra es "preceder". |
00:39:24 |
Bueno, Dios mío. |
00:39:27 |
Vine para jugar al bridge, y me he encontrado con mi gramática |
00:39:33 |
Debo advertirles que no puedo confiar mucho en este artilugio |
00:39:36 |
problemas oyendo llamadas, así que le ruego que se abstengan |
00:39:41 |
Espero que sea la palabra adecuada. ¿Lo es, |
00:39:44 |
srta. Blyton? |
00:39:46 |
Perfecta. |
00:39:50 |
Excelente. ¿Puedo? |
00:39:59 |
Es bastante extraordinario, ya sabes. |
00:40:01 |
Normalmente no puedo oír ni una palabra, pero contigo, |
00:40:03 |
Tendrá que ver con el timbre de tu voz. |
00:40:08 |
¿Has estado alguna vez....? |
00:40:10 |
No, no, no. Fui torpedeado durante la guerra. |
00:40:13 |
Y aún así, fui más afortunado que otros. |
00:40:19 |
¿Tomamos nuestro café en el salón? |
00:40:21 |
Me encantaría. |
00:40:23 |
Con su permiso. |
00:40:26 |
Realmente no es café. Está caliente, es marrón, |
00:40:28 |
Y ahí terminan las semejanzas. |
00:40:30 |
No es chapote, ¿verdad? Mi límite es el chapote. |
00:40:44 |
No eres como imaginaba que sería un escritora. |
00:40:47 |
Pensaba que todos los escritores eran vagos y estirados, |
00:40:51 |
Las musas son tonterías. Si quieres escribir, te sientas y escribes. |
00:40:56 |
¿Leen tus hijos mis libros? |
00:40:59 |
No tengo ninguno. |
00:41:01 |
Siempre los he querido, pero no ha habido suerte, me temo. |
00:41:05 |
¿Y tu.....mujer? |
00:41:08 |
El matrimonio no es, er... |
00:41:10 |
cómo lo diría... |
00:41:12 |
no es feliz. |
00:41:15 |
Pero háblame de tí. Cuéntamelo todo. |
00:41:18 |
¿Maridos? Dios mío, ¿cuántos has tenido? |
00:41:20 |
Solo uno. |
00:41:23 |
¿Y eso? |
00:41:25 |
No ha sido feliz. No. |
00:41:35 |
Lo que no entiendo es por qué te fuiste de |
00:41:38 |
Supongo |
00:41:41 |
que después de que padre se marchase, no podía |
00:41:45 |
Y después nunca quise regresar. |
00:41:47 |
No podía enfrentarme a ninguno de ellos. |
00:41:50 |
¿Y tu madre? |
00:41:52 |
- Muerta. |
00:41:55 |
Sabes, durante años creí que fue culpa mía |
00:42:00 |
Creía que yo |
00:42:01 |
debía haber hecho algo terriblemente malo. |
00:42:05 |
Que tenía una especie de maldad, |
00:42:08 |
muy, muy negra, dentro de mí. |
00:42:12 |
Si no, ¿por qué se marcharía? |
00:42:14 |
Por supuesto que él no te abandonó. |
00:42:16 |
Abandonó a tu madre. |
00:42:18 |
Estoy segura de que te quería con cada fibra |
00:42:21 |
¿Por qué no debería hacerlo? |
00:42:26 |
Dios, nunca había hablado sobre esto con nadie. |
00:42:33 |
Deben ser tus actitudes comprensivas. |
00:42:35 |
No es porque estemos... |
00:42:44 |
Ha sido mucho más divertido de lo que |
00:42:48 |
Y Kenneth, ese encantador cirujano. |
00:42:51 |
Está casado, Enid. |
00:42:58 |
Encantador. Gracias. |
00:43:11 |
¿Son de papá? |
00:43:13 |
Sí, sí lo son. |
00:43:19 |
'"¡Exploremos la isla!" gritó Anne, que estaba trepando por las rocas.' |
00:43:23 |
'"¡Oh, vamos! ¡Oh, vamos!"' |
00:43:28 |
'Era un pequeño puerto natural. Resguardado bajo las altas rocas.' |
00:43:32 |
'El agua estaba como el cristal, |
00:43:36 |
'George se sentía muy feliz.' |
00:43:39 |
'Había visitado a menudo la isla antes |
00:43:43 |
'Siempre se había jurado que nunca, nunca, llevaría |
00:43:48 |
'porque eso echaría a perder la isla para ella. |
00:43:51 |
'Se había vuelto mucho más agradable.' |
00:43:59 |
¡Chicas! |
00:44:01 |
Chicas, venid aquí. |
00:44:04 |
Quiero que conozcáis a alguien. |
00:44:08 |
Chicas. |
00:44:10 |
Este es un amigo de mamá, el sr. Waters. |
00:44:12 |
Ha venido a cenar. |
00:44:17 |
¿Bueno? ¿Qué decís? |
00:44:20 |
- ¿Cómo está usted? ¿Cómo está usted? |
00:44:23 |
- ¿Por qué no nos enseñáis lo que hacéis? |
00:44:29 |
- Es maravilloso, ¿verdad? |
00:44:31 |
Un huerto. |
00:44:34 |
- ¿Dónde me llevas? |
00:44:37 |
No, dímelo. |
00:44:51 |
¿Qué piensas? |
00:44:52 |
Lo he alquilado para 6 meses. |
00:44:54 |
Y para asegurarme de que tu reputación permanece |
00:44:59 |
-¿Qué nombre falso? |
00:45:03 |
sin más de mi boca. No pude evitarlo. |
00:45:06 |
Kenneth, ¿qué nombre falso? |
00:45:11 |
Dorothy. Dorothy Richards. |
00:45:14 |
No es posible...... es terrible para la pobre Dorothy. |
00:45:17 |
Nunca lo sabrá, ¿verdad? |
00:45:33 |
- ¡Padre! ¡Padre! |
00:45:36 |
- ¿Dónde está vuestra madre? |
00:45:40 |
- ¿Quién? ¿El tío Kenneth? |
00:45:43 |
Oh, sí, sí. Lo conozco. Él. |
00:45:47 |
¿Lo conoces? |
00:45:48 |
Tu madré lo mencionó, sí. |
00:45:50 |
- ¿Quieres venir a ver nuestro conejo? |
00:45:53 |
Teníamos dos, pero mamá y el tío Kenneth |
00:45:58 |
Oh, de veras que es una pena. |
00:46:00 |
Hugh. |
00:46:02 |
¿Qué estás haciendo aquí? |
00:46:05 |
¿Cómo has entrado? |
00:46:06 |
- Técnicamente, todavía vivo aquí. |
00:46:10 |
Bueno, bien. Porque en realidad, creo |
00:46:13 |
Niñas, con la niñera. |
00:46:17 |
Os veo pronto, niñas. |
00:46:27 |
Cierra la puerta, Hugh. |
00:46:28 |
Oh, por cierto, voy a mandar a Gillian |
00:46:31 |
Creo que le sentará bien. |
00:46:34 |
- ¿Alguna objeción? |
00:46:36 |
Probablemente no. Siéntate, Hugh. |
00:46:44 |
¿Nunca paras? |
00:46:46 |
No, no lo hago, Hugh. Porque sé lo que funciona |
00:46:49 |
Sé lo que quieren y sé lo que necesitan. |
00:46:51 |
Quieren algo en lo que puedan confiar. |
00:46:53 |
Y mi intención es seguir proporcionándoselo. |
00:46:55 |
- No sé como consigues que se publiquen. No hay papel. |
00:46:59 |
Seis editores diferentes, seis raciones distintas |
00:47:04 |
Solo tú, Enid, podrías convertir una guerra |
00:47:08 |
Y esa clase de comentarios, Hugh, |
00:47:10 |
es una de las razones por las que quiero el divorcio. |
00:47:12 |
- ¿Divorcio? |
00:47:15 |
¿En base a qué? |
00:47:17 |
- Adulterio . |
00:47:19 |
¿Crees que tus ventas podrían sobrevivir al escándalo? |
00:47:21 |
- "Enid Blyton tiene un amante". Imagina eso en las portadas de los periódicos |
00:47:28 |
Sé lo de esa chica que has estado viendo. |
00:47:31 |
Y como dices, el daño a mi reputación sería demasiado grande. |
00:47:34 |
- ¿Y qué hay de mi reputación? |
00:47:37 |
Aunque, disculpa, por supuesto que la tienes. |
00:47:39 |
Desde que dejé esta casa, apenas he probado una gota. |
00:47:44 |
Realmente, no lo sé, y no me importa. |
00:47:46 |
Todo lo que sé es que no puedo... |
00:47:47 |
Eres tan hipócrita, Enid. |
00:47:50 |
¿Cómo puedes ser un modelo de moralidad con tus fans |
00:47:54 |
La única razón por la que tus fans te adoran es porque |
00:48:00 |
¡Eres despreciable! |
00:48:16 |
'Vuestro padre se ha marchado. No quiere vivir nunca más con |
00:48:20 |
'Tu padre ha encontrado a otra mujer, Enid.' |
00:48:32 |
- Tengo un pañuelo. Aquí tienes. |
00:48:34 |
¿No estás entusiasmada? |
00:48:49 |
"El primer o el segundo dia de un trimestre siempre |
00:48:53 |
"Hay mucho equipaje que deshacer." |
00:48:56 |
"Y lo mejor de todo, había cajas repletas que vaciar." |
00:49:01 |
"Las gemelas echaban de menos su casa, y a su madre, |
00:49:04 |
"como la mayoría de las chicas." |
00:49:06 |
"Pero había tanto que hacer que no había tiempo para preocuparse." |
00:49:34 |
¿Maggie? Hay alguien en el camino. ¿Puedes ver quién es? |
00:49:45 |
Siento haberle hecho esperar. |
00:49:49 |
Lo siento, no sé por donde empezar. |
00:49:52 |
Así que iré directa al grano. |
00:49:55 |
Soy....la esposa de Kenneth. |
00:49:59 |
¿Kenneth? |
00:50:02 |
Esto es muy difícil para mí. |
00:50:04 |
Podría intentar ser honesta al menos. |
00:50:07 |
- Lo siento, no tengo ni idea de lo que habla. |
00:50:15 |
..que está teniendo una aventura con mi marido. |
00:50:18 |
- Lo siento, esto es ridículo. Me gustaria que se marchase. |
00:50:24 |
¿Podría hablar bajo? Hay una niña en la casa. |
00:50:27 |
- Le han visto con mi marido. |
00:50:29 |
Soy un personaje público. |
00:50:30 |
Soy vista con mucha gente. |
00:50:32 |
Bueno, ¿cómo dice que se llamaba este hombre? |
00:50:35 |
Sé lo de la casa que habéis alquilado en Knightsbridge. |
00:50:38 |
Oh, querida. |
00:50:41 |
Claramente está muy enfadada. |
00:50:44 |
¿Por qué no se sienta un momento? |
00:50:47 |
Siéntese aquí. |
00:50:53 |
Estoy segura de que todo esto es un gran error. |
00:50:56 |
Voy a buscar algo de beber. |
00:51:07 |
Lo quiero de vuelta, ¿de acuerdo? |
00:51:10 |
¿Cómo puedo ayudarle a desenredar este |
00:51:14 |
Señora,... Perdone, ¿cuál era su nombre? |
00:51:17 |
De veras, casi me muero en el sitio. ¿Qué le puede |
00:51:21 |
No sé como averiguó lo de este lugar. |
00:51:23 |
Creía que había llevado los papeles conmigo |
00:51:25 |
Bueno, gracias a Dios que pusiste el nombre de Dorothy, |
00:51:29 |
Creo que me las arreglé para convencerla. |
00:51:32 |
¡Oh, Dios! |
00:51:34 |
¡Ahora pensará que tengo una aventura con Dorothy Richards! |
00:51:39 |
Oh, no. Debe pensar que me he vuelto loco. |
00:51:42 |
Eso es muy cruel. |
00:51:50 |
Aparentemente, es de conocimiento público que tengo |
00:51:56 |
- ¿Tú? |
00:51:59 |
¿De dónde diablos puede haber salido eso? |
00:52:03 |
No tengo ni idea. |
00:52:05 |
Muy peculiar. |
00:52:06 |
De todos modos, me encanta que estés aquí, |
00:52:11 |
Probablemente demandaré por calumnias. |
00:52:14 |
- No seas absurda. |
00:52:18 |
No es como si alguien se hubiese muerto, ¿verdad? |
00:52:21 |
No. Mis noticias. |
00:52:25 |
Hugh y yo nos divorciamos, para que Kenneth |
00:52:31 |
- Oh, Dios. |
00:52:34 |
¿No se creará el más terrible de los escándalos? |
00:52:36 |
¡Y las niñas quedarán devastadas! |
00:52:38 |
No seas ridícula. Gillian está siempre en el colegio |
00:52:43 |
Pero recuerda como te sentiste tú cuando tu padre |
00:52:46 |
Eso fue un asunto totalmente distinto. |
00:52:48 |
Mi padre y yo éramos espíritus afines. |
00:52:51 |
Hugh ha sido un padre totalmente inservible. |
00:52:55 |
Oh, por el amor de Dios, Enid, |
00:52:58 |
Si quieres que este divorcio se desarrolle sin problemas, tendrás |
00:53:03 |
Claro que voy a tener sus sentimientos en cuenta. |
00:53:06 |
Obviamente. |
00:53:09 |
No soy un monstruo, Dorothy. |
00:53:12 |
- ¿Quieres otra, Gillian? |
00:53:15 |
No, gracias. |
00:53:17 |
Seguro que tú quieres otra. |
00:53:19 |
- No, gracias. |
00:53:23 |
Bueno, entonces creo que hemos terminado. |
00:53:27 |
Llamaré a Maggie para que limpie. |
00:53:29 |
- ¿Estás pasando un buen cumpleaños? |
00:53:33 |
- ¿Puedes venir a limpiar esto? |
00:53:42 |
Bueno, es... Imogen. Es... |
00:53:44 |
Niñas, por qué no salís a jugar al jardín. |
00:53:47 |
¿Sí? Vamos, Gillian. |
00:53:49 |
No seas tonta, Imogen. |
00:53:51 |
Papá tiene importante trabajo que hacer durante la guerra. |
00:53:54 |
Tenéis suerte de tenerle. |
00:53:56 |
Pensad en esos pobres niños cuyos papás |
00:54:01 |
Piensa en los pobres niños cuyos padres han muerto. |
00:54:04 |
juega con las demás, y deja de montar un número. |
00:54:07 |
¡Vamos! |
00:54:16 |
Usted llamó, señora. |
00:54:17 |
Muy divertido, Hugh. |
00:54:18 |
He estado pensando. |
00:54:22 |
Me he dado cuenta de cuanto significan las niñas para tí |
00:54:26 |
Oh, me gusta ese "totalmente". Muy interesante |
00:54:29 |
Te daré acceso ilimitado... |
00:54:30 |
Gracias, Lady Generosa. |
00:54:32 |
..si me dejas demandarte por adulterio. |
00:54:36 |
Los dos queremos empezar de nuevo, así que acabemos |
00:54:42 |
- ¿Y me dejarás verlas siempre que quiera? |
00:54:45 |
¿Y se habrá acabado? ¿No te meterás en mi vida de ninguna manera? |
00:54:48 |
¿Por qué haría tal cosa, Hugh? |
00:54:50 |
Porque te conozco, Enid. |
00:54:53 |
Venga, Hugh. No tengo todo el día. ¿Sí o no? |
00:55:01 |
De acuerdo. |
00:56:02 |
Espera. Hay algo que tenemos que hacer primero. |
00:56:05 |
Enid, ¿te casarás conmigo? |
00:56:08 |
Sí. |
00:56:14 |
¡Oh! |
00:56:35 |
Oh, Hugh. No, lo siento, Hugh, me temo que está |
00:56:40 |
No, no te molestes. |
00:56:41 |
No estará en casa durante horas. |
00:56:43 |
No, eso tampoco viene bien. |
00:56:46 |
Sí, ¿ por qué no intentas eso? |
00:56:48 |
Totalmente. Sí, por supueso que lo haré. |
00:56:51 |
Sí, lo prometo. Oh, por el amor de Dios, Hugh, de veras |
00:56:53 |
Adiós. |
00:57:18 |
Sí, hola. |
00:57:19 |
Sr. Hawes, por favor. |
00:57:21 |
Enid Blyton. |
00:57:22 |
Sí, quiero que me prometas que cuando la guerra |
00:57:25 |
Hugh Pollock no volverá a su trabajo en Newnes. |
00:57:28 |
No, lo siento, soy vuestra autora más valiosa, |
00:57:31 |
Hugh Pollock ya no es parte de mi vida, y |
00:57:35 |
Creo que no estás escuchando lo que estoy diciendo. |
00:57:37 |
Si Hugh regresa a Newnes, |
00:57:39 |
yo me marcharé, y me llevaré mis libros a otra parte. |
00:57:42 |
Seguro que comprender cuales son tus prioridades. |
00:57:46 |
Bien. Muy sensato por tu parte. Adiós. |
00:57:53 |
Tu mamá solo dijo que quería decirte una cosa. |
00:57:56 |
Así que estoy segura de que no hay nada de lo que preocuparse. |
00:58:01 |
¡Adelante! |
00:58:03 |
Aquí estás. |
00:58:05 |
Entra, querida. |
00:58:06 |
Tengo maravillosas noticias. |
00:58:08 |
¿Sí, mamá? |
00:58:10 |
Siéntate ahí, cariño. |
00:58:12 |
Ahí. |
00:58:13 |
Ahora. |
00:58:15 |
Tío Kenneth y yo nos vamos a casar la semana que viene. |
00:58:20 |
No lo sé. |
00:58:22 |
De veras, Imogen, algunas veces puedes ser |
00:58:25 |
- ¿No sabes lo que esto significa? |
00:58:28 |
¡Significa que tendrás un nuevo padre! |
00:58:30 |
¿Y qué pasa con mi otro papi? |
00:58:33 |
No seas idiota, Imogen. ¿No te gusta el tío Kenneth? |
00:58:37 |
Yo solo quiero a mi otro papi. |
00:58:38 |
Sí, bueno, puedes querer y querer hasta que te pongas azul, |
00:58:42 |
pero tu padre se ha unido a la guerra en América. |
00:58:46 |
¿Está todavía en Inglaterra? |
00:58:48 |
No, está muy, muy lejos de aquí. |
00:58:50 |
Y no regresará durante mucho tiempo. |
00:58:54 |
¿No te das cuenta, Imogen? Eso nos da la oportunidad de |
00:59:00 |
Y en esta nueva vida, ¡tío Kenneth será Padre! |
00:59:03 |
¡No! |
00:59:07 |
Bueno, ya veo que estás un poco enfadada. |
00:59:10 |
¿Pero qué hacemos cuando estamos enfadadas? |
00:59:13 |
Cogemos todas las cosas malas y las colocamos lejos, |
00:59:19 |
Desaparecen. |
00:59:23 |
Así que si alguien te pregunta, solo di que, bueno, |
00:59:29 |
Será nuestro secreto especial. |
00:59:31 |
¿Qué opinas? |
00:59:36 |
Confía en mí, Imogen, |
00:59:38 |
los nuevos comienzos son siempre maravillosos. |
00:59:41 |
Ahora márchate, cariño. |
00:59:43 |
Tengo una pila enorme de trabajo que hacer. |
00:59:47 |
Arriba, buena chica. |
00:59:49 |
Y como trato especial, quizás te lea una historia |
01:00:27 |
'En su famosa casa, Green Hedges,' |
01:00:29 |
'Enid Blyton disfruta de un juego de Tiddly Winks con su marido |
01:00:34 |
'¡Tened cuidado, chicas,' |
01:00:35 |
'parece que madre os esta ganando!' |
01:00:38 |
Gracias. ¿Eso es todo? Sí, gracias. |
01:00:41 |
De acuerdo. Excelente. Recoged, niñas. |
01:00:43 |
Padre y yo nos vamos a cenar. |
01:00:45 |
Por supuesto que nos vamos. |
01:00:48 |
Bueno, eso estuvo bien. |
01:00:59 |
¿Enid? |
01:01:02 |
¿Sí? |
01:01:04 |
¿Puedo ayudarte? |
01:01:06 |
No me reconoces, ¿verdad? |
01:01:08 |
No. ¿Debería? |
01:01:11 |
Soy Hanly. |
01:01:14 |
(¿Hanly?) |
01:01:16 |
- Tu hermano. |
01:01:19 |
Pareces un poco sorprendida. |
01:01:23 |
No.....llamaste. |
01:01:27 |
¿Ocurre algo? |
01:01:29 |
Mamá ha muerto. |
01:01:34 |
Oh. |
01:01:38 |
Me tomaría una taza de té. |
01:01:46 |
Sí, por supuesto. |
01:02:00 |
¿Cuánto tiempo ha pasado desde que nos vimos |
01:02:04 |
30 años. Más o menos. |
01:02:10 |
He oído que te divorciaste. Y te has vuelto a casar. |
01:02:13 |
Sí. Hace seis meses. |
01:02:18 |
Su funeral es la semana que viene. |
01:02:22 |
La podría haber enviado. |
01:02:25 |
Pero pensé que se podría perder entre todo |
01:02:35 |
- Hanly, yo..... |
01:02:40 |
He estado muy..... |
01:02:43 |
Bueno, yo... |
01:02:45 |
Ha estado enferma durante unos 10 años. |
01:02:48 |
Perdió la cabeza. |
01:02:50 |
Lo siento. |
01:02:52 |
¿De verdad? |
01:02:53 |
Casi me engañas. |
01:02:56 |
Lo que nunca he entendido, Enid, es por qué nos dejaste fuera |
01:03:00 |
¿Qué hicimos para hacerte daño? |
01:03:02 |
Bueno, todo fue culpa de ella. Alejó a padre, y me alejó a mí. |
01:03:06 |
Eso son tonterías, Enid. Él era un mujeriego. Solo ver una falda... |
01:03:11 |
- ¡No tienes pruebas! Ese es uno de los inventos de madre. |
01:03:15 |
¿Qué hicimos Carey y yo? |
01:03:24 |
No quería ver nada que |
01:03:26 |
me recordase a mí. |
01:03:28 |
¿Sobre qué? |
01:03:31 |
Todo. |
01:03:33 |
Madre. |
01:03:35 |
Toda esa asfixiante respetabilidad. |
01:03:40 |
La marcha de padre. |
01:03:44 |
Lo siento, Hanly. |
01:03:46 |
Mi....marido, llegará pronto a casa. |
01:03:49 |
Está trabajando muy duro, es cirujano.. |
01:03:52 |
En fin, creo que sería mejor que tú no.... |
01:03:55 |
Quizás después del funeral. |
01:03:57 |
¿Vendrás, entonces? |
01:04:05 |
Me marcho. |
01:04:13 |
Menudo sitio. |
01:04:16 |
Sí. |
01:04:18 |
Más grandiosa que Buckingham. |
01:04:20 |
Sí. |
01:04:23 |
Un mundo distinto. |
01:04:26 |
Una chica distinta. |
01:05:37 |
Vamos, Enid. |
01:05:38 |
Es la hora del picnic. Vamos. |
01:06:13 |
Ah-ha! |
01:06:16 |
¡Hurra! ¡Yo gano! |
01:06:19 |
¡Pobre Imogen, estaba justo en el fondo! |
01:06:21 |
En realidad, cariño, sí,las cinco en punto. |
01:06:24 |
Hora de volver a tu habitación. |
01:06:27 |
¿Mami? |
01:06:29 |
¿Quién era ese hombre que vino esta tarde? |
01:06:34 |
- ¿Qué hombre? |
01:06:37 |
- ¿Se refería a tu mamá? |
01:06:41 |
Pero dijiste que tu mamá estaba muerta. |
01:06:45 |
¡Levántate y vete a la cama inmediatamente! |
01:06:47 |
Te quedas sin cena, y no habrá hora especial mañana |
01:06:52 |
¿De qué diablos estaba hablando, Enid? |
01:06:56 |
Querida, querida, querida... |
01:06:58 |
Es una serpiente. |
01:07:00 |
Es una serpiente. ¡ Cómo se atreve! |
01:07:02 |
¿De qué hablaba, Enid? |
01:07:04 |
¿Qué ocurre, querida? ¿Querida? |
01:07:07 |
Mi madre,... |
01:07:10 |
..mi madre ha estado muerta para mí desde el día en que me |
01:07:14 |
Y ahora realmente ha muerto, y la pequeña |
01:07:19 |
Está bien, está bien. |
01:07:22 |
Todo va bien, lo entiendo. |
01:07:23 |
Por supuesto que lo hago. Querida, sécate los ojos. |
01:07:31 |
Necesita que la mandemos al colegio. |
01:07:33 |
- Es todo lo que se puede hacer. |
01:07:38 |
La hemos echado a perder, Kenneth. |
01:07:40 |
Necesita disciplina. |
01:07:44 |
- Llamaré al colegio mañana. |
01:07:53 |
Por el amor de Dios, si no cabe ahí, ponlo en el asiento |
01:08:01 |
- Lo siento, señor. |
01:08:05 |
¡Vamos, Enid! |
01:08:06 |
- Lo siento, lo siento. |
01:08:09 |
Imogen, no seas tonta. Vamos. |
01:08:11 |
- Abre la puerta, por favor. |
01:08:14 |
No quiero que venga. |
01:08:17 |
Quédate aquí. Yo la llevaré. |
01:08:42 |
'En las pequeñas horas de esta mañana,' |
01:08:44 |
'7 de Mayo de 1945, vi el reconocimiento de los líderes de Alemania, |
01:08:49 |
'de la total y completa derrota de su país por tierra, mar y aire.' |
01:08:54 |
'El acto final...' |
01:09:09 |
- ¿Qué pasa? |
01:09:15 |
- La gente dice que no escribo mis propios libros, Kenneth. |
01:09:19 |
- ¿Quién? |
01:09:22 |
Dice que tengo un equipo de gente que los hacen como salchichas |
01:09:25 |
Es tan cruel. Tan injusto. ¿Cómo pueden decir esas cosas? |
01:09:29 |
Es ridículo. No saben de lo que hablan. |
01:09:33 |
Llévatelo. |
01:09:46 |
¿Has llamado a tu agente? |
01:09:48 |
¿Para qué? |
01:09:50 |
Por lo del periódico. |
01:09:52 |
Oh, sí, sí. |
01:09:54 |
- Se está encargando de ello. |
01:09:56 |
Hay.....algo más. |
01:10:02 |
- Estoy embarazada. |
01:10:05 |
Estoy embarazada. |
01:10:08 |
Oh, Dios mío. |
01:10:10 |
¿Qu... ? |
01:10:12 |
¿Estás segura? |
01:10:15 |
He ido al médico hoy. |
01:10:17 |
Er... ¿yo...lo hice? Es... |
01:10:18 |
Es increíble. Yo...yo...yo.. |
01:10:21 |
- Nunca creí que ocurriría. |
01:10:23 |
Eres increíble. |
01:10:27 |
Tengo 47 años, Kenneth. |
01:10:29 |
- En realidad es aterrador. ¿Y si algo va mal? |
01:10:34 |
Siempre lo hago ¿no? Estarás bien. |
01:10:37 |
Eres la más extraordinaria e |
01:10:39 |
inteligente de las criaturas. |
01:10:49 |
"Intentaron quitar la carga de las espaldas de los |
01:10:53 |
"pero ellos lloraban de dolor. ¡No!¡No!" |
01:10:56 |
"Duele cuando intentáis arrancarla." |
01:10:58 |
"Solo pueden perderla yendo a la Tierra Lejana |
01:11:03 |
"recorriendo difíciles caminos y duros senderos." |
01:11:05 |
"De otro modo, tendrán que llevarlas durante el resto |
01:11:08 |
"y se harán cada vez más y más grandes," |
01:11:12 |
"porque no hay ninguna oportunidad de perder |
01:11:16 |
"en la ciudad embrujada de Turmoil." |
01:11:20 |
Ponlo allí. |
01:11:21 |
¿De verdad cree que esto es buena idea? |
01:11:24 |
¿Qué? |
01:11:26 |
- Creo que debería subir yo. |
01:11:29 |
Estaré perfectamente. Deja de ser |
01:11:32 |
Hay uno. |
01:11:35 |
Maravilloso. |
01:11:37 |
Ah. Maravilloso. |
01:11:39 |
Hay uno aquí. Señora. |
01:11:40 |
¡Señora! |
01:11:47 |
Kenneth... |
01:12:04 |
Lo siento tanto. |
01:12:07 |
Deseaba tanto tener un hijo tuyo. |
01:12:11 |
Sé lo que significaba para tí. |
01:12:14 |
No debes culparte. |
01:12:18 |
Lo más importante es que todavía estás aquí. |
01:12:20 |
No sé lo que haría si te hubiese ocurrido algo. |
01:12:23 |
Estaré bien. |
01:12:25 |
Soy tan fuerte como un buey. |
01:12:28 |
Debes ser positiva. |
01:12:32 |
Lo siento, cariño. |
01:12:34 |
Cariño, lo siento. |
01:12:36 |
Era... |
01:12:38 |
Era un niño, Enid. |
01:12:40 |
Oh, no. |
01:12:46 |
Ahora....debes descansar. |
01:12:52 |
Debes dormir un poco. |
01:12:56 |
Está bien. |
01:12:58 |
Está bien. |
01:13:25 |
"¿Qué eres?" |
01:13:27 |
'¿Eres un juguete?' preguntó Orejas Grandes. 'No he visto ninguno' |
01:13:31 |
'que sea como tú.' |
01:13:32 |
'No, no lo creo,' dijo la extraña persona, moviendo su cabeza.' |
01:13:36 |
'Pertenezco al viejo carpintero del bosque' |
01:13:39 |
- 'Él me hizo.' |
01:13:43 |
'No tengo ninguno', dijo el hombre que cabeceaba.' |
01:13:45 |
'¿Cuál crees que debería ser mi nombre?' |
01:13:48 |
"'Noddy, diría yo.'" |
01:13:51 |
Ah, mira, aquí está. Qué pequeñín más encantador. |
01:13:54 |
Dulce, ¿verdad? |
01:14:40 |
¡Mira todas esas cartas! |
01:14:41 |
Querida, los ingresos son fantásticos, el show |
01:14:44 |
y quieren que regrese el año que viene. |
01:14:47 |
¡Quiero que la gente deje de decir que no escribo |
01:14:51 |
Mira. "No es posible que una persona produzca todos los libros |
01:14:57 |
"Sugiero que es usted una mentirosa y un fraude, srta. Blyton." |
01:15:01 |
Y, "¿Por qué son todos los personajes de clase obrera unos |
01:15:04 |
Al menos esa rompe la monotonía. |
01:15:20 |
Esa gente es horrorosa pero deberías intentar superar esto. |
01:15:24 |
Lo sé. Pero... |
01:15:26 |
cuanto más pienso en ello, peor me parece. |
01:15:29 |
¿Qué pasa con los niños que leen mis libros? |
01:15:32 |
Pensarán que soy un fraude. |
01:15:34 |
Pensarán que les... |
01:15:35 |
he defraudado. |
01:15:40 |
Dicen que mi vida es una mentira, Kenneth. |
01:15:44 |
Claro que no, querida, por supuesto que no lo eres. |
01:15:46 |
Vamos. |
01:16:24 |
'¿Has vuelto para vivir aqui de nuevo?' |
01:16:29 |
'¿Y qué pasa con mi otro papi?' |
01:16:36 |
'¿Qué hicimos Carey y yo para ofenderte?' |
01:16:43 |
'No quiero que venga.' |
01:17:00 |
Si no puedes ganarles, únete a ellos. |
01:17:03 |
No soy mala persona, ¿verdad? |
01:17:05 |
Claro que no. Nunca había escuchado tales |
01:17:13 |
Por cierto, estás muy guapa con esta luz de la |
01:17:28 |
Ahora, adelante. Las críticas a menudo dicen |
01:17:32 |
Me dan igual las críticas de quien tenga más |
01:17:35 |
Sin embargo, sugieren que quizás sus libros están un |
01:17:42 |
Solo me preocupan los niños. |
01:17:44 |
Y a ellos siempre les gustarán mis libros, |
01:17:48 |
porque bueno, entiendo lo que quieren. |
01:17:52 |
Sé los sitios secretos a los que les gusta escaparse. |
01:17:57 |
No creo que eso cambie nunca, |
01:18:00 |
¿verdad? |
01:18:01 |
Estoy seguro de que no lo hará, Srta. Blyton. |
01:18:25 |
Bueno, |
01:18:27 |
todo ha ido maravillosamente. |
01:18:28 |
Creo que te mereces algo de beber, querida. |
01:18:31 |
¿Qué vas a tomar? ¿G y T? |
01:18:35 |
¿G y T? |
01:18:38 |
- Gin Tonic. |
01:18:40 |
No. Sí. Por favor. |
01:18:43 |
¿Estás bien? |
01:18:47 |
Estaba, erm... |
01:18:50 |
Me estaba preguntando..... intentando |
01:18:54 |
el nombre de mi hermano. |
01:18:56 |
- Hanly. |
01:18:59 |
Hanly. |
01:19:02 |
Qué ridículo. |
01:19:04 |
¿Cómo he podido olvidarlo? |
01:19:08 |
- ¿Y el otro? |
01:19:12 |
- Carey. |
01:19:15 |
¿Tomamos esa...? |
01:19:19 |
- ¿Cuál fue la bebida que mencionaste? |
01:19:22 |
Sí. Suena deliciosa. ¡Tomemos una de esas! |
01:19:26 |
¡Enseguida! |
01:19:28 |
Deberías quitarte el abrigo, querida. |
01:19:36 |
¿Te parece la casa muy vacía, Kenneth? |
01:19:58 |
"'Buenas noches, Isla Secreta,' dijeron los otros. |
01:20:01 |
'Y entonces se durmieron. Y soñaron con su isla,' |
01:20:05 |
'y los días de verano en que volverían allí |
01:20:09 |
'y vivirían alegremente, y felizmente, completamente |
01:20:12 |
'bajo el sol caliente,' |
01:20:14 |
'de los días de invierno en la acogedora cueva.' |
01:20:17 |
'Cocinando en una fogata,' |
01:20:19 |
'y durmiendo profundamente en camas de brezo.' |
01:20:22 |
'Querida Isla Secreta.' |
01:20:24 |
'Querida Isla Secreta.' |
01:20:26 |
'Solo espera, |
01:20:27 |
'y tendrás a los niños contigo, una vez más.' |
01:20:31 |
'Allí.' |
01:20:33 |
Fin. |
01:20:37 |
Maravilloso. |
01:20:39 |
Maravilloso. |
01:21:24 |
Enid sufrió de demencia durante |
01:21:28 |
Falleció en 1968, a los 71 años. |
01:21:32 |
Escribió alrededor de 750 libros y ha |
01:21:38 |
Sus libros todavía venden unos |
01:21:45 |
Traducción realizada por karah para |