Equilibrium

br
00:00:24 Nos primeiros anos do
00:00:31 ...começou a terceira guerra mundial.
00:00:36 Aqueles que sobreviveram sabiam
00:00:39 que a humanidade nunca poderia sobreviver...
00:00:46 uma quarta...
00:00:48 que as nossas naturezas voláteis
00:00:52 não poderiam simplesmente ser postas
00:00:57 Por isso criamos
00:01:03 ...o clérico de Grammaton,
00:01:06 A sua única tarefa era
00:01:11 a verdadeira fonte da falta
00:01:19 A sua capacidade...
00:01:23 de sentir.
00:01:26 Policia!
00:01:43 Você sabe o que fazer.
00:02:00 Se abaixa!
00:02:49 entrincheirado no canto sudoeste do
00:02:52 Entendido.
00:02:54 Cleric, luzes apagadas.
00:02:59 Quando a porta cair,
00:03:01 Sim, senhor.
00:03:07 Sigam.
00:03:56 Onde está ele?
00:03:57 Silêncio.
00:04:00 Alguém acertou?
00:04:02 Silêncio!
00:04:03 Ouçam.
00:06:04 É isto.
00:06:05 Onde?
00:06:08 Ali.
00:06:49 É real.
00:06:57 Queimem.
00:07:39 Porque não simplesmente deixa isso
00:07:40 para a equipe das provas
00:07:48 As vezes eles falham.
00:07:51 E eu acho que
00:07:55 Fazer isso como deve ser.
00:08:01 Preston, quanto tempo
00:08:07 Ate nós termos queimado
00:08:11 Os recursos são poucos.
00:08:15 Vamos pegar tudo.
00:08:22 Libria...
00:08:25 Eu te parabenizo.
00:08:29 Até que enfim...
00:08:31 a paz reina
00:08:35 Finalmente, guerra não passa de uma palavra
00:08:38 cujo significado escapa do nosso entendimento.
00:08:42 Finalmente...
00:08:44 Nós...somos...um todo.
00:08:56 Librians...há uma doença
00:09:02 O sintoma é ódio.
00:09:05 O sintoma é...raiva.
00:09:09 O seu sintoma é revolta.
00:09:14 O sintoma...é guerra.
00:09:19 A doença...é emoção humana.
00:09:26 Mas, Libria...
00:09:30 Pois há uma cura
00:09:32 Com o custo dos estonteantes
00:09:36 nós suprimimos os
00:09:40 E eles como sociedade
00:09:47 Prozium.
00:09:49 Agora estamos em paz conosco
00:09:53 e a humanidade é uma.
00:09:56 A guerra desapareceu.
00:09:58 Ódio, uma memória.
00:10:01 Agora nós somos a nossa própria consciência.
00:10:04 E é esta consciência que
00:10:10 para conteúdo emocional
00:10:12 todas aquelas coisas que possam
00:10:16 e as destrói.
00:10:18 Librians, vocês ganharam.
00:10:21 Contra todas as probabilidades
00:10:26 Vocês sobreviveram.
00:10:51 Todas as vezes que vimos
00:10:53 Lembro a razão de
00:10:57 Lembra?
00:11:00 Desculpe.
00:11:07 Lembra,
00:11:21 Os seguintes itens
00:11:25 condenados
00:11:26 sete trabalhos de um material bi-dimensional
00:11:29 sete discos de música,
00:11:32 20 programas de computador
00:11:35 Sete trabalhos
00:11:43 Obrigado por
00:11:45 Parto do principio que sabe quem eu sou.
00:11:47 Sim, senhor. Claro.
00:11:49 É o vice-conselheiro Dupont
00:11:50 do terceiro consiliário
00:11:53 A voz do Pai.
00:11:54 Sinceramente, Cleric,
00:11:56 Disseram que você é um aluno
00:12:01 sabendo quase instantaneamente
00:12:05 Tenho um bom registro, senhor.
00:12:06 O que você pensa que isso é, Cleric?
00:12:09 Não tenho a certeza, Vice-Conselheiro.
00:12:13 De alguma maneira...
00:12:16 Sou capaz, em algum nível,
00:12:19 de sentir
00:12:22 de... me colocar
00:12:27 Se terminaste o
00:12:31 Se era um prevaricador
00:12:35 Penso que você
00:12:37 Você é um homem de família, Cleric?
00:12:40 Sim, senhor.
00:12:41 O rapaz está
00:12:43 no caminho de se tornar um Cleric.
00:12:45 Ainda bem.
00:12:46 E a mãe?
00:12:47 A minha esposa foi presa
00:12:49 Por ofensa sensorial
00:12:51 Por si?
00:12:52 Não, senhor. Por outro.
00:12:55 Como se sente quanto a isso?
00:13:00 Desculpe.
00:13:02 Eu não...
00:13:05 Como você se sente?
00:13:09 Não senti nada.
00:13:12 Sério?
00:13:13 Como é que
00:13:21 Eu...
00:13:26 Eu já me perguntei
00:13:28 Eu não sei.
00:13:31 Um lapso quase imperdoável,
00:13:36 Espero que você seja
00:13:43 Sim, senhor.
00:13:49 Todas as vezes que vimos
00:13:52 lembramos da razão que
00:13:54 Lembra?
00:13:57 Todas as vezes que vimos
00:13:59 lembramos a razão de
00:14:02 Lembra?
00:14:06 lembra,
00:14:11 Prova de acusação
00:14:15 Preciso disso.
00:14:17 Foi ao final desta tarde.
00:14:19 Pode ainda não estar
00:14:22 Lamento muito, Cleric.
00:14:24 Não foi registrado nada
00:14:25 e não há nada pendente
00:14:28 Foi um objeto de prova
00:14:30 meu Grammaton Errol Partridge.
00:14:31 Verifique de novo.
00:14:32 Senhor, Cleric Partridge não
00:14:37 Está errado.
00:14:40 Cleric...
00:14:43 ...não há nada.
00:14:46 Obrigado.
00:14:52 Ele tem passado pelo portão
00:14:54 todas as noites
00:14:56 Partimos do principio que
00:15:41 Você sempre soube.
00:15:53 "Mas eu, sendo pobre...
00:15:56 apenas tenho os meus sonhos."
00:15:58 "Espalhei os meus sonhos
00:16:03 "leio suavemente...
00:16:06 porque ameaças os
00:16:11 Parto do principio que você sonha, Preston.
00:16:15 Vou fazer o possível
00:16:20 ambos sabemos...
00:16:24 Então lamento.
00:16:26 Não, não lamenta.
00:16:28 Nem sabe o
00:16:31 Não passa de...uma palavra
00:16:34 para um sentimento
00:16:38 Não vê, Preston?
00:16:40 Desapareceu.
00:16:43 Tudo o que faz de nós
00:16:46 Não há guerra.
00:16:50 Não há assassinos.
00:16:52 O que pensa que nós fazemos?
00:16:54 Não.
00:16:56 Esteve comigo.
00:16:57 Viu como as coisas podem ser...
00:17:03 Um custo pesado.
00:17:07 Que eu pagaria de sem problemas.
00:17:33 Não.
00:18:17 Você e o seu parceiro
00:18:26 Espero que esteja tão satisfeito
00:18:28 como estou com a colocação.
00:18:32 Disseram que isto poderia ser
00:18:39 Sou como você Cleric,
00:18:44 As vezes sei quando
00:18:47 Antes que a própria pessoa
00:18:59 Cleric...
00:19:02 Só espero algum dia
00:19:05 tão descomprometedor como você
00:19:09 Boa noite.
00:19:13 O final do século XX
00:19:15 Viu o aumento fortuito e
00:19:18 de duas ciências políticas e
00:19:23 Primeiro, a previsão revolucionária
00:19:30 John?
00:19:31 Sim?
00:19:32 Eu vi o Robbie Taylor
00:19:36 Ele não sabe, mas eu vi.
00:19:39 Acha que eu
00:19:48 Inquestionavelmente.
00:19:55 ...um único e inescapável fato...
00:19:58 que a humanidade uniu-se com
00:20:01 em busca da guerra...
00:20:04 então nunca o fizeram
00:20:16 "Mas eu, sendo pobre...
00:20:19 tenho apenas sonhos."
00:20:22 Espalhei os meus sonhos
00:20:27 "Caminhe devagar...
00:20:29 ...Porque caminhas
00:21:16 Não se mexa!
00:21:17 Obedeca!
00:21:19 - Páre! Páre aí!
00:21:25 Não atire.
00:21:28 Temos um mandato de captura
00:21:29 Foi acusada
00:21:44 - Hey!
00:21:45 Agarrem-na!
00:21:49 Lembra-te de mim.
00:22:04 Libria...
00:22:06 Acordem.
00:22:08 Acordem para triunfar novamente
00:22:13 ...Outro passo
00:22:17 - Com o propósito...
00:22:25 ...de seguir juntos em frente.
00:22:28 ...Para a certeza
00:22:52 O que está fazendo?
00:22:57 Eu perguntei, o que
00:22:59 Deixei cair acidentalmente o meu...
00:23:03 ...Intervalo da manhã.
00:23:04 Tirei antes de
00:23:09 Nunca tiro antes de
00:23:11 Então vai ao Equilíbrio,
00:23:15 e arranjar um substituto.
00:23:18 Sim.
00:23:19 Claro.
00:23:42 O seu novo parceiro ligou.
00:23:44 Disse que vai te buscar
00:23:47 Espero que não se importe.
00:23:48 Tomei a liberdade
00:23:50 ...Iria ao Equilíbrio
00:23:55 Não, claro que não.
00:23:56 Foi a atitude certa.
00:24:01 Pare com isso.
00:24:11 Devido à atividade terrorista...
00:24:13 ...Esta área está
00:24:16 Dirija-se ao centro de
00:24:23 Devido à atividade terrorista...
00:24:25 ...Esta área está
00:24:27 ...Esta área está
00:24:30 Dirija-se ao centro de
00:24:39 Mesmo na hora, Cleric.
00:24:41 Entre.
00:24:55 Como estão as linhas?
00:24:57 Incrível como foi capaz
00:25:00 ...E sair tão rapidamente.
00:25:03 Não, eles...
00:25:09 Talvez mais tarde passe lá
00:25:13 Está esperando Resistência?
00:25:16 Isso é algo que irá descobrir
00:25:19 Sou cuidadoso, cauteloso
00:25:24 Sempre à espera do pior.
00:25:29 Não podem fazer isto.
00:25:30 Tetragrammaton.
00:25:35 Há quanto tempo que
00:25:37 Olhe para você!
00:25:39 Olhe para você!
00:25:48 Olhe para você!
00:25:51 A borda do espelho é ilegal.
00:26:02 Temos supressão.
00:26:05 Distribuição padrão.
00:26:07 Catálogos colecionáveis.
00:26:56 Vai queimar isto,
00:26:59 Eventualmente.
00:27:00 Mas não conseguiria
00:27:03 ...sozinha.
00:27:04 Tudo será ordenado e examinado.
00:27:07 Descobriremos quem são
00:27:12 Arma!
00:27:31 Precisamos dela.
00:27:59 Como se chama?
00:28:00 O'Brien, Mary.
00:28:03 Bem, Mary...
00:28:06 Ou pode esperar...
00:28:08 ...E dizer aos técnicos
00:28:12 ...Ou pode me dizer agora.
00:28:15 Quem são os seus amigos?
00:28:21 Imagino se tem alguma idéia...
00:28:23 ...Do que essa palavra
00:28:30 Não há nada que sinta?
00:28:34 Que tal culpa?
00:28:37 Deixa-me perguntar-te uma coisa.
00:28:48 Por que está vivo?
00:28:54 Estou vivo...
00:29:01 Vivo...
00:29:05 ...Para proteger a continuidade
00:29:08 Para servir Libria.
00:29:10 É circular.
00:29:11 Existes para continuar
00:29:14 Qual o objetivo?
00:29:18 Qual o objetivo
00:29:19 Sentir.
00:29:21 Porque se nunca fizer,
00:29:24 Mas é tão vital como respirar.
00:29:27 E sem isso...
00:29:30 Sem raiva,
00:29:33 A respiração é só
00:29:42 Então não me resta alternativa
00:29:45 Para o Palácio da Justiça
00:29:49 Processar.
00:29:54 Quer dizer execução, não é?
00:29:58 Processar.
00:30:08 O Gun Katas.
00:30:10 Com a análise de milhares
00:30:13 O Sacerdote determinou...
00:30:15 ...Que a distribuição geométrica
00:30:18 É estatìsticamente um
00:30:21 O Gun Kata trata o golpe
00:30:24 Cada posição do
00:30:27 uma máxima zona de morte,
00:30:30 ...no máximo número de oponentes.
00:30:32 Enquanto mantém
00:30:33 ...das tradicionais trajetórias...
00:30:36 ...do retorno de fogo.
00:30:39 Pelo rotina aprendida
00:30:41 A sua eficiência de fogo será
00:30:44 A diferença de um aumento de 63%
00:30:48 faz um mestre
00:30:50 ...um adversário que deve
00:31:44 Sem amor...
00:31:47 A respiração é só
00:33:32 Prozium... o grande "Nepenthe".
00:33:36 Ópio das nossas massas.
00:33:38 Cola da nossa grande sociedade.
00:33:41 Salvador e salvação.
00:33:43 Livrou-nos de
00:33:47 as brechas mais profundas
00:33:51 Com ele, anestesiamos avareza,
00:33:54 aniquilamos o ciúme
00:33:58 E aqueles impulsos que levam
00:34:03 foram juntamente anestesiados,
00:34:05 e o aceitamos como um
00:34:08 Para recebermos Prozium
00:34:14 e tudo o que ele fez
00:35:11 Bom dia, Sacerdote.
00:35:12 Bom dia.
00:35:14 ...peculiarmente, Humanos,
00:35:19 foram sempre puxados
00:35:25 E assim procuramos corrigir
00:35:28 mas a própria doença.
00:35:31 Procuramos impacientemente
00:35:34 transformando-a em conformidade.
00:35:37 Substituindo-a...
00:35:40 ...Com igualdade...
00:35:43 Com união,
00:35:45 Permitindo a cada homem,
00:35:50 nesta grande sociedade...
00:35:52 ...Levarem vidas idênticas.
00:35:57 O conceito da idêntica
00:36:01 Permite que cada um de nós dirija-se
00:36:04 Com todo o conhecimento seguro
00:36:06 que se viveu antes.
00:36:23 Que está fazendo?
00:36:29 Estou reorganizando
00:36:31 Não gostava da maneira
00:36:35 Não tinha pensado nisso.
00:36:37 Estou meramente
00:36:42 Violadores de sentimentos
00:37:00 Estimamos 50 homens, senhor.
00:37:03 A Inteligência nos diz que estão
00:37:07 Este é o grupo que bombardeou
00:37:10 Vocês limpam, nós varremos.
00:37:12 Sim, senhor.
00:37:17 Vão!...
00:37:19 Vão!
00:37:20 Aah!
00:37:21 Recolham as sobras!
00:37:25 ...
00:37:37 Cobre-me. Vou entrar.
00:37:43 Boa, Sacerdote.
00:40:15 "Ludwig Van Beethoven."
00:42:17 Sacerdote...
00:42:19 Porque não deixa isso...
00:42:21 ...para a equipe de evidências
00:42:30 Eles as vezes se esquecem.
00:42:31 Eu mesmo levarei...
00:42:34 ...para ter certeza
00:42:40 Você sabe, Preston...
00:42:44 Se continuarmos queimando
00:42:46 Eventualmente não fica
00:42:49 Que haverá para
00:42:53 Senhor!
00:42:54 Temos algo novamente.
00:43:05 ...
00:43:13 Estes animais eram defendidos
00:43:16 Derrubá-los facilmente.
00:43:17 Já não é a primeira vez
00:43:21 Por que eles ficam
00:43:23 Que é que eles fazem
00:43:27 O que quer que eu faça, senhor?
00:43:29 Faça desaparecer, é claro.
00:43:31 Muito bem. Mãos à obra.
00:43:32 Não.
00:43:34 O que está acontecendo, Cleric?
00:43:39 Nada.
00:43:54 Hey...
00:43:56 Pegue.
00:43:57 Pegue-o.
00:44:06 Senhor... mande novamente para cá.
00:44:08 Eu termino isso.
00:44:15 Dê-me isso, senhor.
00:44:16 Dê a ele, Cleric.
00:44:32 Espera!
00:44:36 Parece que...
00:44:39 ao menos alguns destes animais
00:44:42 Se existir uma epidemia em Nether,
00:44:45 é melhor sabermos disso.
00:44:50 Eu não percebi bem a sua lógica, Cleric.
00:44:54 Eles eram a Resistência.
00:44:55 Eles podiam nos levar para o submundo...
00:44:57 mas em vez de apreensão e interrogação...
00:44:59 eles eram assassinados.
00:45:00 Sim, mas, Cleric,
00:45:04 o pai decretou
00:45:05 não haverá mais processos para os ofensores de sentimento.
00:45:09 Eles são mortos por tiro.
00:45:11 ou incinerados sem julgamento.
00:45:13 Mas é contrário à lei
00:45:14 É membro do conselho, se...
00:45:16 não é a vontade do conselho
00:45:18 é a vontade do Pai -
00:45:22 Senhor...
00:45:25 sem a lógica do processo,
00:45:28 o que trabalhamos tão arduamente para erradicar.
00:45:31 Tem que entender, Preston,
00:45:33 que mesmo você, até eu,
00:45:37 não é a mensagem
00:45:39 é a nossa obediência em relação a ela.
00:45:43 A Vontade do Pai.
00:45:45 Chama destino.
00:45:48 Você tem, eu presumo?
00:45:54 Sim.
00:45:57 Eu tenho.
00:45:59 Ainda bem.
00:46:22 Prova confiscada
00:46:25 Mary O'Brien.
00:47:30 Cleric John Preston
00:47:32 Assuntos de reforço de força.
00:47:37 Obrigado, senhor.
00:48:10 Não sei o que fazer contigo.
00:48:16 Continua.
00:48:17 Continua.
00:48:58 Está bem.
00:48:59 Mas vais atrás
00:49:15 Okay.
00:49:20 Tome.
00:49:32 Afaste-se do automóvel!
00:49:34 Afaste-se do automóvel!
00:49:37 Este é o ultimo aviso!
00:49:38 Afaste-se do automóvel!
00:49:41 Identificação.
00:49:43 Eu sou um Cleric.
00:49:45 Estou aqui a negócios.
00:49:47 Identificação!
00:49:49 Está no meu casaco.
00:49:50 Onde está o casaco?
00:49:54 Eu não tenho.
00:49:56 Indivíduos não identificados são sujeitos a destruição.
00:49:59 Está cometendo um
00:50:00 Sou Grammaton Cleric,
00:50:01 Vamos vasculhar
00:50:03 Não, não vai.
00:50:05 Procurem!
00:50:13 Limpo, senhor.
00:50:15 Eu estou tentando dizer
00:50:17 Tenho uma combustão ao amanhecer para testemunhar.
00:50:19 Eu não...
00:50:20 Capitão, isto é um desperdício
00:50:22 Meu nome é John Preston.
00:50:24 Sou o Cleric com mais elevado ranking
00:50:26 Espere.
00:50:31 Afaste-se.
00:50:35 Peço desculpa
00:50:40 Está bem.
00:50:42 Obrigado.
00:50:44 Vamos escoltá-lo novamente até o portão.
00:50:46 Obrigado.
00:50:54 Animais.
00:50:57 Nether está cheia deles.
00:50:58 Parece que vem
00:51:00 Impossível.
00:51:02 Dá-me as minhas chaves.
00:51:04 Eu já vou andando.
00:51:11 Capitão...
00:51:13 Estou-lhe a perguntar
00:51:16 Não faça isso.
00:51:19 De joelhos!
00:51:20 De joelhos!
00:51:22 Ajoelhe-se.
00:51:23 No chão. Obedeça.
00:51:26 Vamos!
00:51:28 Não.
00:51:29 Droga!
00:51:35 O quê?
00:51:36 Merda! Disparem !
00:51:48 Aah!
00:54:08 Sempre praticando, Cleric.
00:54:10 Suponho que seja por
00:54:16 Eu sou simplesmente melhor.
00:54:19 O que está pensando?
00:54:23 Por que pergunta?
00:54:24 A arte intuitiva, Cleric.
00:54:26 É o meu trabalho saber
00:54:39 Então...
00:54:47 Acerca dos homicídios
00:54:56 E se eles sabem quem fez.
00:55:04 Estou perto?
00:55:08 Diga, então...eles sabem?
00:55:19 Existem teorias.
00:55:21 Eu tenho uma ou duas,
00:55:23 elas precisam ser desenvolvidas!
00:55:30 Fico contente que tenha acontecido.
00:55:36 Por quê?
00:55:37 Porque assim
00:55:39 decretaram a aceleração
00:55:43 Quem quer que tenha feito aquilo.
00:55:45 tudo a que chegaram foi
00:55:58 Vai ser um
00:56:16 Vim dizer que
00:56:20 Setor 7.
00:56:24 Prepare-se.
00:57:08 Essa porta atrás de você...
00:57:11 Vai.
00:57:14 Vai, fogo!
00:57:20 Sai daqui, droga!
00:57:22 Não faça isso.
00:57:24 Se fosse para eu disparar,
00:57:26 Agora vai.
00:57:33 Droga! Me siga.
00:57:35 Agora! Vamos!
00:57:48 Repito.
00:57:52 Todos os presos e cúmplices devem ser eliminados.
00:58:04 Cuidado!
00:58:09 Aah!
00:58:12 Aaaah!
00:58:18 Cleric, que está acontecendo?
00:58:22 Vai!
00:58:23 O que está fazendo?
00:58:26 São combatentes da Resistência.
00:58:28 Cleric!
00:58:32 Ele é 1 ofensor de sentimentos.
00:59:17 Cubram todos os quadrantes.
00:59:18 Reforcem o perímetro
00:59:31 O que é isto?
00:59:33 O que está fazendo?!
00:59:35 Muito bem, Cleric.
00:59:38 Você os trouxe para uma armadilha...
00:59:42 Eu fechei.
00:59:49 A definição de ...
00:59:54 Não acha?
00:59:58 Por que não fica com
01:00:05 Estas pessoas devem ser
01:00:09 Cleric...
01:00:10 As ordens do Pai
01:00:12 Ofensores devem ser mortos.
01:00:15 Eles têm informações bastante valiosas.
01:00:17 Cleric...
01:00:18 Eles podem ser utilizados para melhor uso.
01:00:19 Cleric.
01:00:22 Se a sua arma está descarregada,
01:01:15 Não.
01:01:19 Eu acho, que no fundo...
01:01:21 seria melhor se
01:01:45 Capitão
01:01:47 Sim, senhor. Posição de fogo.
01:01:53 Capitão: Pronto...
01:02:03 Preparar...
01:02:11 Fogo!
01:02:19 Senhor?
01:02:21 Sim, Cleric?
01:02:23 Você me perguntou se eu seria
01:02:26 contra a Resistência.
01:02:29 Eu estou pronto.
01:02:31 Hoje.
01:02:33 Eu queria mostrar o meu destino.
01:02:36 Com a sua permissão, eu desejo
01:02:38 localizar o submundo de uma vez por todas.
01:02:41 Para destruir.
01:02:46 Para destruir.
01:02:47 Bom. Força.
01:02:59 Eu estou tão...
01:03:02 tão arrependido.
01:03:15 Estas eram as possessões que tinha sobre
01:03:19 As ilegais
01:03:20 Ainda bem.
01:04:03 Errol Partridge.
01:04:08 O nome era suposto me dizer
01:04:11 Ele era aluno,
01:04:13 Novidade.
01:04:17 Eu não ando muito
01:04:26 E quero saber mais sobre ele.
01:04:31 Bem...
01:04:32 Eu sugiro que vá perguntar a ele.
01:04:37 Mas eu percebo
01:04:40 Morto pelos seus amigos
01:04:43 Não pelos meus amigos.
01:04:46 Por mim,
01:04:57 Aaah!
01:05:32 Fomos amantes.
01:05:52 O subterrâneo é o nosso refúgio,
01:05:55 e melhor
01:05:57 daqueles que se esqueceram
01:06:01 é a ameaça daqueles
01:06:06 Eles são a
01:06:15 Ethus, está escrito
01:06:18 que encontraremos o nosso superior
01:06:21 Boa tarde, senhor.
01:06:23 O que deseja?
01:06:26 A ultima cópia
01:06:28 Edição revista
01:06:30 Errol Partridge.
01:06:31 O que sabe sobre ele?
01:06:34 Perdão?
01:06:35 Todos para fora. Agora.
01:06:51 Vou perguntar mais
01:06:53 Errol Partridge
01:06:56 Tenho a certeza que isto
01:06:59 - É um traidor.
01:07:01 Não? Então porque está
01:07:04 Agora, vai me dizer tudo o que
01:07:07 ou te mandarei
01:07:09 para o corredor da destruição
01:07:12 Sinceramente não sei.
01:07:14 Fala!
01:07:15 Ele, ele veio aqui com
01:07:19 Por quê?
01:07:20 É...é só o que sei.
01:07:24 Jurgen!
01:07:45 Interessante.
01:08:25 Vamos observá-lo,
01:08:34 Você é o Jurgen.
01:08:37 Está sentindo.
01:08:54 Sabe por que veio?
01:09:19 Bem-Vindo ao subterrâneo.
01:09:32 Polígrafo.
01:09:34 Detecta as emoções
01:09:38 Temos que ter a certeza.
01:09:45 Mary.
01:09:53 Traz no seu
01:09:55 uma fita vermelha
01:10:01 E às vezes o cheira
01:10:03 quando pensa que
01:10:06 Mas o que sente...
01:10:10 o que sente
01:10:12 se cair dentro dela.
01:10:20 É programada para a combustão -
01:10:24 amanha.
01:10:32 Eu sei.
01:10:35 Sabe, eu era como você.
01:10:38 Mas a primeira coisa que
01:10:42 é que tem o seu preço
01:10:44 um paradoxo completo.
01:10:47 mas sem restrições...
01:10:50 sem controlo...
01:10:52 emoção é um caos.
01:10:54 e qual é a diferença
01:10:57 a diferença é que quando
01:11:00 podemos.
01:11:02 é só isso...
01:11:06 alguns de nós...
01:11:10 alguns de nós temos de nos
01:11:12 para que o resto tenha.
01:11:15 só alguns de nós
01:11:18 é que temos de forçar
01:11:23 Como eu.
01:11:26 Como você.
01:11:33 E o que posso fazer?
01:11:38 Você pode matar "O Pai".
01:12:15 Cleric John Preston...
01:12:17 tens de vir conosco imediatamente.
01:12:29 Cleric Preston.
01:12:31 Senhor.
01:12:35 Eu ouvi um
01:12:39 Rumor, senhor?
01:12:40 Sim.
01:12:41 Um rumor dizendo
01:12:43 um do grupo,
01:12:45 secretamente aumentou a dose,
01:12:49 daquilo que um dos nossos membros
01:12:52 está sentindo.
01:12:55 Sentir, senhor?
01:12:58 Está brincando comigo,
01:13:06 Não, senhor.
01:13:13 Esta pessoa, que falei,
01:13:16 está atualmente tentando
01:13:22 Agora diga,
01:13:26 como exatamente...
01:13:28 está usando o seu tempo?
01:13:37 Tentando contatar a
01:13:45 Tentando?
01:13:48 Como é que pensa
01:13:52 se a única coisa que faz é tentar?
01:14:01 Está...
01:14:03 sem dúvida...
01:14:05 100% certo, senhor.
01:14:08 Claro que estou.
01:14:13 O grupo é a ultima linha
01:14:16 Se a resistência nos
01:14:19 estamos ferrados.
01:14:21 "O Pai" está ferrado.
01:14:25 Vou redobrar os meus
01:14:28 para localizar a resistência,
01:14:29 encontrar este traidor,
01:14:31 e trazê-los todos ao supremo
01:14:39 Faça isso.
01:15:24 O que está fazendo?
01:15:29 O que está fazendo?
01:15:33 Eu, uh...
01:15:40 Eu estava vendo para
01:15:43 tinha o seu intervalo.
01:15:46 Está satisfeito?
01:15:51 Sim estou.
01:15:55 Boa noite, Pai.
01:15:59 Não entende.
01:16:01 A minha sessão de execução.
01:16:03 Por que está aqui?
01:16:25 Não vai tomar a dose?
01:16:40 Meu deus.
01:16:44 O que foi...
01:16:48 O que está fazendo?
01:16:52 Não sei.
01:17:28 50 sweepers, talvez mais.
01:17:30 E que tal uma audiência? Pode
01:17:32 "O Pai" nunca deu uma audiência
01:17:34 O perigo de assassinato
01:17:36 Eles treinaram você para poder
01:17:38 Se ao menos eu pudesse...
01:17:40 Se ao menos eu pudesse
01:17:42 que garantia há lá para
01:17:45 que faria tudo diferente?
01:17:47 nós temos uma rede maior
01:17:49 últimas notícias dizem
01:17:51 que o grupo está sem líder.
01:17:53 Bombas que já foram colocadas
01:17:55 na clínica Prozium e nas fábricas
01:17:57 podemos ter sucesso
01:18:00 nem que seja por um dia
01:18:03 a nossa causa vai ser ganha
01:18:05 E a guerra, a crueldade do dia
01:18:08 Substituída pelo toque
01:18:14 Vai fazer?
01:18:24 Sim.
01:18:28 Pode?
01:18:33 Não sei.
01:18:45 Não...
01:18:48 Veja-a uma ultima vez
01:18:50 só vai fazer com que
01:19:27 ...designado apenas
01:19:30 O clube foi implementado
01:19:32 e mandado para procurar e
01:19:34 alguns objetos que ficassem
01:19:36 e, se necessário,
01:19:39 Armazenamento de vídeo.
01:19:40 O conselho...
01:19:44 Viviana Preston.
01:19:46 Sentença e incineração.
01:19:51 Auditoria.
01:19:52 Viviana Preston,
01:19:54 para terminar o intervalo,
01:19:56 é condenado
01:19:57 a sofrer penosamente
01:20:00 Vai ser levada imediatamente,
01:20:20 O clube foi implementado
01:20:22 e mandado para procurar
01:20:24 objetos que ficassem
01:20:26 e, se necessário,
01:20:30 O conselho...
01:21:12 A incineração -
01:21:14 Eu vou em frente agora.
01:21:16 Olha!
01:21:46 Aprontar as turbinas da máquina.
01:21:49 Aprontar as turbinas da máquina.
01:21:50 Tetragrammaton - eu preciso
01:21:53 Tarde de mais, senhor.
01:21:54 se forçarmos a fechadura agora,
01:21:56 as turbinas vão explodir
01:21:57 ...pessoal,
01:22:01 todo o pessoal não autorizado,
01:22:05 Turbinas prontas.
01:22:08 disparar em 10 segundos...
01:22:11 9 segundos...
01:22:13 8 segundos...
01:22:14 7 segundos...
01:22:16 6 segundos...
01:22:18 5 segundos...
01:22:20 4 segundos...
01:22:21 3 segundos...
01:22:23 2 segundos...
01:22:26 turbinas...disparar.
01:23:20 Cleric John Preston...
01:23:29 você está preso.
01:23:32 Este homem
01:23:34 este senhor Cleric
01:23:36 cessou a dose.
01:23:39 Ele está sentindo!
01:23:42 Ele é o verme que tem
01:23:46 na nossa grandiosa sociedade!
01:23:49 E eu...
01:23:51 Eu trouxe
01:23:54 hum!
01:23:58 Eu disse que faria a minha carreira
01:24:03 Vice-Conselheiro...
01:24:05 este homem é culpado
01:24:07 de acordar
01:24:09 de ter relações
01:24:12 do crime próprio do sentido.
01:24:16 mandem uma equipe
01:24:18 para procurar por não usados
01:24:19 O quê, isso não será
01:24:20 Se for atras da pista no
01:24:22 vai encontrar
01:24:24 Quem estava com a equipe de rastreadores
01:24:33 Cleric...
01:24:34 Eu presumo que tenha algo
01:24:39 Eu sei...
01:24:41 É difícil de acreditar...
01:24:45 ...que o Cleric
01:24:48 pudesse voltar as costas
01:24:52 Irá se associar
01:24:54 Mesmo se tornando um campeão
01:24:58 Mas é verdade.
01:25:04 Mas eu prometi que
01:25:09 E trouxe.
01:25:13 - Cleric Brandt...
01:25:15 A pista mostra
01:25:18 No Nether
01:25:21 Isso é impossível.
01:25:27 Isso está errado.
01:25:30 Eu penso, no fim...
01:25:33 Será melhor
01:25:36 Ele as trocou.
01:25:38 Ele as trocou.
01:25:40 Veja, eu tenho a arma agora.
01:25:42 claro que tem. Você a carregava
01:25:45 O quê?
01:25:46 Levem-no
01:25:48 para o julgamento
01:25:51 Espera, espera, espera. espera!
01:25:53 Senhor, eu não estou sentindo!
01:25:56 É ele que está sentindo!
01:25:59 Isto é um erro!
01:26:02 Claro...
01:26:04 desde que uma queixa
01:26:07 Lei e a carta
01:26:10 para realizar a busca
01:26:13 Pensas que é inteiramente
01:26:15 ou estou sendo
01:26:19 como você disser, senhor...
01:26:21 é a lei e a carta.
01:26:23 E não lhe perturba
01:26:27 que o seu colega
01:26:29 A única coisa
01:26:31 é que eu sou o instrumento do pai
01:26:34 e ainda...eu nunca tive
01:26:39 Hmm.
01:26:41 Sim, mas, Cleric, você sabe
01:26:43 esse pai nunca confere
01:26:46 Mesmo ao homem
01:27:01 desculpe, senhor.
01:27:03 A equipe de procura estará de pé
01:27:05 Excelente.
01:27:28 As equipes de procura
01:27:30 Excelente.
01:27:52 Procurando alguma coisa?
01:27:59 Se eu fosse você...
01:28:01 Teria muito mais cuidado
01:28:11 Quanto tempo?
01:28:13 Desde a mãe.
01:28:18 E a Lisa?
01:28:19 Claro.
01:28:25 Como soube?
01:28:27 Você esqueceu...
01:28:30 É o meu trabalho saber
01:28:35 Então sabe o que
01:28:40 Você tem uma mensagem
01:28:40 Você tem uma mensagem
01:28:43 Está feito.
01:28:45 Eu localizei a resistência.
01:28:49 Anda agora.
01:28:51 Você vai ter todos eles.
01:29:15 Não se dirija ao pai a menos
01:29:19 Evite o contato de olho.
01:29:20 Se você quebrar
01:29:23 Será imediatamente
01:29:26 Está entendido?
01:29:28 Será pedido que baixe
01:29:31 E depois há o teste.
01:29:33 Teste?
01:29:35 Sim.
01:29:38 Voçê pensava que
01:29:41 até mesmo a um servo
01:29:43 sem primeiro
01:29:50 Por favor.
01:30:06 Cleric...
01:30:08 A sua arma, por favor.
01:30:14 Pegue.
01:30:21 Sente-se.
01:30:26 Nós começamos o teste
01:30:28 Na verdade, é mais uma adivinha.
01:30:33 Qual a maneira mais fácil
01:30:35 de ter uma arma
01:30:43 Pergunte a ele.
01:30:52 Eu disse que faria
01:30:59 ...para combinar a capacidade...
01:31:02 Preston...
01:31:03 O trabalho do Brandt era fácil
01:31:06 para sentir
01:31:08 para se sentir a salvo.
01:31:14 Por anos, eu tentei
01:31:18 no subterrâneo ...
01:31:21 ...até que me atingiu
01:31:23 a fim de passar sem ser detectado
01:31:27 a fim de ser confiado por eles,
01:31:30 O meu provocador teria
01:31:35 e teria de sentir
01:31:38 Mas onde encontrar
01:31:41 Um homem com a capacidade de sentir
01:31:49 Mas...
01:31:52 Nós nunca nos conhecemos.
01:31:54 Não?
01:32:00 Não pareça tão surpreendido,
01:32:03 Por que o pai não é mais real
01:32:05 do que algum outro
01:32:07 O verdadeiro pai morreu
01:32:10 O conselho simplesmente me elegeu
01:32:12 para continuar
01:32:15 E você, Preston,
01:32:18 O suposto salvador
01:32:21 é agora o seu destruidor,
01:32:23 e, junto com eles,
01:32:27 calmamente...
01:32:29 Legalmente...
01:32:31 inteiramente sem incidentes.
01:32:40 Não.
01:32:43 Oh...
01:32:45 Droga.
01:32:48 Não sem incidentes.
01:32:57 Eu estou vindo.
01:34:27 Você realmente devia aprender
01:34:56 Qual é a sensação, Preston?
01:35:13 - Agh!
01:35:17 Wah!
01:35:18 Ugh! Agh! Uhh!
01:35:20 Ugh!
01:35:23 Ugh!
01:35:24 - Aggh! - Aggh!
01:35:40 Vista o uniforme, Cleric.
01:35:48 Eu planei usá-lo
01:36:27 Tenha cuidado, Preston.
01:36:30 está pisando em meus sonhos.
01:37:07 Ohh!
01:37:09 espera!
01:37:11 espera.
01:37:12 Olhe pra mim.
01:37:13 Olhe pra mim.
01:37:16 Eu sou vida.
01:37:18 Eu vivo, eu respiro...
01:37:24 Eu sinto.
01:37:27 Agora que já sabe...
01:37:30 Pode realmente levá-lo?
01:37:33 Vale realmente o preço?
01:37:41 Eu pago contente.
01:38:02 Os seguintes itens
01:38:05 condenados.
01:38:13 No século XIX ...
01:38:21 ...o mundo ajoelhou-se.
01:38:24 Dois milênios atrás...
01:38:28 na sua conquista
01:38:29 Alexandre, o Grande,
01:38:31 seres humanos.
01:38:35 três séculos depois,
01:38:39 Gaius Germanicus, "Caligula,"
01:38:42 grávida
01:38:45 No -
01:38:57 ...os itens foram avaliados
01:39:02 ...avaliados condenados,
01:39:07 ...itens foram avaliados...
01:39:11 Tradução (PT-PT) e legenda por:
01:39:20 Revisão para o PT-BR: