Accepted

tr
00:00:40 çeviri: alpercingir
00:00:44 Herkes paraları hazırlasın.
00:00:48 - Tamam, "Çiz!" de
00:00:50 - "Bir!" de
00:00:52 "Çir!" de
00:00:55 Glen, o penyeyi
00:00:57 Neden?
00:00:58 Hands, sen anlatır mısın?
00:01:00 Dostum, sahte kimlik alacaksın...
00:01:02 ...liseli olduğunu söyleyen
00:01:04 Ne olmuş?
00:01:05 Tamam, neyse.
00:01:08 Demin yaptığını yap.
00:01:11 - B!
00:01:12 Burada neler oluyor?
00:01:14 Sakinleş, dostum. %5'i en sevdiğin
00:01:17 Sana söylemeyi unuttum,
00:01:18 Ödünç mü aldın?
00:01:20 İhtiyacım vardı.
00:01:21 Burada Amerikan gençliğine
00:01:23 - Sıradakine geçebilir miyiz, lütfen?
00:01:26 Reşit olmayanların suç işlemesine
00:01:28 Yakalansam bana neler olur
00:01:30 Her gün sekizinci dersten sonra,
00:01:32 ...Müdür Muavini Matthews
00:01:33 Eline bir kadın form dergisi alır.
00:01:35 Ve tuvalette çatırdatır!
00:01:37 - Ciddi misin?
00:01:39 Bu bir sorun işte.
00:01:40 Tamam, sekizinci ders
00:01:42 Herkesi toplayıp
00:01:43 Tamam, gidelim!
00:01:46 Kahretsin!
00:01:48 "Amerika! Amerika!"
00:01:51 Gaines! Gaines! Gaines!
00:01:54 Tamam, güzel, güzel.
00:01:56 Ne harika!
00:01:58 Bize katılabildiğinize sevindim!
00:01:59 Bu şey de ne böyle?
00:02:01 Koro Kulubü çalışması, efendim.
00:02:02 Anma Günü'ne hazırlanıyorduk.
00:02:05 Bizim Koro Kulübü'müz yok ki.
00:02:07 Henüz yok, efendim.
00:02:09 Ama son sınıf olarak isteğimiz...
00:02:11 ...arkamızdan gelecek öğrencilere
00:02:14 Vakitlerini harcadıkları
00:02:15 ...bilemiyorum, kadın form dergisine
00:02:19 "Ekmek Yok Nam Çok" tarzında
00:02:21 - ... sayfaları şöyleydi.
00:02:24 - Doğal bir zamkla yapışmış gibiydi.
00:02:26 Biraz kilo vermem gerek...
00:02:28 - Ama açamadım.
00:02:29 - Ne yaptılarsa artık...
00:02:31 Başka lafım yok.
00:02:33 Tanrı'ya şükür
00:02:37 Harmon Üniversitesi'ne gidecek
00:02:39 Evet.
00:02:40 Bunu batıracak
00:02:42 Yani, kimlik sahtekarlığı
00:02:45 Şu haline bak.
00:02:47 Hepimiz üniversiteye gideceğiz,
00:02:48 Bunu yedi okulun reddettiği
00:02:52 Hey, biraz heyecan yaratıyorum.
00:02:53 Sekizinci iyi olacak
00:02:56 Girdim! Girdim!
00:03:00 Evet! Evet!
00:03:03 Hey, sanırım bu herif
00:03:05 Nereden anladın?
00:03:06 Bilmiyorum.
00:03:08 Bartleby! Selam.
00:03:09 - Selam, nasılsın, Monica?
00:03:11 İyiyim. Schrader'ı
00:03:13 - Hayır, sanmıyorum.
00:03:16 Ben aslında...
00:03:18 Tabi doğru.
00:03:19 Kafayı yemiştim bir ara hani.
00:03:21 - Evet. Üzgünüm.
00:03:23 - Üzgünüm.
00:03:24 Neyse, senden bir şey
00:03:27 Tabi, ne olursa.
00:03:28 Çok geç olduğunu biliyorum,
00:03:31 - Mezuniyet balosuna az kaldı ya?
00:03:32 Ben de öncesinde evimde
00:03:35 - Harika!
00:03:37 İstersen eğer...
00:03:39 - Memnuniyetle.
00:03:43 - Çimlerinizi mi biçeyim?
00:03:46 Üzgünüm.
00:03:48 Evet. Gerçekten
00:03:50 ...çim biçme makinemiz bozuldu,
00:03:53 Sorun değil! Annene memnuniyetle
00:03:56 - Gerçekten mi?
00:03:57 Çok teşekkür ederim.
00:03:58 - Teşekkürler.
00:04:00 - Üzgünüm, gitmeliyim. Tekrar teşekkürler.
00:04:03 Çok yardımın olacak.
00:04:05 Tekrar görüşmeye,
00:04:07 Evet, evet,
00:04:09 - Hoşça kalın.
00:04:11 - Beklettiğim için üzgünüm, bebeğim.
00:04:14 Hoyt Ambrose.
00:04:17 Bana sadece bir araba lazım.
00:04:20 Ve klasik hoş bir tip.
00:04:25 "Az konuşacak
00:04:29 "Kendimize göre
00:04:34 "Massachusetts Üniversitesi,
00:04:39 Üzülerek bildiriyoruz...
00:04:41 "Bu eğitimsel!"
00:04:50 Devlet okuluna giremediğime
00:04:52 Yüksek bir hedef de değildi.
00:04:55 Emniyet okulumdu,
00:04:57 Belki de çok vasatsındır.
00:05:00 Orada dur bakalım.
00:05:01 Çok vasat?
00:05:02 Tamam. Tamam.
00:05:05 Kiminle konuştuğunu unutma.
00:05:07 Terlemeye alerjim var diyerek
00:05:09 Peki ya, doktorumdan
00:05:12 Rüyamda ders çalışmama
00:05:14 Okulun zorbası Frank Daley'e
00:05:16 Bana cinsel tacizde
00:05:18 Beni dolaba yapıştırmıştı
00:05:21 Yani, yapma.
00:05:23 Belki de "Bir Fikrim Yok" isminde
00:05:26 Ama bu doğru?
00:05:27 Hayatımda ne istediğime dair
00:05:29 Annemle babam
00:05:31 Seni inançsız.
00:05:33 Beni gebertmeyecekler.
00:05:35 Biraz olayı çarpıtıp, anlayacakları
00:05:38 Anlamadım.
00:05:40 Ben de anlamadım.
00:05:42 Tamam, şöyle anlatayım.
00:05:43 Ortalama üniversite ücreti
00:05:46 İnternetten aldığım şu değerlere göre...
00:05:50 Lise mezunu birisinin şu anki piyasada
00:05:54 Bu demek oluyor ki,
00:05:56 ...ya siz 80.000$ harcayacaksınız,
00:05:59 ...veya ben 80.000$ kazanacağım.
00:06:03 Üniversiteye gitmek
00:06:05 Hayır. Üniversiteye gitmemin mali açıdan
00:06:09 Anlıyor musunuz?
00:06:10 - Çekiyor musun?
00:06:12 - Kafan mı iyi?
00:06:14 Hayır, çekmiyorum anne. Uyuşturucu
00:06:17 Aslında, hiç olmadığım kadar
00:06:20 Tamam, zırvalamayı kes,
00:06:22 Toplumun kuralları vardır.
00:06:23 Ve ilk kural da
00:06:26 Mutlu ve başarılı bir hayat mı
00:06:29 Önemli birisi olmak istersen,
00:06:31 Topluma uymak istersen,
00:06:33 Biliyor musunuz? Belki de
00:06:44 Ne demek istiyorsun?
00:06:48 Hiçbir yer beni kabul etmedi.
00:06:50 Bartleby.
00:06:52 Lanet olsun.
00:06:53 Üniversite hazırlığına ortaokuldan
00:06:56 Kız kardeşi gibi.
00:06:58 - Onun bir şansı var.
00:07:00 - Bir şansı var.
00:07:01 Üniversiye gitmemiş
00:07:04 Albert Einstein.
00:07:05 Pocahontas hiç
00:07:08 Corey Feldman
00:07:09 İyi çıkış yapmışlardı.
00:07:11 Lewis ve Clark.
00:07:12 Suzanne Somers. Bono.
00:07:15 Turtaya bakmam lazım.
00:07:20 "Turtaya bak."
00:07:22 Sonny Bono ne yapmış ne yapmamış
00:07:26 Üniversiteye gidiyorsun.
00:07:31 Sana söylemiştim.
00:07:33 Sen evlatlıksın.
00:07:36 Millet,
00:07:38 ...mezunlarımız için
00:07:41 2006 Mezunlarına,
00:07:42 ...üniversitede geçirecekleri dört yılın
00:07:47 - Güzel konuşma.
00:07:49 - Selam.
00:07:51 - N'aber, B?
00:07:54 Dostum, yemin ediyorum
00:07:55 ..."üniversiteye gideceğime heyecanlıyım"
00:07:58 Dostum, burs olayını duydum.
00:08:00 Delirmişler. Sen eyaletteki
00:08:02 En iyisi. Ama diz yoksa
00:08:05 Bu iğrenç.
00:08:07 Hiç fikrim yok.
00:08:10 Aynı durumdayız, dostum.
00:08:11 Bu iyi, bu iyi, bu iyi.
00:08:12 - Hey, Rory. Ne oluyor?
00:08:16 Ben... ben Yale'e giremedim.
00:08:19 Ben... ben Yale'e giremedim.
00:08:20 Ben... ben Yale'e giremedim.
00:08:22 Ne? Buna inanamıyorum!
00:08:24 Rory için Yale'de
00:08:26 Bu yıl orta dereceli zengin çocuklar
00:08:31 Birinci sınıftan beri Yale'e girmek
00:08:34 Rory, ki o bir tek
00:08:36 Her şeyi planlamıştım!
00:08:37 Mükemmeldi, B!
00:08:40 Ve şimdi her şey boş!
00:08:43 Sıfır!
00:08:45 Tamam. Peki.
00:08:47 Tanrım, Rory! Rory!
00:08:50 Gerçekten iyi başa çıkıyor.
00:08:52 Üniversite amcıklar içindir!
00:08:54 Pekala. Ben buradan
00:08:56 - Dayanmaya çalış.
00:08:58 - Bartleby! Selam!
00:09:00 Pastadan aldın mı?
00:09:01 Hayır, ben pasta seven
00:09:03 Harika bir pasta.
00:09:04 Scotty ve Seth, Harmon'a
00:09:07 Her şey tamamlandı yani.
00:09:09 - Jay! Nasılsın, dostum?
00:09:11 - Selam, Stu.
00:09:12 Gururunu tahmin edemiyorum.
00:09:15 Kafanı boşaltmıştır.
00:09:17 Evet, banka hesabımı
00:09:22 Baba.
00:09:23 Boşaltmak gibisi yoktur!
00:09:27 Senden ne haber,
00:09:29 Bu iyi bir soru,
00:09:32 Sorularla ne işiniz var,
00:09:35 Sen nereye gidiyorsun?
00:09:39 Ben... Ben, şey...
00:09:42 Ben aslında, aaa...
00:09:44 Bartleby sürtüp durdu ve
00:09:46 Hayatını fırlatıp attı.
00:09:54 Evet, ben de aynısını söyleyecektim.
00:10:07 "Sayın Bartelby, Harmon Üni.'ne
00:10:45 "Tebrikler."
00:10:46 Bir saniye. Güney Harmon
00:10:49 Evet.
00:10:50 B, bu B.O.K. oluyor
00:10:52 - B-O-K.?
00:10:55 Sen şu lanet web sitesini
00:10:57 Bu çaresiz ve aklı havada
00:11:00 B, bu kabul mektubundan
00:11:03 - Dalga mı geçiyorsun? Asla olmaz.
00:11:05 Yapma. Bunun işe yaramasının
00:11:08 Öyle olsa bile
00:11:10 Dostum, umurumda değil.
00:11:12 Bursumu kaybettiğim anda
00:11:15 ...çalışacağımdan bahsetmeye başladı.
00:11:19 Biliyor musun?
00:11:20 Halkın güvenliği adına, otobüs
00:11:23 - Güzel.
00:11:24 Bu sadece geçici bir önlem,
00:11:26 - Başka bir şey değil.
00:11:28 Bravo, çocuklar. Müthiş.
00:11:30 Haydi şu sahte üniversiteyi açalım.
00:11:33 - Yapmayın. Bu küçük suç.
00:11:35 Bu işler böyle başlar.
00:11:36 Biliyor musun, Schrader,
00:11:39 Geleceğin parlak gözüküyor.
00:11:42 Çünkü en iyi arkadaşımsın
00:11:44 Burada ben sana gelip
00:11:47 Sadece şu lanet siteyi bitir.
00:11:50 Lütfen.
00:11:54 Ne diyorsun?
00:11:55 - İşte budur!
00:11:57 Bırak beni, gerzek.
00:11:58 Ama misyon gibi bir şey lazım.
00:12:01 Baban onu görmek isteyecek.
00:12:04 Selam, çocuklar.
00:12:06 - Selam. Nasılsın?
00:12:09 Bu ne böyle?
00:12:10 Güney Harmon Bilim Okulu
00:12:12 O ne mi?
00:12:14 Bölgedeki en saygın okullardan
00:12:17 Peki, ne diyor?
00:12:18 İlk önce açmalıyım.
00:12:19 Haydi, çabuk ol.
00:12:22 Heyecanlıyım.
00:12:27 Sayın Bartleby,
00:12:30 ...tebrikler, kabul edildiniz!
00:12:33 Girdim!
00:12:34 - Tanrı'ya şükür.
00:12:37 - Hey-o!
00:12:38 - Tatlım.
00:12:39 Bu müthiş!
00:12:42 Çok heyecan verici!
00:12:43 Güney Hampton Bilim Okulu
00:12:45 Harmon Üniversitesi'nin
00:12:47 Ben hiç duymadım.
00:12:50 Çünkü, bu küçük kardeş.
00:12:51 Kardeş okulların en korunmuş
00:12:54 Bu yer hakkında
00:12:56 Evet, web sitesi var,
00:12:59 Başardın.
00:13:01 Vay.
00:13:03 - Yemeğe gidelim mi?
00:13:11 Selam! Hayatımdan
00:13:14 Koca bir maşayım.
00:13:16 Seksi olup eğlenin.
00:13:17 Bartleby!
00:13:19 Selam, Baba, n'aber?
00:13:21 O web sitesine
00:13:24 Güzel.
00:13:25 Gerçek değilmiş gibi.
00:13:26 Gerçek değil mi?
00:13:28 Evet, oldukça inanılmaz
00:13:31 Sağlam bir yere benziyor.
00:13:32 Gerçekten mi?
00:13:33 Al bakalım.
00:13:38 İlk dönemin harcı.
00:13:41 Bu müthiş.
00:13:43 Vay, teşekkürler, Baba.
00:13:45 Affedersin. Affedersin.
00:13:47 Teşekkürler, Baba.
00:13:50 Annenle ben seni bırakmak için
00:13:58 Tek ihtiyacımız olan Harmon
00:14:00 - Böylece ailelerimizi kandırabiliriz.
00:14:01 Hey, Schrad, Harmon civarında
00:14:04 Evet, aslında biliyorum.
00:14:06 Sahte üniversiteler için terkedilmiş
00:14:09 Size banka hesabı açtırdım bile.
00:14:12 Selam, çocuklar.
00:14:14 N'aber, Glen?
00:14:15 - Selam.
00:14:16 Kwik 'N Stop'da çalışmaya
00:14:18 Başvurduğum her üniversiteden
00:14:23 Neden, ne oldu?
00:14:24 Saçma politikaları işte.
00:14:26 SAT sınavlarından sıfır aldım.
00:14:29 Sadece adını yazsan, 600 puan
00:14:37 Pekala, ciddi olalım, beyler.
00:14:38 Şimdi, üniversite yerine geçecek
00:14:41 Hey, beyler!
00:14:46 "HARMON AKIL HASTANESİ"
00:14:48 Burada gönüllü çalışırdım.
00:14:49 Burası harika.
00:14:52 Eldeki kuş, dostum.
00:14:55 Bu bir şey ifade etmiyor.
00:14:56 - Bir deyiş.
00:14:58 İşlenmemiş elmas.
00:14:59 Serseri bıçaklamasına karşı
00:15:04 Müthiş.
00:15:10 Merhaba, güzelim.
00:15:15 Hey! Hey, çocuklar,
00:15:17 Bu haneye tecavüz.
00:15:18 Schrader, hadi korkma.
00:15:22 Kim korkuyor? Ben korkmuyorum.
00:15:24 Schrader, yeni aromalı Dr. Pepper'i
00:15:27 Sana bunu gizli söylemiştim, Hands.
00:15:29 Schrader, dişin çıktığında da korkmuştun,
00:15:33 O mantıklı bir korkuydu.
00:15:36 - Tamam.
00:15:38 İyi. Kalırım.
00:15:40 Tamam çocuklar ciddiyim, duvarlardan
00:15:44 Her yeri onarmamıza gerek yok.
00:15:47 Mesela... giriş kısmı.
00:15:49 - Yurt odaları.
00:15:51 - Sanırım olacak bu iş. Ha?
00:15:53 - Tutar mısın?
00:15:55 Çocuklar, istek, kolları sıvama,
00:15:58 Odanızı temizlemek gibi, değil mi?
00:16:00 Güney Harmon Bilim Okulu
00:16:03 - Yürü be.
00:16:05 Evet.
00:16:15 Schrader, o da neydi öyle?
00:16:17 Bu utanç verici.
00:16:20 Dalga mı geçiyorsun?
00:16:21 Böyle çığlık attığımı kimseye
00:16:31 "Geçti aşırı sıkıntılı..."
00:16:34 "...2004 yılı."
00:16:38 "Yaptım aşırı hile hurda..."
00:16:41 "...2006'da."
00:16:43 Hazır, it, bırak.
00:16:47 Tamamdır.
00:16:49 Hey, Glen.
00:16:51 Selam, B.
00:16:52 - Burada ne arıyorsun, dostum?
00:16:55 Ne yapıyorsun?
00:16:57 Ama gidecek başka yeri yok.
00:17:00 Doğru mu?
00:17:03 Karidesli buzlu içecek
00:17:06 - Bu iğrenç.
00:17:07 - Neden öyle bir şey yaptın?
00:17:10 Tanrım.
00:17:12 "Geçti aşırı sıkıntılı..."
00:17:16 "...2004 yılı."
00:17:19 "Yaptım aşırı hile hurda..."
00:17:22 "...iki bin..."
00:17:24 "...beş, yedi..."
00:17:27 "...dokuz..."
00:17:29 "Geçti aşırı sıkıntılı..."
00:17:32 "...2004 yılı."
00:17:35 "Yaptım aşırı hile hurda..."
00:17:36 Bu mutfak
00:17:40 Burası da tuvalet olacak...
00:17:45 - Kapat kapıyı.
00:17:46 Kapat!
00:17:49 "Geçti aşırı sıkıntılı..."
00:17:52 "...2004 yılı."
00:17:55 "Yaptım aşırı hile hurda..."
00:17:59 "...2006'da."
00:18:02 "Serbest kalacağım ileride..."
00:18:05 "...2008'de."
00:18:08 "Tekrar yapacağım elbet..."
00:18:14 "...evet, evet, evet."
00:18:18 Buradan büyük adam olmaya
00:18:21 Ve şimdi bu,
00:18:25 İyi şanslar oğlum.
00:18:30 Bay Ambrose, Harmon'ı
00:18:33 Reddetme.
00:18:35 Bir üniversitenin paylaşılamaması
00:18:42 Ne yazık ki, son birkaç yılda,
00:18:43 ...Yale, Princeton hatta Stanford'ın
00:18:48 Öncelikle fiziki sınırlarımız yüzünden.
00:18:53 Yale'de var,
00:18:55 Ve şimdi Harmon Üniversitesi'nin
00:18:59 Yeşillikli tampon bölge, bilgiyi içeride
00:19:03 - Müthiş bir fikir, Efendim.
00:19:06 Şimdi siz Bay Ambrose, Öğrenci
00:19:09 Civarımızdaki bu harap mülkleri
00:19:16 Böylece onları yıkıp, Van Horne
00:19:22 Biliyor musunuz?
00:19:24 Bu gerçekten sahici gözüküyor.
00:19:25 Çocuklar, fazla iyimser olmak istemem
00:19:30 Profesyonel işi gibi
00:19:32 Selam, evlat,
00:19:34 - Ben, aa...
00:19:35 O web sitesine bir daha baktım.
00:19:38 Hayır, Baba, sadece dava açılmaması
00:19:42 İyi, bana saçmalamışlar gibi geldi.
00:19:44 - Glen, yakala.
00:19:47 - Dekan?
00:19:49 Üniversitenin bir dekanı var,
00:19:51 - İyiyim!
00:19:53 Baba, o meşgul biri. Velilerle
00:19:56 Dinle. Eğer parasını ödüyorsam,
00:19:59 Benim aldığım eğitimin aynısını almanı
00:20:03 Bekle, Baba, Baba, Baba
00:20:06 Şu köşeyi budamam gerek.
00:20:08 - N'aber, B?
00:20:10 - Ne?
00:20:13 Bir dekan bulmamız gerek.
00:20:15 Hayatta istek ve ihtiyacı
00:20:19 Bir şeyi istediğini düşünürsün çünkü
00:20:23 Ben Pump istiyorum!
00:20:25 Bende Pump yok.
00:20:27 Bak, bende Tim Duncan
00:20:32 Ben Pump istiyorum!
00:20:34 Dinle, seni küçük
00:20:36 Şu anda Asya'da çocuklar senin
00:20:40 Böylece ailelerinin akşama yiyecek
00:20:42 Bu tüm zamanların
00:20:45 Dayın Ben,
00:20:47 - O iyi olacak.
00:20:48 Ne yaptın sen?
00:20:49 Bu çocuğu duygu özürlü
00:20:51 Biliyor musun?
00:20:53 İyi ki annem ölmüş.
00:20:55 Sadece kötü bir gün geçiriyor.
00:20:56 Aman Tanrım.
00:20:58 Üniversitenize dekan
00:21:00 Hayır, dekan gibi
00:21:02 Sadece bir günlüğüne.
00:21:03 Belki de genç Sherman
00:21:05 Emekli oldum. Genç beyinleri
00:21:08 Gerçekten mi?
00:21:10 Evet ama teknik olarak kovuldu.
00:21:11 Bu doğru değil.
00:21:14 Ben de bıraktım.
00:21:15 Alışılagelmiş tarzdan farklı
00:21:19 Üniversitenin dekanına
00:21:22 - O bir mecazdı.
00:21:24 "Bir bok bilmiyorsun!"un
00:21:26 - Bu mecaz değil ki.
00:21:27 Anlamsal manlamsal.
00:21:29 Üç yıl sonra
00:21:31 Papua Yeni Gine'ye gidiyorum.
00:21:33 Nereye...
00:21:35 Medeniyetten uzağa.
00:21:36 İsim hakkı vermeler yok.
00:21:39 "Hadi bir keçi daha
00:21:42 Ve kesinlikle
00:21:44 "Selam! Güzel memeler."
00:21:47 O ne zaman
00:21:49 Ben, senden tek istediğim
00:21:53 "Merhaba, ben dekan."
00:21:55 Sana para versek ne dersin?
00:21:56 Paranızla saygınlığımı kirletmeyin.
00:21:59 İşte buradasın!
00:22:03 Çocuk ağlaksa ben ne yapayım!
00:22:06 - Sen dangalaksın!
00:22:08 Sen bir dangalaksın!
00:22:12 Belki de ilerlemenin vakti geldi.
00:22:14 Ama evimi de getirmem gerek.
00:22:16 Anlaştık.
00:22:17 - Sağ mı sol mu?
00:22:19 - Kimin sağı?
00:22:21 - Sen gerzeksin!
00:22:23 Hislerine göre gel.
00:22:24 4 metre falan var.
00:22:28 Mükemmel.
00:22:30 Dangalak.
00:22:32 Tamam, herkes gülümsesin.
00:22:35 Neden bu renk?
00:22:37 - Glen seçti.
00:22:39 Tüm bu tipleri
00:22:40 İngilizce kursunda
00:22:43 Bunlar benim öğrencilerim.
00:22:46 ...Amerikan üniversite ortamına
00:22:48 Hey! Veliler geldi!
00:22:51 - Tamam!
00:22:53 Tamam, millet,
00:22:56 Vay.
00:22:57 - Gereksiz süslemeler yok.
00:22:59 Öyle sarmaşıklar, hayvan heykelleri,
00:23:05 Sahici, ha?
00:23:06 - Budur evlat.
00:23:07 Büyük bir an.
00:23:09 Heyecan verici.
00:23:11 - Gerçekten korkutucu.
00:23:15 Tamam.
00:23:16 - Burada ne oluyor?
00:23:19 Meraklı kampçılar.
00:23:20 Ne yapıyorsun?
00:23:24 Tatlım.
00:23:25 Kafana takma.
00:23:28 Bu da ne böyle?
00:23:30 Sadece kampüsteki
00:23:32 Üniversite işte.
00:23:34 Soldan yukarı
00:23:36 Bir saniye bekler misiniz?
00:23:37 Bir dakikalığına hemen
00:23:40 - Tanrım.
00:23:41 Hayır, hayır!
00:23:43 Burası, orası,
00:23:46 Oraya giremezsin.
00:23:47 Kapıda beklesen...
00:23:49 Diane, lokantaya gidene kadar
00:23:50 Görüşürüz, Rasheed.
00:23:53 Bu arada bana 30 papel
00:23:56 - İşte geldik. Hands'i hatırlarsınız.
00:23:58 - Merhaba.
00:23:59 - Müthiş gözüküyorsun.
00:24:01 Burayı ilk gördüğüm zaman
00:24:02 İnanamadım.
00:24:04 - Bay Gaines.
00:24:05 Vay, çok sıkı.
00:24:07 Pencerede niçin
00:24:10 O, kimseyi yanlışlıkla
00:24:14 - İyi bir şey.
00:24:16 Çok fazla ıvır zıvır yok.
00:24:18 Evet öyle, mavi ve ferah
00:24:21 Size katılıyorum, efendim.
00:24:22 Bunlar ne?
00:24:23 O deprem olursa diye.
00:24:25 Boşver onu.
00:24:27 - Ha?
00:24:29 - Haydi, tatlım.
00:24:33 - Ne taraftan?
00:24:35 Eğlenceli olacak.
00:24:37 Bilirsiniz,
00:24:39 ...üniversite, gençlerin Dünya'ya
00:24:45 Zihinlerini yeni fikirlere
00:24:49 ...masum gençlikten çıkıp sorumlulukla
00:24:57 Şimdi bu bokunu çıkartmak değil de ne?
00:25:06 Ne?
00:25:08 Bunu biraz daha
00:25:10 Dekan Lewis, neden biraz da Güney
00:25:14 Bakın, bu çocukların önündeyken
00:25:18 Onları daha iyi bir hayatları olacakmış
00:25:23 Ve hepimiz biliyoruz ki
00:25:25 ...yeni kuşağın tamamını alıcılar ve
00:25:28 Alıcılar ve satıcılar!
00:25:30 Pezevenkler ve fahişeler!
00:25:33 Ve onları hayat boyu sürecek
00:25:40 Ben...
00:25:42 Ben... ben anlamadım.
00:25:43 İlla kaşıkla beslemem mi gerekiyor?
00:25:46 Bakın, çocukların okula gitmek
00:25:51 Lanet olsun!
00:26:00 Nedir?
00:26:05 İyi bir işe girmek.
00:26:10 Başlangıç maaşı yüksek
00:26:22 Aynı fikirdeyim.
00:26:26 Eğitime böyle mantıklı yaklaşan
00:26:32 Hay gözünü seveyim.
00:26:34 Oldu, baba.
00:26:40 Anne.
00:26:42 Bizi gururlandır, evlat.
00:26:44 Denerim, baba.
00:26:46 Hiçbir şeyi merak etmeyin,
00:26:48 - Hoşça kal tatlım.
00:26:50 Aç kanatlarını.
00:26:51 Uçacağım.
00:26:53 - Güle güle, Lizzie.
00:26:57 Güle güle!
00:27:02 Peki şimdi ne yapıyoruz?
00:27:04 Dostum, artık üniversitedeyiz.
00:27:06 Ne istersek yapabiliriz.
00:27:09 Hakkını vermem lazım, B.
00:27:10 Çocuklar sınıflarda kıçlarını yırtıyor,
00:27:14 - Bu öğrenmekten kat kat iyi.
00:27:16 Diplomasi çökünce insanlığın ödediği
00:27:20 Şu anda siyaset bilimi öğreniyoruz.
00:27:23 - Bu da ne...
00:27:29 Kim o?
00:27:30 Abernathy Darwin Dunlap,
00:27:34 Merhaba!
00:27:35 Adın ne?
00:27:37 Benim adım
00:27:38 Ama A.D.D. diyebilirsin.
00:27:40 Çünkü bende A.D.D. var.
00:27:42 Akıl Dağınıklığı Durumu
00:27:44 6 yaşındayken herkes sadece
00:27:47 Annem de toplumun faal bir üyesi
00:27:51 Tıpkı Lejyoner Hastalığı olan
00:27:56 Burası artık akıl hastalıkları
00:27:59 Üzgünüm yardımcı olamayız.
00:28:00 - Sana iyi şanslar, dostum.
00:28:03 Peki, peki, o zaman
00:28:05 Web sitesinden
00:28:07 Yönlendirme için geldim!
00:28:10 Beni bir anlığına korkuttun,
00:28:14 Sen Harmon Üniversitesi'ni
00:28:17 Ama iyi şanslar, eğlen,
00:28:19 Hayır! Ben, Güney Harmon
00:28:22 Çünkü tek kabul edildiğim yer orası
00:28:27 Veya hukuk veya hayvan
00:28:30 Buraya kabul edildiğini mi
00:28:33 Evet, evet, hepimiz öyle.
00:28:35 Ne?
00:28:49 "Bak şu tüm yalnız insanlara"
00:28:53 Çok teşekkürler!
00:28:56 "Bak şu tüm yalnız insanlara"
00:29:00 - Tanrım.
00:29:04 Affedersin.
00:29:05 Çekil, salak.
00:29:07 Bakın, eski kız arkadaşım
00:29:12 Kalbimi kırdın!
00:29:17 Lütfen.
00:29:20 Affedersiniz. Bundan sonrasına
00:29:23 Güney Harmon'daki
00:29:25 Çocuklarınızı birey olarak
00:29:27 İlk adım da, çocuğunuzun
00:29:30 Sizin olsun.
00:29:31 Larry bir yere girdiği için
00:29:33 Artık sizin probleminiz.
00:29:36 Hoşça kal, tatlım.
00:29:38 Selam, Larry.
00:29:39 Tamam, güzel konuşma.
00:29:41 Hemen uyum sağlarsın,
00:29:43 Ne yapacağız?
00:29:44 - Bu sır olmalıydı.
00:29:46 Gidip posta kutusuna bak.
00:29:57 Selam, vestiyer görevlisi,
00:30:00 Ceketini alabilir miyim?
00:30:02 Geç içeri, geleceğin orada.
00:30:04 - Teşekkürler.
00:30:12 Kahretsin.
00:30:13 - Aman Tanrım. Çok üzgünüm..
00:30:16 - Bartleby. Selam, nasılsın?
00:30:19 İyi. Ceketin için çok üzgünüm.
00:30:20 Merak etme. Benim
00:30:23 Mükemmel. Peki burada
00:30:25 Ben aslında Schrader'ı arıyorum.
00:30:27 Hayır, görmedim.
00:30:29 Selam, ben Sherman Schrader.
00:30:33 Sonra yakalarım.
00:30:37 Selam.
00:30:39 Ben Sherman Schrader.
00:30:44 Bu eğlenceli. Siz atış yaparken
00:30:49 Kahretsin.
00:30:50 Yakaladım.
00:30:58 Bu... bir sol akoru.
00:31:01 Eskiden Cranberries şarkıları çalan
00:31:06 - Selam, sen Sherman Schrader'sın.
00:31:09 - Hoyt Ambrose.
00:31:11 Evet. Sen tüm bu cemiyetin
00:31:13 - Bu doğru.
00:31:14 Monica Moreland ile berabersin.
00:31:16 - Evet öyle.
00:31:16 Masturbasyon yaparken
00:31:24 - Ne?
00:31:28 Öyle demek istemedim.
00:31:31 Sherman'ın babası bağlılık yemini ile
00:31:35 Yani miras sensin.
00:31:36 Doğru. Miras!
00:31:41 Muhtemelen oynamak için
00:31:43 Burada mıydı?
00:31:45 Yoksa burası mı? Yoksa...
00:31:46 Peki şimdi burada mı
00:31:49 Hayır. Ben Güney Harmon'a
00:31:51 Güney Harmon mı dedin?
00:31:53 Evet öyle.
00:31:54 O ne?
00:31:55 Güney Harmon ne?
00:31:57 Güney Harmon bir...
00:31:59 Çok küçük bir üniversite.
00:32:02 - Müthiş. Tebrik ederim.
00:32:03 - Selam, tatlım.
00:32:05 Tanrım. Sana söylemek istediğim...
00:32:06 Aslında, bir saniye izin verir misin,
00:32:09 Selam, kazanan,
00:32:12 Floyd Pambrose.
00:32:14 Bu garip.
00:32:16 Evet, oldukça garip.
00:32:18 İmkansız gibi bir şey.
00:32:19 Teşekkürler. Burası müthiş.
00:32:22 Tüm bu bastırılmış
00:32:23 Epey Yahudi düşmanlığı var
00:32:26 Beğendim, işleri yürütme
00:32:28 Teşekkürler.
00:32:29 Neden dolaşıp birkaç
00:32:31 Hayır, teşekkürler dostum.
00:32:33 Ama tercihlerine saygı gösteririm.
00:32:36 Ailen muhtemelen kabul
00:32:38 - Sonra görüşürüz, Monica.
00:32:41 Görüşürüz, Thor.
00:32:43 Yani, Trent.
00:32:46 Affedersin, Sarı.
00:32:51 Schrader, nerelerdesin?
00:32:53 Ne oldu?
00:32:55 Umurumda değil, dostum.
00:32:57 Bu benim için çok önemli,
00:32:59 - Şu anda burada olamazsın.
00:33:01 Annemin doğum kontrol
00:33:03 - Evet, sonra Lizzie doğmuştu.
00:33:06 Bu insanlar da nereden geldi?
00:33:07 Kaos kataloğundan.
00:33:10 - Ne oluyor?
00:33:11 Web sitesi yasal gözüksün
00:33:14 Sen babanı kandırmak istedin.
00:33:17 Ve ayrıca "Kabul bir tık uzakta"
00:33:20 Evet. Bir tık uzaktaymış gibi
00:33:24 - Aman...
00:33:27 Evet.
00:33:28 Hepsi ilk dönemin harcını
00:33:30 Evet. Tanesi 10,000 papel.
00:33:32 İlk 100 çekten sonrasında
00:33:34 Bu 74 milyon Dolar eder.
00:33:37 Bir milyon Dolar eder, Glen.
00:33:39 Evet, insan Dolar'ıyla öyle.
00:33:41 Peki, peki, peki.
00:33:43 Hey, bana bakma.
00:33:46 B?
00:33:48 Bu benim işim değil, dostum.
00:33:49 En başından kötü bir fikir
00:33:53 Doğru.
00:33:55 Bir "Ölüm Oyunu" yapabiliriz.
00:33:58 - Vay.
00:34:01 B, bu insanlara
00:34:05 Kesinlikle haklısın, dostum.
00:34:07 Bunu ben başlattım,
00:34:08 Teşekkürler.
00:34:16 Yürü.
00:34:24 Hey. Hey, Glen!
00:34:28 Pekala.
00:34:34 Üzgünüm.
00:34:36 Özür dilerim. Affedersiniz
00:34:39 Bir dakikalığına
00:34:40 Soruları birazdan alacağım.
00:34:43 Bana bir saniye ver.
00:34:45 Sen de kimsin be?
00:34:48 Tamam.
00:34:50 Bu iyi bir soru.
00:34:51 Benim adım Bartleby.
00:34:53 Soyadım Gaines,
00:34:56 Web sitesinde ne yazıyordu:
00:35:00 Bunu hatırlıyor musunuz?
00:35:01 Amacımız...
00:35:02 Onu ekledik çünkü biz...
00:35:06 Evet, tamam, ne... affedersin.
00:35:09 Buraya kabul edildiğimde...
00:35:10 ...annem ve babam ilk defa
00:35:27 Bu çok güzel.
00:35:35 Başka üniversitelere de başvuranlar
00:35:40 Herkes. Tamam.
00:35:42 Peki kaçınız başvurduğu
00:35:53 Kimse.
00:35:54 Başka yere kimse giremedi mi?
00:35:58 Biliyor musunuz?
00:36:01 Gerçek bir üniversiteye giremedim.
00:36:02 Yani gerçekten iyi bir üniversiteye.
00:36:05 Reddedilmenin nasıl olduğunu
00:36:08 Reddedilme can sıkar.
00:36:10 Üzgünüm ama
00:36:11 Yeterince ek ders almadınız.
00:36:14 Notlarınızı yükseltmek için yeterince
00:36:16 Biliyor musunuz?
00:36:18 - Ne yapıyor bu?
00:36:21 Hepimize evet deme şansı
00:36:23 Güney Harmon'da,
00:36:27 Umutlarınıza evet diyoruz.
00:36:29 Hayallerinize evet diyoruz.
00:36:31 Eksikliklerinize evet diyoruz!
00:36:34 Bir oda kapın,
00:36:35 ...eliniz şeyinizde dolaşın,
00:36:37 Güney Harmon Bilim Okulu
00:36:43 Dostum.
00:36:44 B.O.K.'a hoş geldiniz!
00:36:46 Sen! Seni seviyorum!
00:37:04 Sen ne yapıyorsun?
00:37:06 Bu ne kadar aptalca
00:37:08 Var olmayan bir üniversiteye
00:37:10 Yapamadım, tamam mı?
00:37:12 Her yerden reddedilmişler.
00:37:14 Kendi üniversiteme almasam
00:37:17 Senin bir üniversiten yok!
00:37:18 Hey, hey, hey,
00:37:20 Amazon'la anlaşma yaptık.
00:37:22 Ders kayıtları ne zaman?
00:37:23 Yönlerdirmeyi uzattık.
00:37:25 Selam dostum,
00:37:27 Glen, 300 piza.
00:37:29 - 18 dondurulmuş piza mı?
00:37:31 Selam, harç paramı
00:37:34 Kim? Ne?
00:37:38 G- string'imle abazan avına
00:37:40 - Artık üniversite kızıyım!
00:37:43 Vay.
00:37:44 B, hey, sen hayali bir
00:37:48 Aman Tanrım.
00:37:49 Selam, yüzme takımı var mı?
00:37:51 Evet, biliyor musun? Bu Hands
00:37:53 Her konuda sana yardımcı olabilir.
00:37:56 Teşekkürler,
00:37:57 - Peki şimdi ne yapacağız?
00:38:01 - Ne? Bu da ne...
00:38:08 Hey! Ho, ho, Tex!
00:38:11 Siz ne yapıyorsunuz böyle?
00:38:12 - Ne demek istiyorsun?
00:38:14 Evet, Thorgeous,
00:38:17 Kim oda tahsisi ile
00:38:20 Çocuklar, sizi
00:38:22 Kendisi B.O.K. konaklama
00:38:25 Ve bunu çözmenize memnuniyetle
00:38:27 Tamam, sanırım size
00:38:30 - Beni izleyin.
00:38:31 Duvar için kusura bakmayın.
00:38:33 Önemli değil.
00:38:34 Her zaman olur.
00:38:35 Aslında bir problemimiz var.
00:38:37 Çünkü bir üniversite
00:38:39 Bir şey yok.
00:38:40 Biraz rahatlayalım, uyuyalım,
00:38:43 Tamamen ortalık sakinleşecek.
00:38:54 Selam! Hergeleler
00:39:03 Peki, dostum, B,
00:39:05 Ama bir planımız olmalı, dostum
00:39:08 Biliyorum. Biliyorum.
00:39:13 Daha hızlı çalıştırman gerekecek.
00:39:16 Bu ne... Neden böyle...
00:39:19 - Evet!
00:39:22 Nasıl gidiyor, evlat?
00:39:23 Baba, şu an konuşmak için
00:39:25 Bekle, anneni çağırayım.
00:39:26 - Benim olabilir mi?
00:39:28 - Diane, telefonu aç!
00:39:31 Lanet telefona bağırmayı kes.
00:39:32 Sanki asırlardır
00:39:35 Okul ne alemde?
00:39:37 Müthiş gidiyor.
00:39:39 Selam, buradan iki düzine
00:39:41 Zar atan, şapkalı yaşlı adam.
00:39:44 O da neydi öyle?
00:39:45 Sanki iki düzine fıçıyla ilgili
00:39:47 Bartleby, içki mi
00:39:49 Hayır hayır.
00:39:51 Yanlış anladın.
00:39:52 Neden bu kadar uzun sürdü?
00:39:54 Dilim damağım kurudu!
00:39:56 Dinle, sen omlet yap diye
00:39:58 Bana aldığın dersleri anlat.
00:40:00 Dersler?
00:40:01 Doğru. Aldığım dersler...
00:40:05 İstatistik.
00:40:06 Ve ticaret...
00:40:09 Ve anatomi...
00:40:11 - Anatomi?
00:40:13 Teşekkürler, ahbap.
00:40:14 Bartleby, Bartleby!
00:40:20 Selam. Hep üniversiteye
00:40:23 Ama hiçbir yere giremedim,
00:40:26 İçecek operasyonları.
00:40:27 Etrafa bakınırken gizli kapaklı
00:40:29 Sonra hemen CIA damladı ve
00:40:33 Şimdi hiçbir şey
00:40:34 Üniversitede bana da
00:40:35 Dönem çoktan başladı.
00:40:38 Önemli değil, dostum.
00:40:40 Gazi tazminatımı yeni aldım.
00:40:44 Tamam, girdin.
00:40:47 Evet, Güney Harmon'a
00:40:51 Çalıştırma nasıl gidiyor?
00:40:53 Hemen şu üniversite olayını
00:41:01 Harmon Üniversitesi'nde,
00:41:04 ...süresi test edilerek genç beyinleri
00:41:08 Peki, Bay Gaines,
00:41:12 Transfer hakkında
00:41:13 Şu anda hayatım
00:41:15 Ama bütün bunlar neymiş
00:41:18 Affedersiniz.
00:41:19 - Okuduğunuz üniversite hangisi.
00:41:22 - Üniversiteniz...
00:41:25 Pardon?
00:41:26 - Mümkünse etrafa bakmak istiyorum.
00:41:29 Eğer yapmak istediğiniz buysa tabi.
00:41:30 Teşekkür ederim.
00:41:33 Hay aksi.
00:41:34 Sorun değil. Hayır.
00:41:37 Bırakın,
00:41:39 Ve gidip etrafı dolaşın,
00:41:42 Tek bir gelir vergisi oranı,
00:41:45 ...muafiyet, istisnalar
00:41:49 Düşük faiz oranı, teoride,
00:41:54 - Eğer geriye bakılırsa...
00:42:01 Yani teorik olarak
00:42:03 Bu herif oldukça sıkıcı.
00:42:04 Şimdi benimle konuşma!
00:42:06 Bütün hayatım bu dersten
00:42:09 "Pazar sabahı uyanıyorum."
00:42:13 - Bu herif...
00:42:14 Ne?
00:42:15 Vergi, Amortisman ve Faiz
00:42:18 "Nereden yola çıkacağım?
00:42:21 İyi günler, öğrenciler ve fazlalık
00:42:25 Ne oluyor... Bu ne?
00:42:26 Bugün dersimizin başında...
00:42:35 Tamam, harika. 8:00'de
00:42:37 - Notlarımı da getireceğim.
00:42:39 Güle güle, Monica.
00:42:46 Monica.
00:42:49 Bartleby. Selam, yoksa
00:42:52 Takip etmek kötü bir laf.
00:42:56 Buraya gelmeyi düşünüyorum,
00:42:58 - Gerçekten mi?
00:43:00 Evet. Yani çok umurumda olmayan
00:43:04 Yanıp tutuştuğum bir ders var
00:43:08 Almak istediğin o ders ne?
00:43:10 - Fotoğrafçılık...
00:43:14 - Evet.
00:43:15 Bir haber fotoğrafçılığı dersi var,
00:43:20 Bir de sanat fotoğrafçılığı dersi var,
00:43:23 Danışmanım da bana ikisini de
00:43:27 Çünkü bazı fotoğrafçılık dersleri,
00:43:31 Bu... bu çok anlamsız.
00:43:33 Biliyorum.
00:43:36 Eski Roma Tarihi
00:43:38 - Seni görmek güzeldi. Hoşça kal.
00:43:49 Yani diyorum ki,
00:43:51 Ne bekliyordun ki? İnsan
00:43:54 Amerikan eğitimi boka battı.
00:43:56 Neden biliyor musun?
00:43:58 Çünkü insanlar en önemli
00:44:01 Üniversite bir hizmet endüstrisidir.
00:44:04 Hizmet endüstrisi mi?
00:44:05 "Bize hizmet et" gibi,
00:44:09 Bak, tüm şu çocukları
00:44:11 Buraya gelmek için hepsi para ödedi.
00:44:14 Ne tür bir deneyim?
00:44:16 Ben nereden bileyim.
00:44:19 Belki de onlara sormalıyım.
00:44:21 Konuşmaya hoş geldin.
00:44:23 Ne öğrenmek mi istiyorum?
00:44:26 Neden bana soruyorsun ki?
00:44:27 Soruyorum, Glen, çünkü sanki
00:44:31 Ben gözleme, yonca filizleri
00:44:35 Tamam, bu adamın temel
00:44:37 Aşçılık sanatı
00:44:39 - Ha?
00:44:40 - Tamamdır.
00:44:41 Rory. Peki ya sen?
00:44:43 Hemşirelik okulundan beri, her bir gün
00:44:47 Peki ne yapmak istiyorum?
00:44:50 Hiçbir şey.
00:44:51 Ucuz, basit, güzel.
00:44:54 Yaz kampında kağıt ağırlığı yapmıştım.
00:44:57 ...imrenilen tahta oyma ödülü
00:45:00 ...40 yardayı 4.6 da koştum
00:45:02 Tahta oymacılığı, heykeltraşlık,
00:45:05 Oradan bir şeyler çıkabilir.
00:45:06 Düşün, sonra bana geri dön.
00:45:09 - Schrader, peki ya sen?
00:45:12 Çünkü hapishaneye gideceğimize göre,
00:45:16 Tamam, ha-ha. Sana
00:45:18 Tüm hayatımız boyunca
00:45:20 Bugün, akıntı
00:45:22 Çünkü bugün
00:45:24 - Ne öğrenmek mi istiyorum?
00:45:26 Ne okumak ilgimi mi çekiyor?
00:45:27 - Ha?
00:45:28 - Ne?
00:45:30 - Bu güzel bir soru.
00:45:32 Sizin bize söyleyeceğinizi
00:45:34 Lütfen tekrarla!
00:45:35 Kızlarla tanışmak istiyorum.
00:45:37 - Kızlar.
00:45:38 - Birkaç kız!
00:45:41 Rock yapmak istiyorum!
00:45:43 Ve de Roll.
00:45:44 Senin de gördüğün gibi, gerçekten
00:45:48 - Daha hızlı kaymak.
00:45:50 Belki kıyafetle ilgili bir şey?
00:45:52 Giyinmek, soyunmak.
00:45:53 O konuda çok iyiyimdir.
00:45:56 Bir zımbırtıyı zihin gücümle
00:46:00 Tamam. Bunu tahtaya yaz.
00:46:05 Haydi.
00:46:09 Tamam, teşekkürler. Tamam.
00:46:14 Tamamdır.
00:46:16 Seninle iş yapmak bir zevkti.
00:46:18 Tamamdır, dostum.
00:46:26 Vergiler? Size anlatayım
00:46:28 Zenginsen, kazandığın her mangırı
00:46:35 Kiki Dee. Senin için
00:46:38 Okulun yeni renkleri ve logosu.
00:46:40 - Gerçekten mi?
00:46:41 Ben bırakmayacağım, sokup.
00:46:45 "...savaş bugün."
00:46:48 "Yalvarırım hayal et
00:46:51 "...içi boş yalanlardan"
00:46:54 "Bu doğuşudur..."
00:46:56 "...geriye kalan hayatımızın..."
00:47:01 "...tatilde."
00:47:07 "Davulun zamanın dışından
00:47:10 Nesin sen?
00:47:11 "Bir başka protestocu
00:47:14 "Hey!"
00:47:15 "...paranın diğer tarafta olduğunu
00:47:19 "Tatilde."
00:47:26 "Hey!"
00:47:27 "Yalvarırım hayal et ve farklı ol
00:47:33 "Bu doğuşudur..."
00:47:35 "...geriye kalan hayatımızın..."
00:47:40 "...tatilde."
00:47:42 Sağlık sigortası, götüme kadar.
00:47:45 Cuma hastalanırsın, sadece Pazartesi'den
00:47:49 Dr. A'ya gidersin, sadece
00:47:52 Penisin kırılır, sadece
00:47:55 Size katılmamın
00:48:01 Güzel. Harika
00:48:04 Sonra görüşürüz çocuklar.
00:48:06 Bu oldukça, aa...
00:48:08 Biliyorum.
00:48:09 Bu Afrika bereket heykeli.
00:48:11 Bu güzel.
00:48:14 "Petrol başkanı çok yaşa de, dostum"
00:48:17 Ahşap benimle konuşuyor.
00:48:18 Ahşap seninle mi konuşuyor?
00:48:21 "Eyfel kulesini yerle bir et."
00:48:24 "Senin hükümetini kim eleştirecek?"
00:48:26 Bayanlar ve baylar,
00:48:31 "Bu bana uygun bir yöntem değil."
00:48:34 "Çünkü sadece..."
00:48:36 Teşekkürler.
00:48:37 "Çünkü sadece..."
00:48:38 Öğrenmek nedir?
00:48:40 Hayat dediğimiz bu koca
00:48:45 Peki olabilecek en kötü şey ne?
00:48:49 Size söyleyeyim, benim götüm
00:48:52 ...ama hala üzerine oturabiliyorum!
00:48:58 Bunun bir ders olduğuna
00:49:00 Evet.
00:49:11 Bak ne yaptım.
00:49:13 Onlar da ne?
00:49:15 Glen Tıkaç'ı adını verdim.
00:49:16 Her ısırığında bütün leziz tatları
00:49:19 Sana yalan söylemeyeceğim.
00:49:21 Sadece lezzeti
00:49:23 Glen, Tıkaç'ına bayıldım.
00:49:26 Glen.
00:49:27 Bu... gerçek anlamda yediğim
00:49:31 Dikkat et, kardeş.
00:49:34 Çok da kolay yutuluyor.
00:49:38 - Affedersiniz. Teşekkürler, dostum.
00:49:41 - Selam, nasıl gidiyor?
00:49:42 Yardımcı olabilir miyim?
00:49:44 Sen o herif değil misin?
00:49:46 Hayır, sanmıyorum.
00:49:48 - Değil misin?
00:49:50 Değerlendirmedeydin.
00:49:52 Tıkaç yiyorum dostum.
00:49:55 Dur, tahmin edeyim.
00:49:56 Yat kulübüne azınlıkları
00:49:58 ...dilekçeni imzalamamı
00:50:01 Ben aslında
00:50:03 ...Öğrenci Dış İlişkileri
00:50:05 Sonraki tahminim buydu.
00:50:07 Kulağa önemliymiş gibi geliyor.
00:50:09 - Aslına bakarsan, öyle!
00:50:11 Harmon burayı almak istiyor.
00:50:12 O yüzden, kiracıyı nerede bulacağımı
00:50:15 Biliyorum.
00:50:20 Peki, bana söyleyebilir misin?
00:50:22 Evet, söyleyebilirim.
00:50:24 Peki, söyleyecek misin?
00:50:26 Hayır. Söylemeyeceğim.
00:50:28 Kiracı yer değiştirme ile
00:50:30 Sorduğun için teşekkürler,
00:50:32 Sunduğun yarışma programının
00:50:35 Dikkat et.
00:50:36 Aç şunu.
00:50:39 Geldiğin için teşekkürler.
00:50:40 İyi günler dilerim.
00:50:45 Hey! Bu yer de ne böyle?
00:50:48 Güney Harmon Bilim Okulu Kampüsü.
00:51:03 Bu bir sınav mı?
00:51:09 Selam, Sperminatör.
00:51:16 Güney Harmon?
00:51:17 Tık, tık.
00:51:19 Selam, Gwynn.
00:51:20 Selam. Burada tek başına
00:51:23 Tüm partiyi kaçırıyorsun.
00:51:25 Hiç Güney Harmon Bilim Okulu
00:51:29 Hayır. Nereden çıktı?
00:51:31 Bir sebebi yok.
00:51:32 Selam, tutsak.
00:51:35 Merhaba, özgürlük şövalyeleri.
00:51:37 Sperman, niçin bu kılığa
00:51:40 Çünkü kardeşliğe
00:51:42 - Bunu iç.
00:51:44 Hayır, bekle.
00:51:49 Afiyet olsun.
00:51:51 Güzel ilave, efendim.
00:52:03 Selam, Hoyt.
00:52:07 Hoyt.
00:52:10 Monica. Bekle.
00:52:18 Harmon Giriş Yolu, götüme kadar.
00:52:21 Bu tür çete zihniyetli düşünceler
00:52:25 ...ve sizin kafanızın
00:52:27 B! Bir sorun var.
00:52:33 Alkolsüz çilek kokteyli.
00:52:34 Ve limonu abartma,
00:52:36 Hemen geliyor.
00:52:38 Lizzie.
00:52:40 Uğrayıp ağabeyimi üniversitede
00:52:44 Üniversitedesin, değil mi?
00:52:47 Bu ne demek oluyor?
00:52:48 Yapma, Bartleby.
00:52:50 Bizimkilere anlatacağım.
00:52:52 Dinle, ne istiyorsun?
00:52:54 20 bin Dolar.
00:52:55 Ne? Asla olmaz!
00:52:58 Küçük oyununa
00:52:59 Bir sent bile
00:53:00 Nasıl beğendin mi?
00:53:03 Neyse ki, bizimkiler hızlı aramada.
00:53:07 Tamam, bizimkileri
00:53:09 - Çalıyor.
00:53:10 Ama çok iyisin.
00:53:12 - Selam, anne.
00:53:13 Para dışında ne istersen,
00:53:15 - Kaykayın.
00:53:16 - Ve sahte kimlik.
00:53:18 İçki içmene izin vermem.
00:53:19 Oy kullanmak için, mankafa.
00:53:22 Tamam, anlaştık.
00:53:26 Oy kullanmak için
00:53:30 Bir üniversite derken
00:53:31 Güney Harmon Bilim Okulu
00:53:33 Güney Harmon Bilim Okulu
00:53:35 Ne bu, bir tür şaka mı?
00:53:37 Hayır, sanmıyorum, efendim.
00:53:39 Bay Ambrose, Van Horne Giriş Yolu'na
00:53:43 Ne söyleyeceğimi bilemiyorum, efendim.
00:53:45 O kadar saf olmadığınızı söyleyin.
00:53:46 Üniversiteler bir gecede
00:53:49 Haklısınız.
00:53:51 Haklı olduğumu
00:53:53 Merak etmeyin. Onları çıkartmanın
00:53:55 Ne mükemmel bir fikir,
00:53:57 Bu düşünce tarzı sizi
00:54:13 "Gülümse... B."
00:54:28 Geliyorum!
00:54:45 Selam, ne işin var burada?
00:54:46 Sadece fotoğraf makinem için
00:54:49 Çok şirindi, teşekkürler.
00:54:51 Yapma. Lütfen, tasarruflara
00:54:54 Aslında, burayı bulmak
00:54:56 Siz telefon rehberinde yoksunuz
00:55:00 Evet, evet, bizi
00:55:02 Gel sana etrafı gezdireyim.
00:55:04 Elbette.
00:55:06 - Evet, elbette.
00:55:07 - Harika.
00:55:08 Gidelim. Tamam.
00:55:11 - İki lav akıntısı.
00:55:13 Sesinizi yükseltmeyin.
00:55:14 - Tamam. Teşekkürler, dostum.
00:55:17 - Çok fena içki hazırlar.
00:55:19 Alo.
00:55:20 İçkini beğendin mi?
00:55:22 Evet, gerçekten iyi, Glen.
00:55:24 Peki o beğenmiş mi?
00:55:25 - Evet.
00:55:26 Evet, müthiş.
00:55:28 - Tamam, harika.
00:55:29 Glen işte.
00:55:31 Yani bu sizin
00:55:32 Evet, bu yeni bir
00:55:34 Yönetim kendi derslerimizi
00:55:36 Biz de onları tahtaya yazdık.
00:55:38 - Gerçekten mi?
00:55:39 Vay, bu çok güzel, B.
00:55:40 - Sen de yazılsana birine.
00:55:42 - Hadi. Yazıl işte birine.
00:55:43 - Acıtmaz. Israr ediyorum.
00:55:45 Yazılmasan bile, eğlencesine
00:55:47 Tamam.
00:55:48 Beğendiğin bir şey görünce
00:55:50 Tamam. Bunu sevdim.
00:55:53 Bir kalem ver.
00:55:55 B, "Saçmalamak 236." adında
00:55:58 Peki ya "Chevy Chase'in
00:56:01 Onun için kuyruk var.
00:56:08 Ne?
00:56:10 Sen... iyi misin?
00:56:11 Ne?
00:56:13 Ne oldu öyle?
00:56:14 Çeşni patlaması oldu!
00:56:16 Ne yapacağı hiç belli olmayan
00:56:19 Dur bir saniye,
00:56:21 ...sınav, makale,
00:56:24 ...veya o tür saçmalıkların
00:56:27 - Aynen öyle söylüyorum.
00:56:29 Hem de hiç.
00:56:30 - Bana ufaklığımı sorun!
00:56:32 Evet, oldukça güzel.
00:56:34 Olamaz.
00:56:35 Bana ufaklığımı sorun!
00:56:39 Bu da ne...
00:56:40 Bana ufaklığımı sorun!
00:56:45 Schrader?
00:56:46 - Selam, B.
00:56:48 Ve Monica.
00:56:49 - Selam.
00:56:51 Cemiyetimdeki her bir kardeşim
00:56:54 Başkan James Garfield bu kıyafeti
00:56:56 Bak başına ne geldi.
00:56:58 Charles Guiteau tarafından
00:57:00 Nereden bildiğimi sormayın.
00:57:02 Bana bir iyilik yap, hemen
00:57:04 Schrader, hayır.
00:57:06 Çocuklar, şu an kardeşlerim
00:57:08 Sadece ufaklığımı sorun, lütfen.
00:57:10 - Bunu neden yapıyorsun?
00:57:12 Yapma. Sen...
00:57:14 Kendini küçük düşürüyorsun,
00:57:16 Ne var biliyor musun, B.
00:57:18 Bunlar hayatımın en mutlu anları,
00:57:20 - Schrader.
00:57:23 Mutluyum!
00:57:25 Hey! Bana ufaklığımı sor!
00:57:29 B.O.K. Gazetesi.
00:57:31 - Al bakalım, B.
00:57:32 B.O.K. Gazetesi mi?
00:57:34 Yapma, her okulun
00:57:35 Her okuduğuna inanmamanı söyleyen
00:57:39 Fiili danışmanın olarak tavsiyem,
00:57:43 Benim sana tavsiyem, kendini yiyip
00:57:46 Evet, ama böyle yapamazsın.
00:57:47 Gerçek bir üniversite olmak için
00:57:51 - Yetki almış olmalısınız.
00:57:53 - Selam, B.
00:57:57 - O da kim?
00:57:58 O, maskot.
00:58:00 - Maskot mu?
00:58:01 - Sandviç mi?
00:58:02 - B.O.K. sandviçleri misiniz?
00:58:05 Bu işin ucunu kaçırıyorsun.
00:58:07 - Nasıl oluyor?
00:58:09 Belki şu havuz veya
00:58:12 - Bunlar bütçede yoktu.
00:58:14 Bunlar Güney Harmon'ın
00:58:16 Evet ama, imar durumunu, gürültü izinlerini,
00:58:20 Yapma. Sigorta mı?
00:58:31 Kahretsin.
00:58:36 Vay.
00:58:39 Kahretsin.
00:58:41 Tekrar yapacağız, çocuklar.
00:58:44 Hayır, olamaz!
00:58:47 Biliyor musun? Kesinlikle haklısın.
00:58:50 Acilen bir şeyler yapmalıyız.
00:58:53 - Teşekkürler.
00:59:03 "HİLEBAZLAR"
00:59:05 "Bilmediğin bir yerde
00:59:08 "Ama sen kafanı
00:59:10 "Ben gizemli kuleden
00:59:12 "Ama sen kafanı
00:59:14 Müthiş mi yoksa müthiş mi?
00:59:15 Gayet güzel dostum
00:59:17 Kükreyen '20ler, yıl içindeki
00:59:20 Dokunulmazlar filminden
00:59:22 Roy, Bobby De Niro olarak, kafamı
00:59:26 Vay, ne inanılmaz bir onur.
00:59:28 Kitabınızı imzalar mısınız lütfen?
00:59:30 - eBay'den aldım.
00:59:33 - Kitap mı yazdın?
00:59:35 Ama o zamanlar içerdim.
00:59:37 Haydi Glen, bizi böyle askıda
00:59:40 Hangimiz olacağız?
00:59:44 "Sen kafanı dik tutuyorsun.
00:59:46 "Öne düşmemesi için
00:59:56 Sesislik, sessizlik!
00:59:59 Bayanlar ve baylar, mikrofonu
01:00:02 Bartleby Gaines.
01:00:04 Olamaz.
01:00:06 - Teşekkürler.
01:00:07 Hadi gel! Bu parçayı
01:00:09 Yürü. Hemen sahneye çık.
01:00:15 - Nasılsın?
01:00:28 "Hey, yosma, yürü durma"
01:00:31 "Hey, yosma, yürü durma"
01:00:33 "Hey, yosma, yürü durma"
01:00:36 "Hey, yosma, yürü durma"
01:00:39 "Sıra oluşturuyorlar"
01:00:41 "Rüzgarına kapılmışlar"
01:00:44 "Gözü dönmüş çocuklar"
01:00:46 "Kız taarruzu var"
01:00:51 O benim olacak.
01:00:54 Kapat çeneni.
01:00:55 Herkes hangi cehennemde?
01:00:57 Sen! Selam.
01:00:58 - Selam.
01:01:00 Tanrım, şuna bak,
01:01:03 Hesapta en büyük partimiz,
01:01:07 Müzisyenler, selam!
01:01:08 Biraz müzik çalmaya
01:01:12 - Selam.
01:01:13 Tepenin aşağısında
01:01:17 Bu o oro...
01:01:19 "Hey, yosma, yürü durma"
01:01:21 "Hey, yosma, yürü durma"
01:01:24 "Hey, yosma, yürü durma"
01:01:38 - Selam!
01:01:41 Tanrım. Gördün demek. Utandım.
01:01:43 Biri beni ele geçirdi, sanırım
01:01:47 B, inanılmayacak kadar
01:01:50 Bunu sorman komik. Çok iyi
01:01:53 Aklıma gelenler mağara keşfi, telekinesis,
01:01:57 Sıkmıştı.
01:02:00 Bu iyi, çünkü bu gece gerçekten
01:02:04 Bakalım, sana başka
01:02:06 - Bakalım.
01:02:10 Bu benim...
01:02:12 İyiyim, dışa açıldığını
01:02:14 Hep oluyor,
01:02:15 - Olamaz.
01:02:19 Yuvam.
01:02:21 Bartleby. Aman Tanrım.
01:02:25 Öyle mi?
01:02:26 Yani, basit ve işlevsel
01:02:29 Çalışmalarıma yoğunlaşabilmem için
01:02:35 B, bu çok kokoş
01:02:40 El çırpmayla çalışan disko topunun
01:02:44 Belki de biraz fazla kaçtı.
01:02:45 Ama çocukluğumdan beri
01:02:47 Güney Harmon'daki herkesin odası
01:02:50 Güney Harmon'da odanı istediğin
01:02:52 Nasıl olmasını istersen... Ben de
01:02:56 İçkin ne olacak?
01:02:58 - Bir içkiye bayılırım.
01:03:02 Kandırdın.
01:03:05 "Hey, hey, hey"
01:03:08 "Sakın beni unutayım deme"
01:03:12 "Anlat sıkıntı ve şüphelerini"
01:03:14 "İçten ve dıştan
01:03:16 "Aşk gariptir,
01:03:18 "Bu tarz bir şey
01:03:21 "Yavaş soyunma
01:03:22 Bu parti kopmuş gitmiş!
01:03:24 Hey, hey, hey,
01:03:25 Pekala.
01:03:27 Yapma, Bartleby,
01:03:30 Evet, demek istediğim
01:03:32 - Ben yaparım...
01:03:34 Demek, senin geçmişini açamam,
01:03:37 O Christina Aguilera taklidi
01:03:39 Evet. Müthiş yapmıştın.
01:03:41 Julie Posner'ın bodrumunda
01:03:43 Sen de partide miydin?
01:03:44 Olmasaydım bile haberim olurdu.
01:03:48 Hayatta aklıma gelmemiş
01:03:52 Pete "Koca-Göt" Goochman'ı
01:03:55 Bunun olabileceği
01:03:56 Ama "Monica Moreland ile
01:03:59 Madem o bodrumda, beni öpmeyi
01:04:02 Çünkü onu yapsam
01:04:04 ...biraz da utanıyordum.
01:04:07 Peki, şimdi öpmek istersin,
01:04:21 Carly Simon'a benziyorsun!
01:04:23 Bu Dünya'da tek bir kadına
01:04:25 ...o Carly Simon olurdu.
01:04:28 Eğleniyor musun?
01:04:30 Ben çok fazla eğleniyorum.
01:04:32 Gidip bulalım şunu.
01:04:39 Kahretsin, kahretsin
01:04:45 Affedersin.
01:04:50 Kahretsin. İlgilenmem gereken
01:04:53 - Gel benimle.
01:04:57 "...kalbinin içine bak"
01:04:59 "Bebek, bebek, bebek"
01:05:03 Selam, Schrader'ı gördün mü?
01:05:06 Affedersin.
01:05:09 Kahretsin.
01:05:11 Monica?
01:05:13 Sadece transfer için
01:05:17 Artık bu herifle beraber
01:05:19 Aslında, Hoyt,
01:05:22 ...seni ilgilendirmediğini söylüyorum.
01:05:25 - Beni ilgilendirmiyor mu?
01:05:27 Hay aksi!
01:05:30 Hoyt, seni eski bir dostumla
01:05:32 "Reddedilme" kelimesi.
01:05:35 Ama içkisine ilaç katmana gerek yok.
01:05:39 Gülünecek komik bir şey
01:05:41 Alkol manyağı olacağından
01:05:43 Ölüm Oyunu!
01:05:48 - Kahretsin.
01:05:51 Pekala, haydi çocuklar.
01:05:54 Vay, Monica, seçim yapmasını
01:05:57 Bu gerzeklerle iyi eğlenceler!
01:05:58 - Güle güle.
01:05:59 Geldiğiniz için teşekkürler.
01:06:01 Çocuklar açın şu müziği!
01:06:05 "Hey, hey, hey, hey"
01:06:08 "Sakın beni unutayım deme"
01:06:12 "Yalnız olacağım"
01:06:14 "Dans edeceğim ve
01:06:17 "Sakın beni..."
01:06:29 Islak tişört partisi!
01:06:35 "Sakın beni unutayım deme"
01:06:38 "Anlat sıkıntı ve şüphelerini"
01:06:41 "İçten ve dıştan
01:06:44 "Aşk gariptir,
01:06:49 Anne?
01:06:56 - Gwynn.
01:06:58 Burada ne işin var?
01:07:00 Sana eşlik edeceğim.
01:07:01 Giriş gecesi,
01:07:04 B.K.E., B.K.E., kardeşlik,
01:07:07 B.K.E., B.K.E., kardeşlik,
01:07:10 Sherman Schrader, harikasın!
01:07:12 Hayır! Siz harikasınız!
01:07:14 Kardeşliğe girmeye hazır ol,
01:07:16 Evet! İstiyorum. Sizin sahip olduğunuz
01:07:20 Eflatun gömlekler istiyorum!
01:07:22 ...hani biraz kenara çevrilmiş,
01:07:26 Buna benzeyen kızlarla
01:07:28 - Harikasın!
01:07:30 Öylesin, evet, öylesin.
01:07:33 Şimdi bir saç jölesi verecek misiniz,
01:07:36 Ayar mı verdin?
01:07:37 Hayır.
01:07:39 Biz ayarı veririz.
01:07:41 "GÖT LALESİ"
01:07:42 Sherman, bu cemiyetin ne zamandan beri
01:07:45 Evet, efendim.
01:07:47 153 muhteşem sene, efendim.
01:07:49 Doğru. Çünkü kardeşlerin paylaşabildiği
01:07:55 Güven.
01:07:58 Ve ciddi olarak kardeşim,
01:08:01 Çünkü aşağıdaki tımarhanede
01:08:04 Sadakatinin şüphe yaratması sebebiyle
01:08:10 Tokaç.
01:08:11 - Bu bir soru değil ki.
01:08:14 Onlarla mısın?
01:08:18 Yoksa bizimle misin?
01:08:36 Sağlam parti.
01:08:37 Fena değil.
01:08:40 "Kalp atışı"
01:08:42 Tamam, sağlam olsun.
01:08:49 "Çantalarını toplamaya
01:08:51 "Veya maskeni"
01:08:52 "Gittiğimiz yerde
01:08:55 Hey, Shrader nerede?
01:08:58 Bilmiyorum. Birkaç gündür
01:08:59 Umarım hasta değildir.
01:09:01 Tamam. Çabuk, çabuk, çabuk.
01:09:03 Hey, "çabuk, çabuk, çabuk,"
01:09:05 - Hayır.
01:09:06 - Evet, evet, evet. Buraya gel.
01:09:10 Göz kamaştırma katsayımız artsın.
01:09:13 Tamam. Hazır olun
01:09:15 Şerefe!
01:09:19 Schrader.
01:09:22 Schrader, hadi
01:09:24 Ne yapıyor...
01:09:27 Sana ne oldu böyle?
01:09:31 Hiçbir şey. Sadece B.K.E. evinde
01:09:34 Ne?
01:09:36 Güney Harmon hakkında her şeyi
01:09:40 Lanet olsun.
01:09:41 Dizüstü bilgisayarımı aldılar.
01:09:45 Kahretsin. Dostum, üzgünüm.
01:09:47 Tek istediğim sıradan bir
01:09:50 Ama ben yapamam değil mi?
01:09:52 Ben yapamam!
01:09:53 Çünkü dayak yemek ve sahtekarlığa
01:09:57 Sıradan bir üniversite deneyimine
01:10:00 O kahrolası sosisli kıyafetini
01:10:03 - O bir gelenek.
01:10:05 - Evet.
01:10:06 Schrader, 5 yaşımızdan beri
01:10:10 Tek bildiğim gelenek bu.
01:10:21 Darma dağın oldum.
01:10:24 Nasıl? Ne oldu?
01:10:26 Schrader'la.
01:10:27 Bartleby havuz kenarındadır.
01:10:29 Aman Tanrım.
01:10:30 O ne? Polisler mi?
01:10:31 Daha kötüsü. Veliler.
01:10:35 Anne! Baba!
01:10:38 Merhaba.
01:10:39 Bartleby!
01:10:41 Selam, seni görmek
01:10:43 - Sizi görmek harika
01:10:46 Üniversiteli oğlum için
01:10:48 Selam, Baba.
01:10:50 Ne... Ne... Ne... Ne
01:10:53 Veliler Günü.
01:10:54 Üniversitenin ne güzel bir fikri,
01:10:56 - Evet.
01:10:58 Veliler Günü.
01:11:00 Herkese merhaba.
01:11:03 Ve, gelebildiğiniz için
01:11:05 Rehber eşliğinde harika bir
01:11:10 Yıl boyu neler yaptığımızı
01:11:12 - Hepiniz hoş geldiniz.
01:11:13 Beni dinleyebilir misiniz, lütfen?
01:11:15 Kahretsin.
01:11:16 Domuz pastırması
01:11:17 Benim adım
01:11:19 Van Horne, evet.
01:11:20 Büyük kardeş okulumuz olan
01:11:23 Hep beraber alkışlayalım.
01:11:25 Geldiği için teşekkürler.
01:11:27 Büyük kardeş okulumuz
01:11:31 Bu hoş takdim için teşekkürler
01:11:35 Bayanlar ve baylar,
01:11:36 ...Güney Harmon
01:11:39 ...Harmon'ın kardeş okulu
01:11:43 Daha çok kuzen gibidirler
01:11:45 - Eğitim yetkisi yoktur.
01:11:48 Gerçek bir
01:11:53 Bu doğru mu, Bartleby?
01:11:56 Bu bir hile, sahtekarlık.
01:11:58 Gerçek üniversitelerin emeklerini
01:12:01 Ve bunu Eyalet Yetkilendirme
01:12:05 Kandırılmış tüm öğrencilere, seneye
01:12:10 Ve Bay Gaines, avukatlarımız
01:12:18 Vay, Veliler Günü.
01:12:22 Doğru, ben düşündüm.
01:12:24 Bu arada, kiracıyı görürsen,
01:12:27 ...sahtekarlıktan suçlu bulunduğunda
01:12:31 Güzel. Teşekkürler, D.
01:12:32 Yoksa G mi?
01:12:34 Doğru, F.
01:12:39 Açıklayabilirim.
01:12:41 Hayatın boyunca bazı aptallıklar
01:12:45 ...ama bu...
01:12:46 Eşyalarını toparla.
01:12:50 Bu vicdansızlık.
01:12:54 Saçmalık.
01:12:57 Selam.
01:13:01 Yani,
01:13:04 ...bunların hiçbiri
01:13:06 Bu doğru değil.
01:13:08 Bekle, Monica.
01:13:11 Monica.
01:13:16 Üzgünüm, dostum.
01:13:18 Önemli değil.
01:13:23 "Baterist vursun
01:13:26 "Baterist vursun
01:13:29 "Baterist vursun
01:13:32 "Baterist vursun
01:13:34 "Baterist vursun
01:13:37 "Baterist vursun
01:13:40 "Baterist vursun
01:13:43 "Baterist vursun
01:13:46 "Baterist vursun
01:13:48 "Baterist vursun
01:13:52 "Baterist vursun
01:13:54 "İlişkiler"
01:13:56 "Yaratma"
01:13:59 "Hapsedilme"
01:14:02 "Kararlılık"
01:14:05 "Eşitlik"
01:14:07 "Küçük düşme"
01:14:10 "Diriliş"
01:14:13 "Durum"
01:14:16 "Kıvanç"
01:14:19 "Hüviyet"
01:14:21 "Karşı saldırı"
01:14:24 "Eğitim"
01:14:27 "İlham"
01:14:30 "Yerini dolduramama"
01:14:33 "Çözüm"
01:14:36 "Sonuç"
01:14:39 "Baterist vursun
01:14:43 "Baterist vursun
01:14:45 "Baterist vursun
01:14:48 "İlişkiler"
01:14:50 "Hüviyet"
01:14:52 "Karşı saldırı"
01:14:56 "EYALET YETKİLENDİRME KURULU"
01:15:04 "Sn. Bay Gaines, Ohio Eyaleti Yetkilendirme
01:15:13 Tamamen aklını mı kaçırdın?
01:15:15 Eyalet üniversiteyi
01:15:18 ...toplanmış insanlar
01:15:20 Bu biziz, değil mi?
01:15:21 Yani, "yüksek" kelimesinin
01:15:24 Evet.
01:15:27 Hayır. Dinleyin.
01:15:28 ...eyalet yetkilendirme
01:15:30 ...lisanslı bir yöneticiyle
01:15:32 B, bak, zararın neresinden
01:15:35 Burada bahsetiğimiz
01:15:37 Aptal bir kağıt parçası.
01:15:38 Yani, aptal bir kağıt parçası
01:15:42 ...almaya uğraşalım.
01:15:44 Çünkü şunu unutmayın, artık
01:15:46 Güney Harmon'a giden
01:15:50 Müthiş konuşma.
01:15:52 İlham aldım.
01:15:54 Teşekkürler.
01:15:56 Burada ne yapıyorsun?
01:15:57 Bilmiyorum. Birkaç şey
01:16:00 Adaçayı. Patlıcan.
01:16:05 Bekle bir dakika.
01:16:06 Söyle!
01:16:07 Yetki belgesine başvuran
01:16:10 Birisinin yapması gerekiyordu.
01:16:12 Hepimiz başımız kıçımızda
01:16:14 - Katılmıyorum.
01:16:16 Bu şeyin bir parçası olmak
01:16:18 Buna bulaşmak
01:16:20 Harmon'a giden dördüncü kuşak
01:16:23 Ama sonra fark ettim ki,
01:16:24 ...Güney Harmon Bilim Okulu Kampüsü'ne
01:16:30 Söyledim işte,
01:16:31 Yani, bir B.O.K. Kafa
01:16:35 Bir B.O.K. Kafa
01:16:37 B.O.K. Kafa olmak istiyorum.
01:16:38 Harika, dostum, seni tekrar
01:16:41 - Evet.
01:16:43 Yihu!
01:16:44 Tamamdır, yapıyoruz.
01:16:45 Bu B.O.K. kafa sayesinde
01:16:48 "OHIO EYALETİ EĞİTİM KURULU"
01:16:55 Merak etme evlat.
01:16:56 Tamam, lütfen unutma,
01:16:58 Eğer işe yaramazsa
01:16:59 Merak etme, gençsin.
01:17:01 Merhaba, efendim.
01:17:03 Saat 3'te Salon A'da
01:17:06 Tamam, aslında toplantı salonunuz
01:17:09 - Değişiklik niçin?
01:17:17 - Onlar nasıl...
01:17:19 Tüm okulu mu?
01:17:21 Bir şeyler yapmalıydım.
01:17:24 Eyalet Eğitim Kurulu toplantısı
01:17:27 Bugün Güney Harmon
01:17:30 ...yetki alma taleplerini
01:17:33 Yetki alma talebinize
01:17:36 Harmon Üniversitesi'ni temsilen
01:17:44 Ezik. Ezik.
01:17:45 Yetki alabilmek için,
01:17:49 ...bir okul üç şartı
01:17:51 İmkanlarınız, müfredatınız
01:17:56 Lütfen durumunuzu belirtin.
01:17:57 Top sende, evlat.
01:18:00 Ne? Ne... Senin bu işi halledeceğini
01:18:02 Bir numaralı kural,
01:18:04 Güney Harmon ve bu çocukları
01:18:07 Yani, gösteri zamanı.
01:18:09 Verelim ağızlarının payını.
01:18:11 Halledersin, dostum.
01:18:14 Salla bir şeyler.
01:18:16 Tanrım.
01:18:18 Tamam.
01:18:23 Jürideki bayanlar ve baylar,
01:18:25 Benim adım Bartleby Gaines
01:18:29 ...Bilim Okulu Kampüsü'nün
01:18:42 Özür dilerim.
01:18:44 Affedersiniz, ilk olarak,
01:18:48 İmkanlar, müfredat ve
01:18:51 İmkanlar, doğru.
01:18:52 Tamam, kesinlikle
01:18:54 Ortak salonumuz var,
01:18:57 Bir kaykay rampamız var.
01:18:59 Bir tiki barımız var.
01:19:01 Eski bir akıl hastanesini kiralamışlar.
01:19:03 Geleneksel sosyal imkanlar ve
01:19:07 Bay Gaines, usule uygun
01:19:10 Tamam, usule uygun derken
01:19:15 Hayır. Hayır, yok.
01:19:17 Kütüphane?
01:19:20 Hayır.
01:19:21 - Sağlık hizmeti merkezi?
01:19:25 Hayır.
01:19:28 Müfredatınız?
01:19:29 - Müfredatımız?
01:19:31 Eğitim çizelgesi var mı? Verdiğiniz
01:19:35 Evet, elbette.
01:19:48 "NE ÖĞRENMEK İSTİYORSUN"
01:19:50 Bu nedir?
01:19:51 Bizim müfredatımız. Bunlar
01:19:55 Bu bir şaka.
01:19:58 Söyleyin, Mr. Gaines, tampon
01:20:03 Efendim...
01:20:05 Üzgünüm, Bay Gaines.
01:20:06 Bu tahtada bir erdem veya eğitimsel
01:20:12 Tamam, çocuklar,
01:20:14 "Yürüyüşe Çıkma ve
01:20:17 ...hayatımızda ne yapmak istediğimizi
01:20:21 "Bırak Seninle Konuşsun 202"
01:20:24 ...yeteneklerimizi keşfettiğimiz
01:20:27 "Kaykakcılık 234"te bir rampa yaptık
01:20:30 - Ve fiziği.
01:20:32 "Sallayalım Kafamızı 222"de
01:20:34 ...kayıp kuşağın müziğini ve
01:20:37 Ve kafamızı sallıyoruz.
01:20:44 Yapıyorlar.
01:20:48 Öğretim üyeleriniz var mı?
01:20:50 Evet, var efendim.
01:20:52 Öğretim üyeleri, kalk.
01:20:58 Bunun anlamı nedir?
01:20:59 Gördüğünüz gibi, Güney Harmon'da
01:21:02 Akıl almaz bir şey bu.
01:21:03 Öğrenciler öğretmen değildirler
01:21:07 Dekan Van Horne haklı.
01:21:08 Eyaletin belirttiği şekilde
01:21:11 Yoksa yetki alamazsınız.
01:21:16 Bay Gaines, bünyenizde çalışan
01:21:29 Hazır ve nazır.
01:21:30 Tanrı aşkına.
01:21:31 Dr. Alexander, bu adam otuz yıldır
01:21:35 20'li yaşlarımızın sonlarında Harmon'da
01:21:39 Kendisi ayyaş, yozlaşmış
01:21:42 Hey, dangalak! Annemin
01:21:45 - Otur yerine!
01:21:47 Hey! Neden doktoranı alıp
01:21:56 Hemen sakinleşin!
01:21:59 Dekan Lewis! Oturun.
01:22:03 Sessizlik!
01:22:06 Kendimi tutamadım.
01:22:07 Yani, bu mudur,
01:22:09 300 öğrenciye karşılık
01:22:16 Bay Gaines.
01:22:18 Soruyu cevaplayın.
01:22:20 Hayır, sorunuzu
01:22:22 ...çünkü sizler zaten
01:22:23 Reddedilme uzmanıyımdır
01:22:26 Ve bizi kim olduğumuzla değil de
01:22:31 Çünkü onlara benzememizi
01:22:33 Gerçekte benzemiyoruz.
01:22:34 Ve bu durumdan
01:22:42 Demek istediğim,
01:22:44 ...Harmon Üniversitesi ve
01:22:47 Ama neyin geleneği?
01:22:49 Çocuklarla dalga geçmek ve biraz
01:22:54 Çocukları fazla baskıdan stres manyaklarına
01:22:57 Düzmece okulunuz, bütün gerçek
01:23:01 Niçin? Neden ikimiz de
01:23:03 Notlarınız, kurallarınız, yapınız ve
01:23:07 Biz de kendi yöntemimizle yaparız.
01:23:08 Neden sizin isteklerinize
01:23:10 Müfredatınız şaka gibi
01:23:14 Biliyor musunuz?
01:23:15 Çünkü bu çocukların yaratıcılığını
01:23:17 İşte gerçek suç bu!
01:23:19 - Evet.
01:23:24 Peki ya siz, veliler?
01:23:25 Sistem sizin için
01:23:27 Kalbinizi dinlemenizi
01:23:29 Yoksa garanti oynayıp
01:23:31 Peki ya sizler?
01:23:33 Hep okul yöneticisi mi
01:23:35 Dr. Alexander,
01:23:36 Belki de değil, belki de
01:23:39 Belki sihirbaz veya sanatçı
01:23:41 Belki de sadece Dünya'yı
01:23:43 Bakın, size yalan söyledim.
01:23:46 Hepinize yalan söyledim
01:23:47 Baba, özellikle senden.
01:23:49 Ama o çaresizlik sonucunda
01:23:52 Hayat olasılıklarla doluydu.
01:23:54 Ve bu sonuçta bizim için
01:23:56 Veliler olarak, yani...
01:24:02 Bugün sizin onayınızı almak için
01:24:06 Bir bok farketmez!
01:24:08 Sizin onayınız kimin umurunda?
01:24:10 Yaptığımızın gerçek olduğunu
01:24:12 Çünkü bu Dünya'da görür görmez
01:24:16 Ve bunun gerçek olduğunu biliyorum.
01:24:18 Güney Harmon'da gerçekten
01:24:20 Beğenseniz de
01:24:21 Çünkü öğrenmek için öğretmenlere, sınıflara,
01:24:26 Sadece kendilerini geliştirme
01:24:28 Ve Güney Harmon'da
01:24:31 O yüzden durmayın,
01:24:34 Bizi reddedin, kapatın ve
01:24:37 Bu noktadan sonra
01:24:38 Çünkü öğrenmeyi bırakmayacağız.
01:24:41 Ve o yerde içimize işleyen
01:24:45 Çünkü biz artık B.O.K. kafayız,
01:24:46 ...ve sonsuza kadar
01:24:48 Söylediğiniz, yaptığınız veya damgaladığınız
01:24:58 Durmayın!
01:25:05 Herkes, lütfen,
01:25:08 Herkes, lütfen,
01:25:10 Sessiz olun.
01:25:14 Teşekkürler.
01:25:29 Bay Gaines,
01:25:32 ...sunumunuz en hafif
01:25:36 ...ve yönteminiz en iyi tabirle
01:25:40 Ancak,
01:25:41 ...eğitimin gerçek amacı öğrencinin içindeki
01:25:48 Ve bu bağlamda kesinlikle
01:25:52 Bu kurul yeni fikirleri reddetmez, ama
01:25:57 Bu nedenle,
01:25:59 Güney Harmon
01:26:02 ...deneysel programına devam etmesi için
01:26:10 Dış görünüşümüze bakıp bizi
01:26:14 Tebrikler.
01:26:30 Bay Gaines?
01:26:32 Trombon.
01:26:34 Ne?
01:26:35 Caz trombonu çalmak isterdim.
01:26:38 Asla geç değildir, efendim.
01:26:40 Teşekkürler.
01:26:51 - Selam.
01:26:52 Burada ne işin var?
01:26:54 Bilmiyorum. Hayatım boyunca
01:26:57 ...sahte olduğunu anladım.
01:26:59 O yüzden, neden
01:27:11 "HOŞ GELDİNİZ BOK KAFALAR"
01:27:16 Bu sizi yönlendirmek değil.
01:27:20 Yıllar boyu yönlendirildiniz.
01:27:23 Sakın bana gelip de "Bunu
01:27:25 Meraklı değilim!
01:27:28 Senin için hep büyük şeyler
01:27:30 Bence bu oldukça büyük.
01:27:31 Teşekkürler, Baba.
01:27:34 Teşekkürler, Baba.
01:27:35 Tamam, tatlım, iyi bir dönem
01:27:37 Tamam, geçiririm. Seni seviyorum.
01:27:41 Çok hevesli değildin,
01:27:43 Ve gülümsemene memnun oldum.
01:27:45 - Schrads!
01:27:47 "Şüphecilik 401."dersini veriyorum
01:27:50 Güney Harmon'da
01:27:52 ...zihnimizi boşaltarak ve derin
01:27:56 85 tane kıvamlı sirke soslu
01:28:00 Eddie, Rory'nin doğa yürüyüşü için
01:28:04 Ve biri haham getirsin de
01:28:07 Yarın, yahudi yemeği yapacağız.
01:28:10 Güney Harmon sanat arzumu
01:28:13 Aynı şeyi yapmanızda ısrar ediyorum.
01:28:16 İçinizden çıkmasına izin verin.
01:28:19 Katılıyor musunuz?
01:28:20 Affedersin.
01:28:23 Fotoğrafımı çekeceksen
01:28:26 Buralarda bana yeni yurt odamı
01:28:30 Kadere bak, sanki senin odan
01:28:33 Gerçekten mi?
01:28:35 Hayır. O kesinlikle
01:28:38 Bana bir iyilik yapın.
01:28:40 Dört yılınız var, bunlar
01:28:43 Ondan sonrasında... biiip
01:29:05 Söylemiştim.
01:29:07 çeviri: alpercingir