Eraser

es
00:01:09 EL PROTECTOR
00:03:09 ¡ No te pudiste esconder, Johnny!
00:03:18 ¡Carajo!
00:03:19 Tráeme hielo. Me rompí la maldita mano.
00:03:21 Seguro, jefe.
00:03:40 ¡Vete al carajo!
00:03:42 ¡Mátame y ya!
00:03:43 Seguro, Johnny. Pero antes...
00:03:45 ...el Sr. Canelli quiere un recuerdito.
00:03:51 ¡Abre!
00:03:52 ¡Abre!
00:03:54 Es para tus amigos de
00:03:57 A ver si canta sola.
00:03:59 Se la pueden llevar al juicio.
00:04:02 ¡Abre!
00:04:08 ¿Benny?
00:04:27 ¿Quién diablos eres tú?
00:04:36 Cierre los ojos.
00:04:37 ¿Quién eres?
00:04:38 ¡Cállese!
00:04:45 ¡ Ud. también!
00:04:45 No pasa nada.
00:04:47 Haz lo que él diga.
00:04:50 No se muevan. Están muertos.
00:04:57 Necesito la ropa que traen puesta.
00:04:59 Su anillo.
00:05:00 Su reloj.
00:05:02 Sus identificaciones.
00:05:04 Ahora.
00:05:05 ¡ Dénmelas!
00:05:10 ¡Venga conmigo!
00:05:18 Agarre el otro.
00:05:21 ¡Vamos!
00:05:39 Pónganles la ropa de ustedes. ¡Rápido!
00:06:07 Hubo un asesinato en la calle Alden 232.
00:06:10 Manden a la policía.
00:06:12 ¿Qué haces?
00:06:13 Los mataron a Uds. y luego
00:06:20 Hijos de puta.
00:06:28 ¡Mierda!
00:06:29 Esto no funciona sin público.
00:06:37 Afuera. Vámonos.
00:06:55 Súbanse.
00:07:23 Gracias.
00:07:24 Gracias. Si alguna vez necesitas
00:07:28 Puso en peligro su vida y la
00:07:32 ¿Qué?
00:07:33 Fue a su viejo restaurante.
00:07:35 ¿Fuiste a "Gennaro's"?
00:07:39 Fui por la ternera.
00:07:41 ¡Me estaba muriendo
00:07:44 ¡ La próxima vez, se muere!
00:07:53 Salgan.
00:08:10 ¡ Era nuestro transporte!
00:08:14 Vámonos.
00:08:15 Váyanse.
00:08:18 No me volverán a ver, pero
00:08:21 Usen la cabeza, ocúltense
00:08:24 Si no se presenta a testificar yo
00:08:29 Se lo juro.
00:08:30 Te debo uno grande.
00:08:34 Si alguna vez necesitas algo,
00:08:38 No quiere escribirse contigo.
00:08:40 Sonrían. Los acaban de borrar.
00:09:00 PROGRAMA DE PROTECCION
00:09:08 ALGUACIL DE EE.UU.
00:09:13 John, ¿quieres ver algo?
00:09:18 Una es hecha aquí, las otras
00:09:21 LICENCIA DE MANEJO DE OHIO
00:09:27 Esa es la falsificada.
00:09:31 ¿Quién rayos es ese?
00:09:32 Si te lo digo, tengo que matarte.
00:09:34 Cállate y vuélvanla a hacer.
00:09:54 No. de Seguro Social: 669-34-2754
00:10:17 Archivar Expediente
00:10:24 Con un poco de prestidigitación...
00:10:26 ...un Juan Pérez muerto cambia de
00:10:31 Robert, siéntate.
00:10:34 ¿Sabes qué?
00:10:38 Si Dios perdonara tanto como
00:10:41 ...el infierno estaría vacío.
00:10:44 Dios no tiene nuestras cortes.
00:10:48 Entiendo que tuviste una noche ocupada.
00:10:51 Un testigo se descuidó.
00:10:53 Ya veo.
00:10:55 ¿Y eso incluyó meterte en
00:10:58 Alguien me enseñó que la improvisación
00:11:03 Fuiste tú.
00:11:05 En los viejos tiempos.
00:11:07 Ahora tenemos a todos
00:11:11 Camina de puntillas.
00:11:13 ¿Por eso me llamó Beller?
00:11:19 EI no sabe nada de eso.
00:11:21 Y no tiene que saber.
00:11:23 Misiones Secretas tiene sus privilegios.
00:11:27 Tienes razón.
00:11:29 John...
00:11:32 ...buen trabajo.
00:11:33 Tuve un buen maestro.
00:11:35 Tonterías.
00:11:37 Tuviste el mejor.
00:11:43 Hay 14,640 personas bajo Protección
00:11:48 ...y ninguna tiene
00:11:51 ¿Así de mala es?
00:11:52 Así de buena. Esta jovencita,
00:11:56 ...es una verdadera, auténtica...
00:11:59 ...persona honesta.
00:12:00 ¿Para qué nos necesita?
00:12:02 Es ejecutiva de la Corporación Cyrez.
00:12:05 Tienen muchos contratos de defensa.
00:12:08 Investigación de armas secretas.
00:12:09 Parece que alguien, dentro de Cyrez,
00:12:14 Los federales la necesitan de testigo.
00:12:16 Es la testigo clave en un
00:12:19 -¿Cuándo la usan?
00:12:21 La operación está lista.
00:12:25 Expediente cerrado, sólo para tus ojos.
00:12:28 Como siempre, sólo tú y yo sabremos
00:12:32 Pero, John...
00:12:34 ...hay jugadores muy
00:12:38 ...que pueden quedar muy mal.
00:12:42 PREPARAR PARA BORRAR
00:12:44 Ella también.
00:12:55 CORPORACION CYREZ
00:13:05 Bienvenidos a la Corporación Cyrez
00:13:18 Buenos días, Dave.
00:13:27 Está dentro.
00:13:30 ¿Ya hay algo?
00:13:31 Todavía no.
00:13:35 Así es, señorita. Aquí estamos.
00:13:56 Ya empezamos.
00:14:02 ¿Me oyen?
00:14:03 La oímos.
00:14:04 ¿Me veo bien?
00:14:06 Dile que fabulosa.
00:14:07 No está mal, Srta. Cullen.
00:14:10 Para una amateur, no.
00:14:13 Estamos con usted.
00:14:17 Manos a la obra.
00:14:25 -Buenos días, Srta. Cullen.
00:14:27 ¿Estación C?
00:14:29 Sí.
00:14:31 ¿Cuánto tiempo va a estar hoy?
00:14:33 10 minutos.
00:14:55 Va muy bien, Lee.
00:15:07 MAXIMA SEGURIDAD
00:15:14 ¿Habremos comprado
00:15:18 ¡ Lotería!
00:15:24 ¡Mierda!
00:15:25 Está bien, se pierde la
00:15:28 ¿Y ahora, qué?
00:15:30 Ahora esperamos.
00:15:32 Tiene sólo 5 minutos
00:16:05 Copiar Expedientes
00:16:20 Introducir Código Autorizado de Acceso:
00:16:28 PROTO PULSO HIPERVELOCIDAD
00:16:45 ¿Por qué está tardando?
00:16:47 Corazón, te quedan 2 minutos.
00:16:50 PROCEDIMIENTO DE COPIADO
00:17:11 Repetir Procedimiento de Copiado
00:17:28 Hicimos mal en usarla.
00:17:30 ¡Carajo! Se le acabó el tiempo.
00:17:31 PROCEDIMIENTO DE COPIADO
00:17:58 Bienvenida de regreso, Lee.
00:18:08 Srta. Cullen...
00:18:10 ...el Sr. Donahue desea verla.
00:18:13 En un minuto.
00:18:14 Dijo que de inmediato.
00:18:16 -¿Qué sucede?
00:18:30 Mira el directorio. ¿Dónde
00:18:33 25 piso.
00:18:35 Ya lo sé.
00:18:36 25 piso.
00:18:37 Prepárense para actuar.
00:18:43 ¿Qué quieres, William?
00:18:49 Alguien en quien confié durante 5 años.
00:18:52 Alguien en quien yo dije
00:18:56 Estaba copiando--
00:18:57 ¡ No!
00:18:59 Es demasiado serio para
00:19:09 ¿Para quién trabajas?
00:19:11 Carajo, es nuestro fin.
00:19:14 Debería hacerte a ti esa pregunta.
00:19:16 Yo creía que era para el gobierno.
00:19:18 Por favor, Lee.
00:19:21 ¿Qué crees que hacemos aquí?
00:19:23 Esto no es la Cruz Roja.
00:19:25 Hacemos armas. Cosas que matan gente.
00:19:29 Si el gobierno no paga el costo...
00:19:32 ...mi trabajo es hallar quien lo pague.
00:19:35 ¿Traición es parte de la
00:19:40 Te pregunté para quién trabajabas.
00:19:42 No me lo dijiste.
00:19:44 Dios mío.
00:19:45 Santo cielo.
00:19:50 Ay, Dios.
00:19:52 Sáquenla de ahí.
00:19:55 ¿Qué es esto?
00:19:58 ¿Una cámara?
00:20:05 Para el FBl, William. Oyeron
00:20:09 Nos están observando ahora.
00:20:13 ¿Y crees que por eso estás a salvo?
00:20:20 ¡Tú...
00:20:22 ...no tienes ni idea, carajo!
00:20:25 ¿Cómo pudiste hacerme esto?
00:20:33 Espero que entiendas, Lee.
00:20:36 No me dejas otra alternativa.
00:20:59 ¡ Un momento! ¡Deténganla!
00:21:02 ¡Alto! ¡Oiga!
00:21:08 ¡ Rápido, rápido!
00:21:17 Evidencia concreta.
00:21:20 Es toda suya, caballeros.
00:21:23 Ya hemos lidiado con estas situaciones.
00:21:26 No ha contestado mi pregunta.
00:21:28 Le dijimos que había riesgos.
00:21:30 Me dijeron que tendría protección
00:21:34 No salió tan bien como
00:21:37 Ni que lo diga.
00:21:38 Recuerde, Srta. Cullen, Ud.
00:21:41 Sí, por un error de oficina.
00:21:45 Y nos la dio.
00:21:46 Si Cyrez vende tecnología de
00:21:50 Este disco y su testimonio pondrá
00:21:55 Le ha prestado un gran
00:21:58 Ahora, pensemos en su seguridad.
00:22:08 EI Alguacil John Kruger,
00:22:11 EI se encargará de su seguridad.
00:22:14 ¿De protegerme?
00:22:16 Su nueva identidad, nuevo hogar.
00:22:20 ¿De qué habla?
00:22:24 Está en una situación
00:22:27 ¿No se lo explicaron?
00:22:31 Su jefe era sólo un intermediario, Lee.
00:22:33 Hay gente más peligrosa metida en esto.
00:22:37 ¿Esperan que renuncie a toda mi vida?
00:22:39 Hasta el juicio. Ya después
00:22:43 ¿Y cómo lo sabe?
00:22:45 ¿Cómo lo sabe?
00:22:48 Miren, voy a cumplir con lo
00:22:51 Pero eso es todo.
00:22:54 Me voy a mi casa.
00:23:01 Asígnale 2 agentes nuestros enseguida...
00:23:04 ...o vamos a necesitar un espiritista.
00:23:07 ¿Quién la metió en esto?
00:23:09 Ella se ofreció.
00:23:12 Le dijeron que era pan comido.
00:23:14 Cuando descubra que su vida ya
00:23:18 No podíamos levantar cargos sin ella.
00:23:20 Es más fácil arriesgar el
00:23:30 Departamento Federal de
00:23:39 Frediano, ¿cómo estás?
00:23:40 Bien. Te traje una cosa.
00:23:42 Veamos.
00:23:50 Tu recibo.
00:23:52 Caballeros, siempre es un placer.
00:24:28 Soy yo.
00:24:30 Ya llegó su música.
00:25:36 USO RESTRINGIDO
00:25:44 Traigan al Sr. Morehart.
00:25:57 SE NECESITA PROGRAMA
00:26:15 -Soy yo.
00:26:17 Me enteré de lo de Donahue. ¿Estás bien?
00:26:19 Estoy bien.
00:26:21 -Hice mal en confiar en ellos.
00:26:24 Arruinan todo o lo ignoran.
00:26:30 Los federales están aquí.
00:26:32 Me están vigilando.
00:26:34 Déjame escribir el reportaje y
00:26:37 Quizá no sea segura esta línea.
00:26:48 Yo te llamo.
00:26:49 Espera. ¿Hiciste una copia?
00:26:52 -Sí.
00:26:54 Revela todo. No se atreverán a tocarte.
00:27:00 ¿Lee, qué pasa?
00:27:02 No sé. Tengo que colgar.
00:27:10 Hola, nena.
00:27:12 ¿Qué haces tú aquí?
00:27:14 Esperándote. ¿Cómo estás?
00:27:16 ¿Te metiste a mi casa, como si nada?
00:27:19 Estaba preocupado por ti.
00:27:20 Hace días que no me llamas.
00:27:23 No hay nada de qué hablar. Ya se acabó.
00:27:26 Y tú lo sabes.
00:27:41 BUSCAR
00:27:48 Por favor.
00:27:49 ¿No te duele decir eso?
00:27:52 Me dolía hace 3 meses.
00:27:53 Pero después de las llamadas, las
00:27:58 ...se me está haciendo más fácil.
00:28:08 APUNTAR
00:28:14 FIJAR
00:28:23 Escóndete.
00:28:44 ¿Con quién sales?
00:28:45 Por favor, Darryl.
00:28:47 Sé que sales con alguien.
00:28:51 Veamos quién es.
00:28:57 ¿Qué es esto?
00:28:58 Y una tarjeta.
00:28:59 ¡AI suelo!
00:29:08 ¡Carajo! Corra, corra!
00:29:23 ¡Venga acá!
00:29:28 ¡Quédese agachada!
00:29:41 No tengo un buen blanco.
00:30:10 Tú, ve, ve.
00:30:39 -¿Qué hace?
00:31:44 ¿Le dieron?
00:31:46 ¿Está sangrando?
00:31:48 Creo que no.
00:31:50 -¿Nos están siguiendo?
00:31:52 No le va a pasar nada.
00:31:54 Ya me pasó.
00:31:56 ¡Trataron de matarme!
00:31:59 Mataron a Darryl.
00:32:00 Ud. está viva.
00:32:02 Yo la mantendré así.
00:32:07 Su mano.
00:32:10 Hay un estuche médico
00:32:16 Esa arma, o lo que sea que haya sido...
00:32:19 ...era de su compañía, ¿no?
00:32:21 Es un prototipo E.M.
00:32:23 Se supone que no existe.
00:32:24 ¿E.M.?
00:32:25 Pulso Electromagnético.
00:32:27 No usa pólvora ni balas convencionales.
00:32:30 Dispara aluminio casi a
00:32:34 Un cañón de riel.
00:32:36 Sí, también se les da ese nombre.
00:32:38 La marina lleva años
00:32:41 EI más pequeño, que yo sepa,
00:32:44 Contrataron a Cyrez para
00:32:47 Para diseñar un arma
00:32:50 EI rifle de ataque más
00:32:53 Cobraron millones, luego
00:32:55 Me parecieron bastante reales.
00:32:58 Quizá Cyrez halló un mejor postor.
00:33:00 Tiene contactos en todos
00:33:05 ...quizá hasta entre ustedes.
00:33:09 ¿Aún quiere que los juzguen?
00:33:13 Sí.
00:33:16 Yo la voy a ocultar bien.
00:33:18 Nadie va a saber dónde. Ni mi jefe,
00:33:22 Nadie.
00:33:23 ¿Puede hacer eso?
00:33:24 Los federales sabían que estaban
00:33:30 Soy una estúpida.
00:33:32 Confió en ellos, eso es todo.
00:33:35 Ahora, confíe en mí.
00:33:51 Habla Morehart.
00:33:53 Hay un problema.
00:33:55 Te escucho. Esta línea es segura.
00:33:58 La mujer Cullen sigue viva.
00:34:00 ¿En serio?
00:34:02 Y eso no es lo peor.
00:34:04 Ella tiene un disco.
00:34:05 Trató de penetrar en
00:34:09 ¿Tienes idea del riesgo que
00:34:13 Ya lo sé. Ha de haber
00:34:16 Entonces quítaselo.
00:34:18 ¡A toda costa!
00:34:19 Entendido.
00:34:22 Una cosa más.
00:34:24 Vi sus llamadas.
00:34:25 ¿Y?
00:34:27 Llamó a una mujer llamada lsaacs.
00:34:30 Una reportera del " Washington Herald".
00:34:35 Ya veo.
00:34:39 Ya sabes lo que tienes que hacer.
00:34:41 Hazlo.
00:34:48 EI Estado Mayor está listo.
00:34:51 Voy para allá. Gracias.
00:35:17 Eso es todo. Eso es todo lo que soy.
00:35:20 Eso no es nada.
00:35:22 Son unos números y un poco de plástico.
00:35:25 Lo que eres está aquí dentro.
00:35:27 Nadie te puede quitar eso.
00:35:32 Van a tratar.
00:35:34 Los vamos a detener.
00:35:42 Necesito lo demás.
00:35:45 Eso es todo.
00:35:46 No. Esto.
00:35:49 ¿Esto?
00:35:56 Es San Jorge.
00:36:00 Es una tontería, pero de niña tenía
00:36:05 EI te velaba.
00:36:07 Sí.
00:36:08 Ahora ese es mi trabajo.
00:36:15 Duerme un poco.
00:36:17 Salimos al amanecer.
00:36:19 Bueno.
00:36:22 Buenas noches.
00:36:41 Es un lugar que conozco,
00:36:47 Ahí hay una mujer a la que ayudé.
00:36:49 Testificó contra los jefes
00:36:53 Su nuevo nombre es Mei Ling.
00:36:56 Estarás a salvo con ella
00:37:16 Tu nuevo nombre es Deborah Elliot.
00:37:18 ¿Te parezco una "Deborah"?
00:37:21 No sé.
00:37:23 Podría haber usado algo
00:37:26 ...¿Debbie?
00:37:28 ¿Deb?
00:37:29 Deborah está bien.
00:37:31 Crédito excelente.
00:37:33 ¿Qué límite tengo?
00:37:34 No es un permiso para comprar.
00:37:36 Quiero que casi no salgas.
00:37:38 Mei Ling te va a cuidar.
00:37:42 Conoces la señal.
00:37:43 911 . Salgo del departamento.
00:37:45 Vas al teléfono de paga
00:37:48 Es un lugar público, con 6 salidas,
00:37:53 Y...
00:37:55 ...yo trabajo solo.
00:37:56 Si alguien llega diciéndote
00:38:02 ...usa esto.
00:38:04 Nada más tiras del gatillo.
00:38:09 Supongo que no te volveré a ver.
00:38:12 Si todo sale bien...no.
00:38:15 AI menos, hasta el juicio.
00:38:20 Gracias.
00:38:22 Dame las gracias al final.
00:38:38 EI Subsecretario de Defensa Harper...
00:38:41 ...habló ante el Congreso
00:38:44 Los fabricantes privados
00:38:47 ...los parámetros de gastos
00:38:50 Ya quiero que lleguen las audiencias
00:38:54 ...se nos absolverá de
00:38:57 Gracias, señor, por la oportunidad.
00:39:16 Gracias por venir.
00:39:18 Sabes que no me gusta
00:39:21 No lo decidí yo.
00:39:23 ¿Están contigo?
00:39:27 Sí.
00:39:33 Aunque no me guste...
00:39:35 Escucha, John...
00:39:38 ...tenemos un problema.
00:39:40 ¿Qué sucede?
00:39:43 Alguien está asesinando testigos.
00:39:45 Ha habido 3 muertes
00:39:48 -¿Quiénes?
00:39:50 Ninguno era mío. Todavía no.
00:39:52 ¿Revelaron sus identidades?
00:39:54 No, ese es el problema.
00:39:56 Nadie podía haber conocido
00:40:04 Hay un espía en Protección de Testigos.
00:40:06 Eso piensa Beller. Quizá tenga razón.
00:40:09 Los 3 soplones eran testigos en
00:40:14 Todos con conexiones internacionales.
00:40:18 Hay otros soplones parecidos.
00:40:21 Seis.
00:40:22 Uno es tuyo y otro es mío. Así que...
00:40:25 Tenemos que "replantarlos" de inmediato.
00:40:28 Están preparando el avión ahora mismo.
00:40:30 Yo trabajo solo.
00:40:32 Ya lo sabes.
00:40:33 Hoy, no.
00:40:35 Ordenes de Beller.
00:40:37 Sistema de parejas, escolta de la CIA...
00:40:40 ...3 equipos. Uno somos nosotros.
00:40:41 Bien.
00:40:43 Traslademos al tuyo primero.
00:40:57 Les presento a John Kruger.
00:40:58 Los agentes Schiff y Calderón.
00:41:02 -Yo soy Schiff.
00:41:04 ¿La conoces?
00:41:06 ¿Debería?
00:41:07 Estaba escribiendo sobre Cyrez.
00:41:11 ¿La eliminaron?
00:41:13 La pelaron como a una cebolla.
00:41:15 Si sabía algo, lo dijo.
00:41:19 Te presento al agente Monroe.
00:41:23 Monroe, estás viendo una
00:41:26 -Agente.
00:41:33 Bonita nave.
00:41:36 -¿Cuántas tienen?
00:41:38 En diferentes partes del país.
00:41:39 Sirven para reubicaciones rápidas.
00:41:45 Choferes de degenerados.
00:41:48 ¿No te cansas de cuidar escoria?
00:41:50 Sí.
00:41:53 Pero en tu caso, haremos una excepción.
00:42:00 ¿Quién demonios se cree que es?
00:42:04 Cree que es el mejor agente en el juego.
00:42:06 Yo creo que tiene razón.
00:42:38 Tú, dirección este.
00:42:39 Tú, el oeste.
00:42:40 Tú, el norte. Mira.
00:42:42 Tenemos casa flotante,
00:42:45 Entrada del frente.
00:42:47 Tú y yo, camarada.
00:42:49 No quiero que me peguen un tiro hoy.
00:42:51 No quiten los seguros.
00:42:53 La encontrarán dentro, cocinando.
00:42:55 Ella es mi testigo.
00:42:57 Se llama Allison.
00:43:00 Saquémosla sana y salva de ahí.
00:43:02 Toma.
00:43:06 Vamos, grandulón.
00:43:21 EI motor aún está caliente.
00:45:00 ¡Cállate!
00:45:03 Llegaste temprano.
00:45:04 Te atrasaste.
00:45:33 Ya, silencio.
00:45:37 EI ya no te va a lastimar.
00:45:53 ¡ Llama una ambulancia!
00:45:55 ¡Corre!
00:45:58 Lo siento, preciosa.
00:46:18 Se nos fue.
00:46:22 ¿Por qué mandar a 5
00:46:28 Estaban esperándonos.
00:46:30 Era una trampa.
00:46:35 ¿Tu testigo?
00:46:42 Llámala.
00:46:43 Nada de teléfonos. Contacto en persona.
00:46:46 ¿Dónde está?
00:46:48 En Atlanta.
00:46:51 Vámonos, entonces.
00:47:08 Toma. Esta te va a gustar más.
00:47:28 ¿Estás bien?
00:47:31 Creo que sí, señor.
00:47:33 ¿Primera vez bajo fuego?
00:47:38 No tiene nada de malo turbarse.
00:47:40 Hasta yo me turbé.
00:47:44 La verdad, señor...
00:47:47 ...no sé lo que siento.
00:47:49 Estuvo espantoso y...
00:47:50 ¿Emocionante, a la vez?
00:47:55 No tiene por qué darte vergüenza.
00:48:00 Díselo.
00:48:01 Es natural.
00:48:11 Así es el juego.
00:48:14 Como una droga. Te vuelves adicto
00:48:41 Como en mi caso:
00:48:44 Mi viejo...
00:48:46 ...un don nadie en Washington.
00:48:49 Un tipo callado.
00:48:51 En fin, en su lecho de muerte...
00:48:54 ...me dice que todo el tiempo había
00:48:59 Yo tenía que meterme a ese mundo.
00:49:01 Pasé unos años en la CIA.
00:49:28 Hola, amigo.
00:49:30 ¿Y Ud.? ¿Por qué se metió
00:49:36 Señor, ¿le pasa algo?
00:49:39 Contéstale al chico.
00:49:41 Adelante.
00:49:43 ¿Señor?
00:49:46 Contéstale.
00:49:52 Tú.
00:50:08 ¿Qué diablos está pasando?
00:50:15 Borró los números.
00:50:16 ¿Qué demonios?
00:50:17 Silencio.
00:50:19 ¿Rastreaste la llamada?
00:50:26 Ya está. Prefijo de Nueva York.
00:50:30 ¡Taxi!
00:50:34 AI zoológico.
00:50:36 Dile que enfile a Nueva York.
00:50:38 -Llamaré a la oficina.
00:50:41 Debemos reportar cambios
00:50:43 Monroe, te luciste allá abajo. Siéntate.
00:50:47 Siéntate.
00:50:49 ¿Ya te di tu evaluación?
00:50:52 ¿Evaluación?
00:50:56 Te sacaste un 10.
00:50:59 ¡ Demonios! ¡Tráiganme
00:51:03 ¿Quién hay en Nueva York?
00:51:04 4 ó 5 tipos de confianza.
00:51:07 Consíguelos.
00:51:09 Limpia todo esto.
00:51:35 ¿Confundido?
00:51:38 Nueva York.
00:51:39 Te saliste de la ruta.
00:51:42 No, no me salí.
00:51:46 Nos vas a llevar a ella.
00:51:54 Hiciste una cosa muy, muy mala.
00:51:58 Mataste a Monroe.
00:52:04 Lo cual te convierte en el espía.
00:52:09 Te convierte a ti en un asesino.
00:52:13 Calma, grandote.
00:52:18 Yo soy un hombre de negocios.
00:52:23 Un hombre de negocios muy serio.
00:52:25 ¿Hombre de negocios?
00:52:27 ¿Vendes armas a tus
00:52:30 ¿Es sólo por el dinero?
00:52:32 ¿Quieres empezar tu propia
00:52:35 ¿Guerras?
00:52:37 ¿Guerras, John?
00:52:39 Las guerras van y vienen.
00:52:41 Peleamos en Vietnam, perdimos.
00:52:44 Peleamos en el Golfo, ganamos.
00:52:46 ¿Qué cambió?
00:52:48 Nada.
00:52:49 Nada cambia, nunca.
00:52:51 La diferencia es quién se
00:52:54 Personalmente, prefiero enriquecerme.
00:52:57 Ya has de ser un hombre muy rico.
00:53:00 Esto no tiene que acabar así.
00:53:02 Te puedo hacer parte del negocio.
00:53:05 Sólo entrégame la chica. ¿Qué dices?
00:53:08 Tira la pistola.
00:53:10 ¿Qué?
00:53:12 Si tiras la pistola ahora...
00:53:14 ...prometo no matarte.
00:53:22 Me tendré que arriesgar.
00:53:50 ¡Me heriste con este pedazo
00:53:55 PARACAIDAS DE EMERGENCIA
00:54:07 ¡ Piénsalo bien!
00:54:09 ¡Saltas y te echas a una licuadora!
00:54:11 ¡Tienes razón!
00:54:26 ¡Se incendia el motor!
00:55:51 ¡ Dale vuelta a esta cosa!
00:55:52 ¡ Estoy tratando de que no nos caigamos!
00:55:55 ¡ Dale la vuelta y mátalo! ¡Ahora mismo!
00:56:15 Quiero su cara embarrada
00:57:37 Dios mío. ¿Le dolió?
00:57:39 Le tuvo que doler. Yo lo vi.
00:57:44 ¿Dónde estoy?
00:57:45 En la Tierra.
00:57:46 Bienvenido.
00:57:55 ¿Ese camión es de tu papi?
00:57:58 ¿Le importará si lo tomo prestado?
00:58:01 No sé.
00:58:03 ¿Esto es suyo?
00:58:08 ¿Te gusta?
00:58:09 Sí.
00:58:11 ¿Hacemos un cambio?
00:58:14 ¿50 dólares?
00:58:16 ¿50 morlacos?
00:58:32 Carajo.
00:58:34 La rastreamos al Barrio
00:58:37 Claro, Dick Tracy.
00:58:40 ¿Las compañías de taxis?
00:58:41 Tres viajes de mujeres solas unos
00:58:45 ¿Adónde las llevaron?
00:58:47 A Madison y la 53, la 89
00:58:50 AI Zoológico.
00:58:52 -Esa.
00:58:53 Primero la señal de huida, luego
00:58:57 -¿Tus pistoleros?
00:58:59 Un equipo empieza a buscar
00:59:04 ¡Váyanse!
00:59:37 Damas y caballeros, el
00:59:43 ¿Srta. Cullen?
00:59:45 La vengo a ayudar.
00:59:49 ¿Dónde está Kruger?
00:59:51 Viene para acá. Me mandó para
01:00:00 ¿De veras?
01:00:02 ¿Le enseñó el apretón secreto de manos?
01:00:11 ¡Carajo!
01:00:13 ¡ DeGuerin!
01:00:18 ¡ La perra me dio un tiro!
01:00:20 Vamos para allá. No la mates.
01:00:27 ¿Qué está pasando?
01:00:28 Alguacil de EE.UU. Cierre las salidas.
01:00:31 Hay gente dentro.
01:00:32 ¡Sáquela, pero ya!
01:00:34 Vamos.
01:00:36 Ustedes dos, aquí.
01:00:37 Por favor salgan del zoológico.
01:00:40 ¡Vámonos, de inmediato!
01:00:42 ¡ Emergencia policial! ¡Gracias!
01:01:02 ¡Vamos!
01:01:43 Está aquí.
01:02:25 ¡ No disparen!
01:02:26 Lee...
01:02:27 ...nada más suelta el arma.
01:02:41 ¡Tras ella!
01:02:51 -¡Llegaste tarde!
01:02:57 -¿Cómo andas de balas?
01:03:00 ¡ Rayos! Me quedan dos.
01:03:03 ¡Muévanse!
01:03:05 ¿Lista para irte?
01:03:07 Quédate agachada. Cuando te
01:03:11 Acérquense.
01:03:56 Vámonos.
01:04:40 Vas para maleta.
01:05:03 ¿Cuántas bajas?
01:05:05 Tres. Kruger se los despachó fríamente.
01:05:08 -No lo puedo creer.
01:05:11 ¿Ya cotejaron las huellas?
01:05:16 Yo estaba ahí.
01:05:18 ¿Por qué iba a hacer una cosa así?
01:05:20 Mire...
01:05:21 ...ese hombre no tiene a nadie que
01:05:27 Conozco a John desde hace años.
01:05:29 Perdemos tiempo.
01:05:31 Si es inocente, ¿por qué está huyendo?
01:05:33 ¿Y su testigo?
01:05:35 Está de su lado.
01:05:37 ¿Qué demonios quieres decir?
01:05:39 Nos identificamos.
01:05:45 Bien.
01:05:48 Haz lo que sea necesario
01:05:53 Pero--
01:05:54 ¿Señor?
01:05:56 Tráiganlo vivo.
01:06:06 ¿Capitán?
01:06:08 Pongan en alerta a la policía.
01:06:10 Que cierren la ciudad tan bien
01:06:39 Beller.
01:06:40 -Capitán.
01:06:42 DeGuerin es el espía. Mató a los
01:06:47 Entrégate.
01:06:48 ¡ Protegeré a mi testigo!
01:06:50 La vas a poner en peligro.
01:06:53 DeGuerin se vendió.
01:06:57 Según los agentes federales,
01:07:02 Luego le llamo.
01:07:04 ¿Cuándo?
01:07:05 Cuando tenga pruebas.
01:07:15 Esto ha ido demasiado lejos.
01:07:19 Estamos solos.
01:07:21 ¿Qué podemos hacer?
01:07:23 No podremos escondernos mucho tiempo.
01:07:27 Necesitamos evidencia sólida.
01:07:45 ¿Te quedaste con una copia?
01:07:47 Se la iba a dar a una
01:07:52 -Me pidió--
01:07:55 ¿Cómo lo sabes?
01:07:59 Está muerta.
01:08:00 Ellos la mataron.
01:08:04 ¿Cómo supieron de ella?
01:08:06 -No le dije a nadie.
01:08:08 ¿A través del teléfono?
01:08:10 Hay muchas formas...
01:08:13 Todo va a salir bien.
01:08:15 Yo nada más quería protegerme.
01:08:18 No sabía en quién podía confiar.
01:08:20 Haré que nos maten a los dos.
01:08:24 Quizá esto nos mantenga vivos.
01:08:26 Ni siquiera sé lo que hay ahí.
01:08:28 Ya veremos.
01:08:30 Es totalmente a prueba
01:08:33 No hay manera de
01:08:36 Entonces lo veremos ahí.
01:08:40 Es como una fortaleza. No podemos
01:08:45 No los quiero desilusionar.
01:08:49 Las calles están despejadas.
01:08:55 Te presento al Padre Rodríguez.
01:08:57 Es un placer.
01:08:59 No siempre he sido el Padre Rodríguez.
01:09:01 Volví a nacer, con un poco
01:09:05 Sus socios narcotraficantes querían
01:09:10 Me dieron una segunda oportunidad.
01:09:12 Y la estoy usando para
01:09:15 ¿Les puedo ayudar en algo?
01:09:17 Necesitamos un auto por uno o dos días.
01:09:20 Hecho.
01:09:21 Quema tanto aceite como
01:09:31 ¿Seguro que es lo mejor?
01:09:34 No puedo confiar en nadie más.
01:10:20 Hola, Johnny.
01:10:24 Me urge hablar contigo.
01:10:31 Tengo una pregunta.
01:10:33 ¿Fue idea tuya meterme aquí,
01:10:36 ¿No estás a salvo?
01:10:38 De la mafia, sí.
01:10:40 Ningún gángster decente
01:10:44 Hazme un solo favor.
01:10:47 No le digas a nadie que no soy marica.
01:10:51 No te preocupes.
01:10:53 Tú me dijiste que si necesitaba
01:10:56 Necesito tu ayuda.
01:10:58 Espera. ¿Tú necesitas mi ayuda?
01:11:02 Ahora mismo.
01:11:03 Es toda tuya.
01:11:05 Cúbreme unos segundos.
01:11:08 ¿Quién es? ¡Se ve muy macho!
01:11:11 No empieces.
01:11:12 ¿Necesitan hablar solos?
01:11:16 Estamos bien, gracias.
01:11:18 Era una sugerencia.
01:11:20 Kevin sólo...se preocupa por mí.
01:11:24 No me preguntes.
01:11:29 ¿Quieres que te ayude a entrar a Cyrez?
01:11:32 Sí.
01:11:33 ¿Estás bromeando?
01:11:34 Yo pensé que íbamos a
01:11:37 Estaciónate allá, adelante.
01:11:40 Yo te voy a ayudar.
01:11:42 Sólo necesitamos unos tanques,
01:11:46 ...y unos cojones como los
01:11:50 Necesitas esto.
01:11:55 Nos vemos en la casa de él.
01:12:01 ¿Tengo cara de que tengo gases?
01:12:26 Señores.
01:12:27 ¿Qué pasa?
01:12:29 Controlaremos esto en 24 horas.
01:12:31 Demasiado tiempo.
01:12:34 Tenemos problemas. Tienen solución.
01:12:37 Cancelemos el cargamento.
01:12:38 No es una opción.
01:12:39 ¿Qué hacemos con 10 toneladas de
01:12:44 Yo soy los oídos y los ojos de su mundo.
01:12:47 La cosa está que arde.
01:12:49 No entiende.
01:12:50 EI dinero ya cambió de manos.
01:12:52 Gente como esta no acepta cancelaciones.
01:13:00 Si no saca esas armas del
01:13:05 Ahora...
01:13:07 ...¿cómo va a controlar la situación?
01:13:09 Kruger tiene que ir a Cyrez
01:13:12 ¿Por qué se arriesgaría?
01:13:14 Ese disco es la única prueba de
01:13:19 Más le vale que funcione.
01:13:20 EI disco. La chica. Las armas.
01:13:23 AI amanecer, ya no existen. ¿está claro?
01:13:27 Como el cristal.
01:13:29 EI Comité de Servicios Armados
01:13:33 ...pronto iniciará audiencias
01:13:38 Está lleno de reporteros.
01:13:42 Mañana se va a estar riendo de esto
01:13:47 ¿Quién opera esta cámara?
01:13:49 Yo.
01:13:51 Haggerty, jefe de seguridad.
01:13:53 Muy bien.
01:13:55 Vamos a mantener todo
01:13:58 ¿Ha hecho "exterminios"?
01:14:00 En 3 continentes distintos.
01:14:02 Si quiere impresionarme,
01:14:05 ¿Cuánta gente tiene?
01:14:07 12 profesionales.
01:14:10 Y más de 20 guardias de
01:14:14 Muy bien.
01:14:15 Asegúrese de que mi hombre
01:14:19 Tenemos vigiladas todas las entradas
01:14:23 ...el techo hasta las alcantarillas.
01:14:25 Es un fantasma.
01:14:26 Si quiere entrar, entrará.
01:14:30 En la bóveda central.
01:14:34 Para leer el disco,
01:14:38 Excelente, señores.
01:14:41 Sólo hay que esperar a que el
01:14:51 ¿A dónde va?
01:14:53 Calma. Traigo una entrega
01:14:57 No podemos aceptar entregas.
01:14:59 "No podemos aceptar entregas."
01:15:02 Nada más me estoy burlando de ti.
01:15:04 Llama a Blevens para que la autorice.
01:15:09 Quizá no me entienda.
01:15:11 Este es un edificio de alta seguridad.
01:15:13 EI que no entiende eres tú.
01:15:18 ¡Si no le llega todavía caliente,
01:15:22 -Y estoy ahorrando por una computadora.
01:15:24 ¡Quítenme las manos de encima!
01:15:28 Miren...
01:15:29 ...ando mal del corazón
01:15:32 Cállese.
01:15:34 Está limpio.
01:15:38 Queso con salchichón.
01:15:45 Amigo, váyase de aquí.
01:15:47 ¡ Le dije que se vaya!
01:15:59 ¿Qué está pasando?
01:16:01 Le está dando un ataque
01:16:04 ¿Quién pidió pizza?
01:16:05 Justo lo que necesitábamos.
01:16:31 -¿Cómo vamos?
01:16:34 Si no salen, necesito saber por qué.
01:16:37 Sí, señor.
01:16:38 ¡Vamos! ¡Dense prisa!
01:16:44 Lo están esperando.
01:16:46 La enfermería está por la zona de carga.
01:16:49 ¿Está estable?
01:16:50 No estoy seguro. Apúrese.
01:16:51 Gracias.
01:17:10 Se ve estable. Dale oxígeno.
01:17:21 ¡ Está fibrilando! ¡Urgencia!
01:17:23 ¡ No, estoy bien!
01:17:29 Gel.
01:17:34 ¡Aléjate!
01:17:38 Por aquí. Lo están esperando.
01:17:41 Otra vez. ¡Aléjate!
01:17:46 Aumenta el voltaje.
01:17:50 Vamos a darle una vez más.
01:17:53 Mejor no.
01:17:56 Póngase allá, contra la pared.
01:17:58 AI suelo.
01:18:00 De cara a la pared.
01:18:03 AI suelo.
01:18:04 ¡ Dios mío! ¡Terroristas!
01:18:05 ¿Quieres terror?
01:18:07 ¿Quieres un poco de terror?
01:18:10 ¡Te doy corriente por el culo!
01:18:12 Ponles cinta.
01:18:14 ¡ De cara a la pared!
01:18:18 Que nadie entre.
01:18:21 ¿Te puedes encargar?
01:18:22 ¡Vete!
01:18:27 Vámonos.
01:18:33 actividad detectada
01:18:36 Tenemos un problema.
01:18:37 ¿Qué es?
01:18:40 -Está accesando el disco.
01:18:42 Imposible.
01:18:43 ¿Alguna actividad en la Estación 1?
01:18:46 Todo tranquilo.
01:18:47 ¡Mentira! Sí se metió.
01:18:50 ¡Mande a sus hombres para allá! ¡Rápido!
01:19:15 -¿Qué está haciendo?
01:19:18 La cambian.
01:19:19 AI carajo. Hágase a un lado.
01:19:24 A ver si abre.
01:19:43 Explíquenme esto.
01:19:45 Está en una terminal remota,
01:19:51 -Ud. dijo que no podía.
01:19:53 Donahue lo diseñó para que,
01:19:56 Donahue está muerto.
01:19:58 Y Ud. va a desear estarlo si no
01:20:02 ...y lo averigua ahora mismo.
01:20:05 -Enfúndala.
01:20:07 Le dije que enfunda su--
01:20:14 La gente da algunas cosas por sentado
01:20:19 Yo lo encuentro.
01:20:22 ¿Cómo?
01:20:23 Voy a examinar las terminales
01:20:27 Si sigue en línea, lo agarro.
01:20:30 Hágalo.
01:20:33 ¿Cómo vamos?
01:20:34 Tenías razón. Donahue creó
01:20:38 Pero hay que descifrar el código.
01:20:43 Nos quedan 5 ó 6 minutos,
01:20:49 ¿Reconoces esto?
01:20:51 Caliente. Es un formato de contabilidad.
01:20:54 Avísame si tenemos suerte.
01:20:59 ¿Cómo vamos?
01:21:00 Eliminando programas normales.
01:21:02 EI ala sur está limpia.
01:21:04 Quedan dos.
01:21:05 Dos investigadores
01:21:09 Haga lo que sea necesario,
01:21:12 -No deben verlo aquí.
01:21:17 Necesito un helicóptero en la azotea.
01:21:19 Está bien.
01:21:22 Son cuentas de banco extranjeras.
01:21:24 "UBS." Es Union de Banques Suisses.
01:21:27 $52 millones.
01:21:30 Si es una venta de armas, es muy grande.
01:21:33 Veamos quién es el comprador.
01:21:38 "Sergei...
01:21:39 ...lvanovich Petrofsky."
01:21:41 ¿Quién es?
01:21:43 Malas noticias.
01:21:45 Un "padrino" de la mafia rusa.
01:21:48 Vende drogas, armas y poder
01:21:56 Está en el ala norte.
01:21:58 Vayan por él.
01:22:00 Vamos.
01:22:02 -¿Cuánto tiempo?
01:22:03 Hay 15 terminales con
01:22:08 Tiene 5 minutos. Encuéntrelos y llámeme.
01:22:12 Vámonos.
01:22:15 Ahí está. La fecha de entrega es...
01:22:18 ...hoy, a medianoche.
01:22:20 1,000 unidades a la Bahía de Baltimore.
01:22:22 ¿1,000 unidades de qué?
01:22:29 EM-1 SISTEMA DE ASALTO
01:22:31 1,000 rifles E.M.
01:22:34 ¿Están locos? Si esto
01:22:37 Se iniciará una nueva era
01:22:42 Piso 25, Oficina 331 W. DONAHUE
01:22:45 Lo encontramos. Piso 25.
01:22:49 Movilícense. ¡Jefe Alfa,
01:22:54 Nos localizaron.
01:22:56 Están borrando el maldito disco.
01:23:06 ACABA DE SER BORRADO
01:23:37 ¡Ven!
01:23:51 Yo te protejo.
01:23:54 ¡Corre!
01:24:07 ¡ Lee, corre!
01:24:21 ¡ Escúchame, John!
01:24:23 ¡Son mis reglas!
01:24:25 Si te metes conmigo, te la
01:24:44 Alerta de incendio.
01:24:46 Alerta de incendio.
01:24:47 Esto no es un simulacro. Por favor,
01:25:23 En este auto llegamos a
01:25:26 Tú no vienes conmigo.
01:25:29 Te dejaré donde quieras.
01:25:31 Nada de idioteces de: "Yo trabajo solo".
01:25:33 Tú ya hiciste suficiente.
01:25:37 Mira, nada más escúchame
01:25:41 Si no fuera por ti...
01:25:42 ...mi lengua estaría colgada de
01:25:47 Mira, me necesitas.
01:25:50 Mi primo Tony administra esos muelles.
01:25:53 Si tu barco está ahí, él lo encuentra.
01:26:21 Te falta un sobre.
01:26:22 Infantino no pagó.
01:26:25 ¿Cómo que no pagó?
01:26:27 ¿Qué dijo?
01:26:28 Dijo: "Dile al pendejo
01:26:31 ...no vuelvo a pagarle ni un centavo".
01:26:34 Yo conozco esa voz.
01:26:36 Pero no puede ser él.
01:26:40 A menos que sea un fantasma.
01:26:47 ¡Johnny C!
01:26:49 ¡Te mataron!
01:26:52 Ha de haber sido a otro tipo.
01:26:54 ¿Alguien más delató a Canelli?
01:26:57 Canelli es un pedazo de mierda.
01:26:59 Yo tampoco quiero a Canelli.
01:27:03 Pero...
01:27:06 ...esta vez te pasaste de la raya.
01:27:10 Sigo aquí.
01:27:12 Lo que hiciste estuvo mal.
01:27:15 Sacó a un narcotraficante
01:27:20 ¿Quién es este tronco?
01:27:23 Es el tipo que me salvó la vida.
01:27:25 Mi primo, Tony Dos-Dedos.
01:27:27 EI es Sal.
01:27:30 EI Pequeño Mike.
01:27:32 Tuviste un funeral muy hermoso.
01:27:35 Si Canelli sabe que todavía respiras--
01:27:37 AI carajo con Canelli.
01:27:41 Va a haber una venta de armas.
01:27:43 Un fabricante de aquí a
01:27:52 Sr. Gran Noticia.
01:27:56 Se efectuará esta noche, en sus muelles.
01:28:01 Eso no lo sabía.
01:28:08 Hay muchos guardias.
01:28:11 ¿Esperan problemas?
01:28:13 Soy un Boy Scout. Siempre preparado.
01:28:15 ¿Qué hace ella aquí?
01:28:18 Nada más considérela
01:28:21 ...por si llega algún aguafiestas.
01:28:24 Me está ocultando algo.
01:28:26 Sólo es una piedra en el camino.
01:28:31 Tranquilo. En 20 minutos
01:28:34 ¿Y ella, qué?
01:28:37 Da igual.
01:28:39 Ya en aguas internacionales
01:28:42 Yo, personalmente...
01:28:43 ...le daba un tiro y la
01:28:49 Sería una lástima.
01:28:50 Ni siquiera lo piense.
01:28:56 Yo pienso y hago lo que me dé
01:29:02 Ahí viene el último remolque.
01:29:05 Los dejo solos, tórtolos.
01:29:10 DeGuerin...
01:29:22 Habla Kruger. Comuníqueme con Beller.
01:29:25 Rastree la llamada.
01:29:32 Tengo pruebas de que Cyrez
01:29:36 Daniel Harper está metido.
01:29:38 ¿EI Subsecretario de Defensa?
01:29:40 Sí. DeGuerin es su facilitador.
01:29:43 Es el espía. Todo sucede esta noche.
01:29:45 Venga por mí. Muelles de Baltimore.
01:29:48 Desembarcadero 57.
01:30:14 Repórtense.
01:30:16 Campo despejado.
01:30:17 No se mueve ni una mosca.
01:30:23 Despejado al sur.
01:30:27 Tranquilo en el este.
01:30:29 Escuchen: Este es el último cargamento.
01:30:31 Mantengan los ojos abiertos
01:30:34 Si está aquí cerca, lo quiero.
01:30:42 Primor...
01:30:44 Quiero hablar contigo.
01:30:46 Esta es una zona prohibida.
01:30:48 No cabe la menor duda.
01:30:52 ¿Perdón?
01:30:53 Somos del Sindicato Local 129.
01:30:55 Supimos que están cargando sin
01:31:00 Dime que no es cierto.
01:31:03 Señor, tenemos una situación.
01:31:05 Ya lo creo.
01:31:06 Espera. Nosotros vamos para allá.
01:31:16 ¿Qué pasa?
01:31:18 Te voy a explicar una cosa.
01:31:20 Nada sale de estos muelles sin que
01:31:25 No veo gente del sindicato por aquí.
01:31:28 ¿Tú sí?
01:31:29 Esto es cuestión de seguridad nacional.
01:31:33 ¿Nos estás amenazando?
01:31:35 Precisamente.
01:31:51 ¿Qué fue eso?
01:31:52 ¡Tiros en la bodega!
01:32:00 Nadie fastidia al sindicato.
01:32:09 Perímetro, repórtense.
01:32:11 ¡ Hablen!
01:32:12 Hay una brecha de seguridad.
01:32:14 ¡Ve a ver qué pasa! ¡Mueve la grúa!
01:33:11 Movimiento en la esquina sudoeste.
01:33:17 No es nada.
01:33:25 Ahí están.
01:33:27 Comunistas desgraciados.
01:33:28 No son comunistas. Son una federación
01:33:33 No me hagas lastimarte, Mikey.
01:33:36 No le quiten el ojo a esa grúa.
01:33:38 ¿Puedo darle desde aquí?
01:33:43 Tú necesitas suerte para
01:33:52 Ya lo tengo.
01:33:53 30 metros.
01:33:54 Fríe al canalla.
01:34:03 Cielos santos.
01:34:25 ¡Carajo!
01:34:31 ¡Creo que lo maté!
01:34:33 ¡ Lo hice chicharrón!
01:34:35 Ni las cucarachas quedaron.
01:34:38 Royce, Somes, reconozcan el terreno.
01:34:40 Tráiganme las buenas noticias.
01:34:42 Equipo de E.M., protéjanlos.
01:34:44 Entendido.
01:35:17 Vamos, carajo.
01:35:50 Qué bonita escopeta, pendejo.
01:37:30 ¡Schiff! ¡Calderón!
01:37:34 No me mataron.
01:37:39 ¿Johnny?
01:37:40 Voy para afuera.
01:37:45 ¡Abran fuego!
01:38:02 Parece que ya llegó su amigo.
01:38:04 Será un placer presentárselo.
01:38:06 No tendré el placer.
01:38:11 Y la suya.
01:39:36 ¡Carajo!
01:39:37 ¡Me estás haciendo encabronar!
01:39:42 Suelta las armas.
01:39:46 Ahora mismo.
01:39:57 Gracias.
01:39:59 ¡Cállate!
01:40:02 ¡ Levántalo! ¡Ahora mismo!
01:42:12 Toma. Agarra la escalera.
01:42:21 Agárrate.
01:42:23 Despídete, John.
01:42:29 Adiós.
01:43:15 ¡John, camarada!
01:43:18 No me dejes morir así.
01:43:22 ¡Ayúdame!
01:43:39 ¡ Hijo de puta!
01:43:43 ¡Suelte el arma!
01:44:21 ¡ Llévenselo!
01:44:35 Gracias, John.
01:44:42 ¿Listos?
01:44:43 ¡Vámonos!
01:45:17 ¿Qué se siente estar
01:45:21 Sin comentario.
01:45:22 ¡Alguacil DeGuerin! ¿Qué nos dice usted?
01:45:25 Estoy orgulloso.
01:45:27 ¿De su traición?
01:45:28 De mi patriotismo.
01:45:31 Hemos roto una alianza secreta...
01:45:34 ...que esta administración tenía
01:45:38 EI público merece saber la verdad.
01:45:41 En el juicio, la sabrán.
01:45:47 Podrían salir impunes.
01:45:49 Si Moreheart acepta toda la culpa.
01:45:54 Testificaste muy bien.
01:45:57 No podía haberlo hecho sin ti.
01:46:02 ¿Lista?
01:46:12 Qué impresionante discurso.
01:46:15 Aprende a callarte la boca
01:46:18 De todos modos, no importa.
01:46:22 Esto nunca se irá a juicio sin ella.
01:47:20 No creo que debemos volver a empezar.
01:47:22 ¿Por qué no?
01:47:23 Sin la perra, podemos reconstruir
01:47:27 ¿Qué tal si le contó a
01:47:30 AI carajo con ellos.
01:47:32 Los mato. Uno por uno.
01:47:35 En un año, nadie se acordará de ella.
01:47:37 Robert, siempre me sorprendes.
01:47:39 ¿Yo? Gracias.
01:47:42 Pero yo te debo todos
01:47:44 Fue un trabajo brillante
01:47:48 ¿Qué?
01:47:49 La camioneta.
01:47:51 Fue hermoso, limpio, rápido.
01:47:53 Los testigos dirán que
01:47:56 Me gusta tu estilo.
01:47:58 ¿Sabes qué? Me recuerdas a mí.
01:48:00 Yo creía que tú la volaste.
01:48:02 ¿Tú no...?
01:48:06 ¿Qué demonios?
01:48:11 ¿Qué está pasando?
01:48:32 Es para ti.
01:48:39 Acaban de ser borrados.
01:48:54 ¡ Dios mío!
01:48:56 ¡ Déjenme salir!
01:48:58 ¡ Rómpela!
01:49:00 ¡Quítate!
01:49:32 ¿Qué pasó?
01:49:38 Se los llevó el tren.