Erin Brockovich

ru
00:00:53 Значит, у вас нет никакого
00:00:56 Нет. У меня есть дети.
00:01:00 Я видела, как медсестры брали культуру
00:01:05 Суешь им в горло гигантскую палочку
00:01:09 Анализ мочи: берешь эту макалку, чтобы
00:01:13 -Да, я понимаю.
00:01:15 Я прекрасно обхожусь с людьми.
00:01:17 Нужно понаблюдать за мной, чтобы
00:01:22 Я быстро учусь. Покажете мне
00:01:25 ...и я сразу же все усвою.
00:01:29 Я всегда хотела пойти
00:01:32 Это был мой первый интерес.
00:01:35 ...родила ребенка слишком
00:01:38 Закончив школу, я получила работу...
00:01:41 ...во "Флойер Инжениэрз" в Ирвине.
00:01:44 Я по-сумасшедшему
00:01:48 -В геологию?
00:01:50 Я научилась читать карты.
00:01:53 Да. Но я потеряла работу,
00:01:55 ...мой сын заболел ветрянкой,
00:01:59 Мой бывший муж
00:02:02 Ничего из этого не получилось.
00:02:10 У вас очень милый офис.
00:02:15 Спасибо.
00:02:22 Видите ли....
00:02:45 "ЭРИН БРОКОВИЧ"
00:02:54 Вот черт!
00:03:04 Проклятие!
00:03:46 Доброе утро, м-р Масри.
00:03:48 -Доброе утро, Розалинд.
00:03:50 -Прекрасно. А у вас?
00:03:56 Доброе утро.
00:04:00 Как дела?
00:04:03 Вы это смотрели вчера вечером?
00:04:05 Я записал.
00:04:07 Было здорово.
00:04:09 Ваш посетитель на 9 часов уже здесь.
00:04:20 -Напомните мне.
00:04:23 Авария.
00:04:27 Ее порекомендовали.
00:04:35 -Эрин, привет.
00:04:37 Эд Масри.
00:04:42 Сюда, садитесь. Садитесь.
00:04:53 Благодарю.
00:04:58 Никогда не думала, что можно
00:05:02 С того момента,
00:05:04 ...мое тело как будто
00:05:06 Бедняжка.
00:05:10 Кто-нибудь спросил вас,
00:05:12 -Да. Все в порядке.
00:05:16 Послушайте, тот, кто это с вами
00:05:20 И мы с вами заставим его
00:05:26 Итак...
00:05:28 ...почему бы вам
00:05:30 Я медленно отъезжала со стоянки,
00:05:35 ...из-за угла вылетел его "Ягуар",
00:05:39 У меня из бедра вынули
00:05:44 У меня нет страховки...
00:05:46 ...так что теперь у меня долгов
00:05:50 Я не могла пить болеутоляющие. От них
00:05:55 Мэтью 8 лет,
00:05:59 А Бет всего 9 месяцев.
00:06:01 Я просто хочу быть
00:06:03 ...приятным человеком,
00:06:07 Я просто хочу хорошо
00:06:10 Да. Да, я знаю.
00:06:15 Семнадцать тысяч долга?
00:06:20 Ваш бывший муж помогает?
00:06:22 Который из них?
00:06:25 А что, их несколько?
00:06:27 Да, их двое. А что?
00:06:36 Должно быть, в тот день
00:06:39 Куда вы клоните?
00:06:40 Нет денег, трое детей, нет работы .
00:06:43 -Доктор на "Ягуаре" - удача--
00:06:46 -Принят.
00:06:48 Это вы так говорите.
00:06:49 Он вылетел из-за угла,
00:06:52 Доктор скорой помощи, работающий весь
00:06:58 Этот дурак врезался
00:07:05 Элементарное дело, твою мать?!
00:07:06 -Именно такие выражения--
00:07:10 Говорил тебе, он может
00:07:12 -Вы сказали, у меня все в порядке.
00:07:14 Вы говорили,
00:07:16 -Давай успокоимся.
00:07:20 -Я не могу позволить себе успокоиться!
00:07:26 Адвокатов учат просить прощения?
00:08:04 Эй?
00:08:06 -Привет.
00:08:08 Ты так быстро вернулась.
00:08:11 Ты была хорошей девочкой?
00:08:13 Ты моя крошка.
00:08:17 У нее кашель.
00:08:19 Я сидела с ней над паром,
00:08:22 -По-моему, у меня есть лекарство.
00:08:27 Послушай.
00:08:28 Я не хотела говорить тебе раньше.
00:08:30 -С твоими заботами.
00:08:33 Моя дочь купила большой дом,
00:08:36 Я переезжаю к ней.
00:08:38 -Когда?
00:08:40 -На следующей неделе?
00:08:43 Теперь я могу помогать
00:08:46 Тебе так тоже лучше.
00:08:51 А не старую леди по соседству.
00:08:53 Спасибо.
00:08:59 Мэтью?
00:09:00 -Кейти, вы там?
00:09:04 Идите сюда, ладно?
00:09:09 -Эй, ну-ка в дом. Не капать.
00:09:17 Милая. Пожалуйста,
00:09:31 Давай приготовим обед.
00:09:34 Да, посмотри.
00:09:41 Посмотри на воду.
00:09:50 Проклятие!
00:09:54 Прости. Прости меня.
00:09:58 Мэтью! Кейти! Мы идем в ресторан!
00:10:07 Заказывайте первыми.
00:10:08 Я буду двойной чизбургер
00:10:13 Мама, можно мне двойной
00:10:20 Вы записали?
00:10:22 А она будет чашку куриного бульона
00:10:30 Ты не будешь есть
00:10:32 Мой адвокат пригласил меня на шикарный
00:10:37 Что скажете об этом?
00:11:19 Да, я звоню по объявлению
00:11:22 Я звоню по объявлению о работе.
00:11:24 Прекрасный характер, хороший голос.
00:11:27 У меня нет опыта
00:11:30 У меня, вообще-то, нет резюме,
00:11:33 Я не умею работать на компьютере.
00:11:36 Ах, так. А я думала,
00:11:41 Хорошо. Все равно спасибо.
00:11:44 Хорошо, до свидания.
00:11:51 Пожалуйста, Эда Масри.
00:11:53 Да, я жду Эда Масри.
00:11:55 Он хоть когда-то бывает в офисе?
00:11:57 Нет, но я звонила
00:12:00 Я хочу оставить сообщение.
00:12:02 Брокович, Б-Р-О-К-О-В-И-Ч.
00:12:06 Я его клиент. Я хочу, чтобы
00:12:13 Ладно.
00:12:29 Проклятие!
00:12:32 -Бренда! Бренда!
00:12:35 Кто это сюда положил?
00:12:37 Вы просили эти досье.
00:12:39 Я не просил вас складывать
00:12:43 Принесите полотенце, ладно?
00:12:48 -Эй, что она здесь делает?
00:12:55 Дональд.
00:12:58 Что она здесь делает?
00:13:00 Она здесь работает.
00:13:14 Эрин.
00:13:16 Как дела?
00:13:18 Вы мне так и не перезвонили.
00:13:21 Правда? Я этого не знал.
00:13:25 Меня раздражают две вещи: когда
00:13:30 -Я никогда не лгал.
00:13:32 А все не в порядке. Я вам поверила.
00:13:34 -Мне очень жаль.
00:13:36 Мне нужна зарплата.
00:13:39 Когда 6 лет проведешь, растя детей,
00:13:44 До тебя доходит, дорогуша?
00:13:48 Мне очень жаль.
00:13:50 У нас есть уже служащие
00:13:52 Чушь. Если бы у вас было достаточно
00:13:58 Я умная и работящая.
00:14:15 Не заставляйте меня умолять.
00:14:18 Если из этого ничего не выйдет,
00:14:22 Не заставляйте меня умолять.
00:14:30 Никаких льгот.
00:14:35 Мы занимаемся здесь
00:14:38 Таким образом, мы в любое время
00:14:42 Где он в офисе и так далее.
00:14:45 Здесь все дела разложены
00:14:49 -Довольно просто.
00:14:51 -А вот здесь твой стол.
00:14:53 Я хочу показать тебе,
00:14:56 У каждого есть свой код.
00:14:58 -А я смогу выбрать свой код?
00:15:07 Вы не скажете, с кем мне поговорить,
00:15:12 Только на выходные.
00:15:14 Розалинд - менеджер офиса.
00:15:16 Она отвечает за платежную ведомость
00:15:20 Она уже ушла.
00:15:21 Она по пятницам рано уходит.
00:15:28 -Ладно, спасибо.
00:15:33 У меня только сотни.
00:15:41 Мне не нужны ваши деньги, м-р Масри.
00:15:44 А откуда, по-вашему,
00:15:48 -Приятных выходных.
00:15:50 -До встречи.
00:15:54 Увидимся в понедельник.
00:16:08 Привет, милашка. Привет.
00:16:11 Как дела?
00:16:12 Мэтью, Кейти.
00:16:14 -Привет, мам.
00:16:18 Как дела?
00:16:19 -Большое спасибо.
00:16:56 Эй!
00:16:59 Эй!
00:17:06 Привет.
00:17:08 Что вы делаете,
00:17:12 Пытаемся познакомиться
00:17:16 Ну, я и есть соседи. Вот так.
00:17:19 Вот и познакомились.
00:17:24 Подождите. Не уходите.
00:17:27 Меня зовут Джордж.
00:17:30 Считайте меня живущей рядом
00:17:34 Не будьте такой.
00:17:36 Послушайте, мы живем рядом.
00:17:38 Я прошу прощения.
00:17:42 Мы живем по соседству.
00:17:45 -Мне не нужен сахар.
00:17:48 Почему бы мне не пригласить вас
00:17:51 Дайте мне свой номер.
00:17:54 ...так что уклониться не получится.
00:17:56 Я позвоню вам как положено
00:18:00 Вы хотите мой номер?
00:18:01 Хочу. Я очень хочу ваш номер.
00:18:05 А какой именно номер
00:18:09 Мне нравится, как вы это говорите.
00:18:11 А сколько у вас номеров?
00:18:13 У меня номера просто из ушей
00:18:17 -Десять.
00:18:19 Именно столько месяцев
00:18:22 -У вас маленькая дочь?
00:18:24 Сексуально, да?
00:18:27 Это моя другая дочь.
00:18:30 Два - это число моих
00:18:33 16 долларов -
00:18:35 850-3943 - это мой номер телефона.
00:18:39 Ноль - это, я полагаю,
00:18:44 А как вы помните свой баланс
00:18:47 Видите, меня это впечатляет.
00:18:49 Вы ошибаетесь насчет этого ноля.
00:19:00 Сколько она уже плакала?
00:19:04 У нее зуб прорезается.
00:19:07 Дай ей пососать холодную салфетку.
00:19:11 Где Анна?
00:19:13 Она пошла на обед с девочками.
00:19:18 Мне нужно открыть дело.
00:19:21 Это касается недвижимости, про Боно.
00:19:24 -Ладно.
00:19:26 Да, сделаю. Нет проблем.
00:19:32 Ты - девушка.
00:19:35 Простите?
00:19:37 Почему ты не на обеде
00:19:42 Полагаю, я не подхожу по типу.
00:19:51 Послушай, тебе нужно--
00:19:55 Тебе нужно немного
00:20:00 Почему это?
00:20:02 Ну, по-моему, некоторые девушки
00:20:07 ...из-за того, что ты носишь.
00:20:11 Неужели?
00:20:14 Но уж так получилось,
00:20:18 Пока у меня одна задница, а не две,
00:20:21 ...если вы не против, ладно?
00:20:31 Вам нужно поменять свои галстуки.
00:20:49 Насчет этой недвижимости, можешь
00:20:54 Зачем там медицинские записи
00:20:59 Ты тут уже достаточно долго.
00:21:01 Если ты еще не знаешь, как делать свою
00:21:22 Эй?
00:21:27 Эй?
00:21:29 Мэтью? Кейти?
00:21:50 Мэтью? Кейти?
00:21:59 Мэтью!
00:22:20 Что произошло?
00:22:22 -Привет, мам.
00:22:24 Хочу ли я--?
00:22:26 Они здесь?
00:22:29 Она пришла час назад.
00:22:33 Что-то случилось?
00:22:35 Почему она не позвонила?
00:22:36 Не знаю. Она, я был, она--
00:22:40 -Глупая сучка.
00:22:43 Не могу поверить, что она бросает
00:22:47 Я был дома.
00:22:50 У нас все в порядке.
00:22:53 Хочешь "хот-дог"? Там есть один.
00:22:55 -Или чизбургер?
00:23:00 Мама, ты не против,
00:23:04 Раз, два, три.
00:23:10 У меня все короли.
00:23:14 Король.
00:23:15 Джокер.
00:23:17 Ты украл джокера!
00:23:22 Что ты имеешь в виду?
00:23:24 Ты мухлюешь!
00:23:28 Время идти спать.
00:23:31 Готовьтесь идти спать.
00:23:35 -Завтра поиграем?
00:23:41 Спокойной ночи, приятель.
00:23:43 Что это?
00:23:44 Это "Харли Дэвидсон",
00:23:47 И если я найду вас рядом с ним,
00:23:57 Чистите зубы. И потише,
00:24:01 У тебя прекрасные дети.
00:24:03 Да, но я уверена,
00:24:07 Почему?
00:24:10 Я не очень-то разбираюсь в людях,
00:24:14 ...с идиоткой, которая дорого брала
00:24:18 А после того,
00:24:21 ...я не знаю, что я буду делать.
00:24:23 Если тебе нужна помощь с ними,
00:24:27 -Я не оставлю своих детей с тобой.
00:24:30 -Я тебя даже не знаю.
00:24:34 -Спасибо за сегодняшний день- -
00:24:37 Я это сделал с удовольствием.
00:24:40 Сколько у вас было колод?
00:24:42 У нас было более чем достаточно.
00:24:45 У тебя столько друзей,
00:24:49 Если тебе нужен кто-то, чтобы
00:24:53 ...то я сейчас не работаю.
00:24:57 Какая прекрасная рекомендация:
00:25:01 По своему выбору.
00:25:02 Я работаю, когда мне это нужно.
00:25:04 А чем ты занимаешься?
00:25:08 Я работаю на стройке, хорошо получаю,
00:25:12 Это должно меня впечатлять?
00:25:14 Эй. В постель.
00:25:16 Твои маленькие привидения.
00:25:20 Ты всегда так строга с людьми,
00:25:24 Я давно не была в такой ситуации.
00:25:25 Так позволь тебе напомнить.
00:25:28 Вежливо будет просто сказать
00:25:32 Потом: "Это очень
00:25:35 Не возражаю, если ты это сделаешь.
00:25:38 Почему ты хочешь
00:25:40 -Мне нравятся дети.
00:25:42 Мне нравится быть с ними.
00:25:47 Ты дома каждый день?
00:25:49 Я обычно работаю над моим мотоциклом.
00:25:55 Если не получится, ты можешь отослать
00:26:06 Это не значит,
00:26:10 В постель.
00:26:12 Хорошо, потому что ты мне
00:26:15 Тогда мы квиты.
00:26:17 Я очень рад, что мы
00:26:20 Мне намного лучше.
00:26:21 Мне тоже. Потому что теперь
00:26:25 ...и не бояться, что ты
00:26:36 "Пациaик Газ энд Электрик"
00:26:39 ПРЕДЛОЖЕНИЕ
00:26:41 Кому: Донне и Питеру Йенсен
00:26:50 --предлагаем $66500...
00:26:54 ...рыночную стоимость....
00:27:04 ТОКСИКОЛОГИЧЕСКИЙ
00:27:07 ИМЯ ПАЦИЕНТА:
00:27:12 ОБЗОР И ВЫВОДЫ
00:27:14 ЗАМЕЧЕНЫ ОТКЛОНЕНИЯ
00:27:18 Повышенное содержание
00:27:26 Принеси телефон в гардеробную.
00:27:30 М-с Масри, не будь такой занудой.
00:27:35 Простите, вы не против, если я
00:27:38 Расследованием чего?
00:27:39 Дело о недвижимости
00:27:45 Я хочу быть уверена,
00:27:47 -Да, да, конечно.
00:27:51 Ладно, отлично. Спасибо.
00:29:03 Донна Йенсен?
00:29:06 Я - Эрин Брокович
00:29:09 О! Вы - адвокат?
00:29:11 Нет. Я ненавижу адвокатов.
00:29:15 У вас есть минутка?
00:29:17 Я не хочу вредить "РG&Е" после всего,
00:29:23 ...но если им нужно это место,
00:29:28 Вы не выставляли дом на продажу.
00:29:32 Да, да.
00:29:34 Я не хочу переезжать.
00:29:38 У меня две девочки.
00:29:40 Признаюсь честно, не знаю,
00:29:43 Знаете, я была больна.
00:29:49 Эта идея о продаже, если они
00:29:52 ...то я не вижу смысла.
00:29:55 Да, да, я понимаю.
00:29:59 Думаю, единственное,
00:30:01 Не то, что ваши проблемы
00:30:06 Как эти бумаги оказались
00:30:10 Переписка такая обширная,
00:30:19 Простите, но я не понимаю, почему
00:30:24 ...о своих медицинских
00:30:27 Ну, они заплатили
00:30:31 Правда?
00:30:32 Да. Заплатили
00:30:36 Не так, как со страховкой, когда
00:30:41 Они просто все взяли на себя.
00:30:44 Мы даже счет не видели.
00:30:46 Вот так раз.
00:30:48 Из-за хрома.
00:30:50 -Из-за чего?-Из-за хрома.
00:30:52 Ведь с этого-то все
00:31:36 -Какой именно хром?
00:31:38 Есть чистый хром,
00:31:42 Есть хром-три,
00:31:45 Есть хром-шесть,
00:31:48 ...который в зависимости от количества
00:31:51 Зловредным как? Что от него бывает?
00:31:54 С повторяющимся доступом
00:31:57 ...от хронических головных болей
00:32:02 ...болезней печени, сердца, гениталий,
00:32:06 Плюс, разумеется,
00:32:09 Значит, такое вещество убивает людей.
00:32:12 Да, наверняка.
00:32:13 Высокотоксично. Высокоонкогенное.
00:32:15 Оно вторгается в ДНК, так что
00:32:20 А для чего оно используется?
00:32:22 Антикоррозийное вещество.
00:32:24 Для прогона воды заводы используют
00:32:29 Хром добавляется в воду
00:32:32 Как же мне узнать, какой хром
00:32:35 -Были в их водной инспекции?
00:32:38 Такая есть в каждом округе.
00:32:39 Они ведут запись всего,
00:32:42 -Там вы найдете что-нибудь.
00:32:46 -Ясненько. Ну, спасибо.
00:32:50 Я бы не афишировал то,
00:32:53 Обличительные записи имеют свойство
00:32:58 Я это запомню. Спасибо.
00:33:05 РЕГИОНАЛЬНАЯ ВОДНАЯ
00:33:12 Этот парень слишком умен.
00:33:14 Это только вопрос времени,
00:33:17 Он ставит работниц
00:33:20 ... что им остается
00:33:23 ...либо потерять свое место--
00:33:31 -Это тяжелая дверь.
00:33:34 Большое спасибо.
00:33:38 -Скотт.
00:33:41 Рада познакомиться.
00:33:45 Эрин. Эрин. Здорово.
00:33:47 Чем я могу вам помочь, Эрин?
00:33:50 Хотите верьте, хотите нет,
00:33:54 Вы пришли точно по адресу.
00:33:56 Видимо, так оно и есть.
00:33:58 Скажите только, какие записи хотите
00:34:03 Хотела бы я сама знать. Это для моего
00:34:07 ...и он хочет, чтобы я нашла ему
00:34:16 Знаете, будет,
00:34:20 ...если я сама залезу
00:34:23 -Вы не будете возражать
00:34:26 -Вы должны расписаться здесь.
00:34:35 -"Пэтти" - это ваше среднее имя?
00:34:39 А, так вы замужем?
00:34:41 Уже нет.
00:34:46 -Можно мне...?
00:34:48 Мне нравятся ваши штаны.
00:34:50 А, ну, да, спасибо.
00:34:54 Вот, все здесь.
00:34:57 Впечатляет.
00:35:00 Я позову, если мне
00:35:05 -Хорошо.
00:35:07 -Спасибо.
00:35:36 ОЧИСТКА И СМЯГЧЕНИЕ
00:35:39 ЗАКАЗ 6-87-160
00:35:55 "Пациaик Газ энд Электрик Ко."
00:35:59 Разгрузки шестивалентного хрома
00:36:02 --шестивалентный хром....
00:36:06 --стал причиной загрязнения....
00:36:10 --концентрация хрома....
00:36:13 --программа по снятию образцов....
00:36:17 --миля на север....
00:36:32 Где мои вещи?
00:36:34 Где ты была?
00:36:36 Где мои вещи, вашу мать?
00:36:37 Не употребляй
00:36:42 Кто-то взял мои вещи.
00:36:43 -Рада тебя видеть.
00:36:46 Зубная щетка, паста,
00:36:51 Что происходит?
00:36:53 Это не та работа, на которой
00:36:57 Не ходишь на работу -
00:37:00 Я только и делала, что работала.
00:37:03 Ты спроси м-ра Масри.
00:37:09 Вы приказали меня уволить?
00:37:11 Я тебе перезвоню.
00:37:14 Я оставила сообщение.
00:37:18 Мы так не работаем. Нельзя просто
00:37:21 -Мне надо ежесекундно докладывать?
00:37:25 Я не с тобой разговариваю, стерва!
00:37:27 Хватит!
00:37:29 Эрин, не считая этого инцидента,
00:37:33 ...подходящее для тебя.
00:37:39 Не беспокойтесь.
00:37:40 Я хочу помочь.
00:37:41 Вы пытаетесь успокоить себя,
00:37:45 Я не собираюсь вам помогать
00:37:50 Продолжайте работать
00:38:12 Что ты здесь делаешь, черт побери?
00:38:15 Чиню раковину.
00:38:17 Проклятие, я не просила тебя
00:38:21 Посмотри, какой бардак ты устроил.
00:38:24 -Я с этим еще не закончил.
00:38:28 -Успокойся.
00:38:31 Где он?
00:38:32 Там, сзади.
00:38:33 За твоей ногой.
00:38:35 -Теперь ползет по твоей ноге.
00:38:37 Кто, к черту, так живет, Джордж?
00:38:40 Кто позволяет своим детям бегать там,
00:38:45 Все, что тебе надо сделать, -
00:38:49 Не могу я вызвать санинспектора.
00:38:52 Я не могу его себе позволить.
00:38:58 Меня уволили.
00:39:00 Что?
00:39:02 Что значит, тебя уволили?
00:39:06 Не имеет значения.
00:39:11 Не имеет никакого
00:39:29 Я не знаю, что со мной произошло.
00:39:35 То есть....
00:39:38 Господи, я же была
00:39:44 Я тебе это говорила?
00:39:48 Ты живешь по соседству с настоящей
00:39:58 У меня даже корона сохранилась.
00:40:03 Я думала, что это означает, что я буду
00:40:09 Означает, что я особенная.
00:40:30 Ты будешь еще чем-то,
00:40:35 Потому что, скажу тебе правду...
00:40:39 ...я к этому не готова.
00:41:23 Я выхожу в самый центр сцены...
00:41:26 ...у меня в руках
00:41:29 Я выставила ногу
00:41:32 "Я посвящу все свое время,
00:41:36 ...тому, чтобы положить
00:41:38 И созданию
00:41:42 ...для каждого мужчины,
00:41:44 -Сколько ты пробыла мисс Уичито?
00:41:49 Но к тому времени, когда я закончила
00:41:52 ...у меня осталась
00:41:56 -...и мир на земле.
00:41:58 Не понимаю, о чем я думала.
00:42:02 А как насчет тебя?
00:42:04 Что насчет меня?
00:42:12 Позволь, я кое-что тебе скажу.
00:42:14 Дай я вытащу это из твоих волос.
00:42:18 -Спасибо.
00:42:27 Ты - особенная женщина.
00:42:35 Не будь слишком хорошим ко мне, ладно?
00:42:37 Почему?
00:42:39 Это меня нервирует.
00:42:43 ПРОСЬБА УПЛАТИТЬ
00:42:45 ПОСЛЕДНЕЕ ИЗВЕЩЕНИЕ
00:42:54 Здесь просто крохи какие-то, крошка.
00:43:00 Пойдем, посмотрим.
00:43:10 Не тот Эд.
00:43:12 Что ты тут делаешь?
00:43:14 У меня сегодня был интересный
00:43:18 -...из Калифорнийского университета.
00:43:20 Он передал тебе, что законный порог
00:43:25 ...равен 0,5 частиц на миллион...
00:43:29 ...а при упомянутом тобой
00:43:33 ...причиной рака в семье,
00:43:38 ...в семье Йенсен.
00:43:40 Ну. Не мило ли это с его стороны?
00:43:43 Смешно, как некоторые помогают
00:43:47 Прости. Ты ушла. Я предположил,
00:43:51 Какого же черта ты
00:43:55 Может, ты выглядишь как кто-то,
00:43:59 Тогда я предполагаю,
00:44:04 Я женат.
00:44:07 Послушай, что это--
00:44:15 Хочешь узнать - возьми меня обратно.
00:44:21 Ладно.
00:44:23 Ладно.
00:44:24 Донна только что поставила новые
00:44:28 ...когда ей позвонили из "РG&Е"
00:44:32 ...и они хотят купить ее дом
00:44:36 Муж страдает болезнью Ходжкина.
00:44:38 Она продолжает получать опухоли...
00:44:40 ...полагая, что одно
00:44:43 Потому что "РG&Е"
00:44:46 У них был семинар.
00:44:47 Они пригласили
00:44:50 ...и на заводе стали рассуждать...
00:44:52 ...о хроме-три
00:44:55 ...а сами они используют хром-шесть.
00:44:59 Тот документ, что ты нашла
00:45:03 ...тот, в котором говорится
00:45:08 Ты случайно не сделала
00:45:11 Разумеется, сделала.
00:45:13 Можно мне посмотреть?
00:45:15 Я требую прибавки.
00:45:17 И льгот, включая дантиста.
00:45:22 Я так дела не делаю.
00:45:24 -Как, "так"?
00:45:33 5% прибавки, а о льготах
00:45:36 Десять. Я могу найти работу
00:45:43 1 0% прибавки и льготы, но это все.
00:45:48 Он подводит черту.
00:46:00 Это единственное, что у тебя есть
00:46:02 Ну, там просто свинарник.
00:46:05 Я знаю, как работают в таких конторах.
00:46:08 Почему ты думаешь,
00:46:12 ...и найти то, что нам нужно?
00:46:16 Они называются "сиськи", Эд.
00:46:34 Да, я в этом уверен.
00:46:38 Понимаю.
00:46:40 Согласен. Согласен. Я сделаю.
00:46:42 Прямо сейчас.
00:46:51 Я почти закончила. Смотрите.
00:46:54 Как наши дела?
00:46:56 Наши дела идут прекрасно.
00:46:59 Хорошо.
00:47:01 Ну, ты и так много
00:47:07 Прости, но эти бумаги
00:47:10 Нет.
00:47:14 Эти бумаги - общественные записи.
00:47:17 ...пока они не будут скопированы .
00:47:34 Отправьте это по факсу,
00:47:37 -Все это?
00:47:47 ИДЕТ ПЕРЕДАЧА....
00:47:49 ОТДЕЛ ИСКОВ "РG&Е"
00:48:01 Контрольный колодец на месте?
00:48:03 -Это значит, что он был--
00:48:07 И ты говоришь, что это вещество,
00:48:13 -Ну, что он ядовитый.
00:48:24 Наверное, это не то, что в нашей воде,
00:48:32 Они сидели прямо на кухне
00:48:36 Я знаю. Но токсиколог,
00:48:41 ...дал мне список проблем, возникающих
00:48:46 Все, что есть у вас,
00:48:49 Нет, нет, нет.
00:48:54 Это не то, что--
00:48:59 Он сказал, что....
00:49:02 Ну, он сказал, что одно
00:49:07 Но именно "РG&Е"
00:49:31 Эшли!
00:49:33 Шанна!
00:49:35 -Почему?
00:49:44 В ту минуту, когда Бренда
00:49:47 ...даже в ту же секунду, когда
00:49:52 ...мне позвонили по телефону
00:49:57 ...чтобы назначить встречу.
00:49:59 Так ты думаешь, что--
00:50:01 Ты сводишь меня с ума.
00:50:03 Думаешь, мы их напугали?
00:50:05 Потрудились послать кого-то...
00:50:07 ...похоже, что они начинают
00:50:27 М-р Фойл?
00:50:30 Желая положить
00:50:32 ..."РG&Е" хотят предложить Йенсенам
00:50:37 250 000 долларов?
00:50:40 Учитывая цену на землю в Хинкли...
00:50:43 ...нам кажется, что это более
00:50:46 А как насчет
00:50:49 250 000 долларов далеко не та сумма,
00:50:55 Я так понял, что им не повезло
00:50:58 Я им очень сочувствую.
00:51:00 Но это не вина "РG&Е" .
00:51:02 Вы шутите, верно?
00:51:05 Посмотрите на эти показания.
00:51:07 Собственные техники "РG&Е"
00:51:11 ...токсичный уровень шестивалентного
00:51:15 ...во многих случаях.
00:51:17 Все, что Йенсены получили...
00:51:20 ...стало последствием реакции на
00:51:25 У них....
00:51:30 Киста груди, рак матки,
00:51:35 ...астма, кровотечение из носа--
00:51:36 Эти проблемы могли возникнуть
00:51:39 Вредная диета, плохие гены,
00:51:43 Наше предложение окончательное
00:51:46 Подождите минуту.
00:51:52 Я имею право предложить
00:51:58 Я передам ваше предложение
00:52:01 Сомневаюсь, что они его примут.
00:52:05 Прежде, чем пуститься
00:52:07 ...вспомните, с кем вы имеете дело.
00:52:10 "РG&Е" - это корпорация
00:52:14 28 миллиардов долларов?
00:52:17 Я не знал, что так много!
00:52:20 Вот это да!
00:52:24 Боже мой!
00:52:27 Они сделали предложение.
00:52:28 Нет, миллион - это было бы
00:52:32 ...мальчика на побегушках, чтобы
00:52:35 Зачем?
00:52:37 Ты слышала, что сказал этот паренек.
00:52:39 У них - 28 миллиардов долларов. Они
00:52:44 -А ты нет?
00:52:45 -Почему ты вопишь?
00:52:50 -Пошла ты!
00:53:02 Иногда я в самом деле тебя ненавижу.
00:53:04 Нет. Ты меня любишь.
00:53:19 Ты читаешь уже несколько часов.
00:53:21 Я медленно читаю.
00:53:54 Простите.
00:53:55 -Вы - Эрин Брокович?
00:53:58 Я - Том Робинсон.
00:54:00 Это моя жена, Мэнди.
00:54:02 Мы раньше жили
00:54:05 Думаю, вы знаете Донну.
00:54:09 "РG&Е" купили наш дом в прошлом году.
00:54:13 Ветеринар сказал, у них масса
00:54:18 Ну, сами видите,
00:54:21 Сколько родились такими?
00:54:24 12 или 13, или около того.
00:54:28 Когда Донна рассказала нам,
00:54:32 ...мы решили, что это имеет
00:54:35 Да, вполне возможно.
00:54:37 Можно, я оставлю их себе?
00:54:39 -Да.
00:54:40 Огромное вам спасибо.
00:54:45 Есть еще кое-что.
00:54:49 Что?
00:54:54 У Мэнди было...
00:54:57 ...пять выкидышей.
00:55:00 Мне так жаль.
00:55:03 Я думала, это потому,
00:55:06 Ну, когда я курила марихуану,
00:55:09 ...или принимала
00:55:11 ...но потом Донна сказала,
00:55:14 ...что этот хром может быть
00:55:17 И я подумала, что, может...
00:55:23 ...дело не только во мне.
00:55:41 Мне нужно принять ванну.
00:55:44 Тебе нужно пойти туда.
00:55:47 Они не спят?
00:55:53 Бет и Кейти спят.
00:56:11 -Как школа?
00:56:14 -Уроки сделал?
00:56:19 Какие-нибудь проблемы?
00:56:32 Я знаю, ты расстроен,
00:56:36 ...что все происходит в последнюю
00:56:40 Отлично!
00:56:48 Прошу тебя, не сердись на меня.
00:56:51 Я делаю это ради нас.
00:56:58 ...но разве ты не хочешь,
00:57:08 Я не всегда пропускаю обед.
00:57:12 Ты все время читала.
00:57:38 Я кое-что не понимаю
00:57:43 Если "РG&Е" портили нашу воду...
00:57:46 ...зачем им было вообще
00:57:49 Почему бы не молчать обо всем этом?
00:57:53 В таких случаях
00:57:56 ...с того времени, когда вы узнали
00:58:00 Поэтому "РG&Е" решили...
00:58:02 ..."Мы выпустим кота из мешка.
00:58:06 Если мы продержимся год
00:58:09 ...мы будем чисты навсегда."
00:58:12 Но они сказали нам более года назад.
00:58:14 -Ничего. Мы же не подаем иск.
00:58:17 Все, что мы делаем,
00:58:20 ...чтобы получить
00:58:23 А вам двоим - подходящую прибавку
00:58:28 "РG&Е" все еще прекрасно
00:58:31 Они не втянуты в судебное дело.
00:58:33 Все, что они делают, -
00:58:38 Не говорится, во сколько
00:58:41 Мой гонорар - 40% от того,
00:58:55 Боже, я знаю, что вы чувствуете.
00:58:57 Когда я впервые услышала эту цифру,
00:59:01 Чертовы сорок процентов?
00:59:03 У меня повреждения, а этот шутник
00:59:07 ...и хочет почти половину
00:59:10 -Эрин, можно мне--?
00:59:12 ...я спросила его...
00:59:15 ...что он заработает,
00:59:19 Тогда я тоже не получу ничего.
00:59:21 Плюс, он оплачивает все издержки.
00:59:24 И я поняла...
00:59:26 ...что он тоже рискует.
00:59:37 У тебя есть ручка, милая?
00:59:44 Вот и хорошо.
00:59:49 Ой, я же испекла рассыпчатый пирог.
00:59:51 Кто хочет кофе с пирогом?
00:59:53 -Я хочу.
00:59:57 Выпей чертову чашку кофе, Эд.
01:00:00 С удовольствием выпью кофе. Спасибо.
01:00:02 -Хорошо.
01:00:09 Моя жена изумительно печет
01:00:12 Обожаю рассыпчатый пирог.
01:00:17 Ну, кажется, что каким-то образом
01:00:22 Казалось, что, несмотря на все,
01:00:26 В какой период времени?
01:00:29 Ой, давно, знаете, много лет.
01:00:33 Дети болеют.
01:00:36 Просто не могли от нее избавиться.
01:00:40 Ну, м-с Де Сото сказала...
01:00:42 ...что она не совсем
01:00:45 Мы знаем, что это.
01:00:47 -Это желудочно-кишечный--
01:00:50 -Она заболела девять месяцев назад--
01:00:53 Ее прооперировали
01:00:57 -Кишечник.
01:01:08 -Привет. Я - Эрин Брок--
01:01:12 Донна мне звонила.
01:01:15 Можно мне войти?
01:01:17 Мы не заинтересованы в том,
01:01:21 Можно спросить почему?
01:01:24 А какой смысл?
01:01:28 Донна сказала мне, что вы были
01:01:32 Да вам наплевать на это.
01:01:35 Сделаете все, чтобы
01:01:45 Спасибо, что разрешили мне прийти--
01:01:47 Вы зашли в удачный день.
01:01:50 Ну, Майк Амброзино вспомнил...
01:01:53 ...что видел всех
01:01:56 Вот, что привело меня сюда.
01:01:59 Да, мы там бывали
01:02:03 И ты! Ого!
01:02:06 Разве ты не красавица?
01:02:08 По тебе все парни
01:02:10 Я это вижу по глазам.
01:02:13 Ведь так, правда?
01:02:15 Мучай их.
01:02:17 Это им полезно.
01:02:20 Не учите ее всему слишком рано.
01:02:24 Да, она не дождется,
01:02:27 Она хочет пойти в школу.
01:02:28 Мы попытаемся сделать это
01:02:31 Да, вытащить ее
01:02:37 Она это сделает.
01:02:57 Ни в коем случае.
01:02:58 -Почему нет?
01:03:00 Единственное, почему "РG&Е"
01:03:03 ...потому что это мирный
01:03:06 Добавим истцов - окажемся
01:03:10 ...с проблемой срока давности
01:03:13 Нет, спасибо.
01:03:14 Ладно, тогда вот, что я сделаю.
01:03:16 Я пойду к Дэниэлсам,
01:03:20 ...которые наблюдают, как их дочь
01:03:23 Я скажу им, что...
01:03:24 ...мы не можем им помочь, потому что
01:03:28 Много работать
01:03:30 Позволь сказать тебе кое-что.
01:03:32 Я работал всю свою жизнь.
01:03:34 Я основал фирму и протащил ее
01:03:38 Я пережил внутрисердечное
01:03:42 ...родившись с одной
01:03:44 Я самолично сумел скопить
01:03:50 Не говори мне, что
01:03:53 Не говори, что я не могу остановиться,
01:03:56 Да что ты вообще знаешь
01:03:59 Нечто подобное, Эрин,
01:04:02 Они - огромная корпорация!
01:04:04 Они похоронят нас
01:04:07 Я всего лишь человек
01:04:10 Который знает, что они
01:04:14 Мы можем их достать.
01:04:16 Немного усилий, и, я уверена, мы
01:04:20 Со своими юридическими
01:04:23 -А не бывает, что ты просто знаешь
01:04:26 Они договорятся из-за отсутствия денег.
01:04:27 Знаешь, во сколько обойдутся
01:04:31 Что-то около 100 000 долларов в месяц.
01:04:33 -Я уже потратил часть моих сбережений.
01:04:36 Я не знаю ни хрена,
01:04:41 -Ссора любовников?
01:04:48 Я чувствую, что ты на меня смотришь.
01:04:53 Прости.
01:04:58 О скольких семьях идет речь?
01:05:00 Еще четыре. Пока 11 человек.
01:05:03 А есть еще?
01:05:04 токсичное показание колодца в 1967-ом.
01:05:10 С тех пор там жили
01:05:13 Это совсем другая игра.
01:05:18 Нечто вроде Давида и этого,
01:05:23 Нечто вроде Давида и всей
01:05:28 Значит, так.
01:05:30 Если, и только если, ты найдешь все
01:05:36 Ты правильно поступаешь.
01:05:37 Напомни мне об этом, когда я буду
01:05:43 Конечно, собирать доказательства -
01:05:47 Куда большая, чем просто
01:05:50 Я буду работать куда активнее...
01:05:52 ...на мне будет лежать
01:05:55 -Не могу этому поверить.
01:05:58 Я буду больше времени
01:06:00 ...так что мне, наверное,
01:06:04 -Не могу этому поверить.
01:07:15 Спасибо!
01:07:24 Кто бы за тобой не стоял.
01:07:27 Просто играй.
01:07:29 Давай, бросай кости и играй.
01:07:34 Давай, ты не хочешь играть?
01:07:37 Бросай кости.
01:07:39 Давай.
01:07:44 Алло.
01:07:45 Это Эрин Пэтти Брокович, которая
01:07:50 Да. Кто это?
01:07:51 Будьте осторожнее.
01:07:53 Молодая женщина с тремя маленькими
01:07:57 Кто это?
01:07:59 Вы понимаете, о чем я говорю?
01:08:08 Кто это?
01:08:11 Все в порядке.
01:08:15 Я не собираюсь бросать все из-за
01:08:19 Послушай, Эрин.
01:08:22 Работа не должна быть опасной.
01:08:24 Я вне опасности.
01:08:25 -Может, телефон прослушивают, но--
01:08:28 Обычное дело. У нас крепкий замок,
01:08:32 Ты не думаешь, что ты немного
01:08:35 и хотят, чтобы я так думала.
01:08:38 Но они ошибаются.
01:08:40 Эрин, вокруг масса
01:08:43 Откуда тебе это знать
01:08:54 Что это должно означать?
01:08:56 Тебе не нравится, что я вместо работы
01:08:59 Я могу найти работу.
01:09:01 Ты можешь снова оставлять детей
01:09:04 Я же сказала, что извиняюсь.
01:09:07 Я знаю куда лучше тебя,
01:09:24 Скотт, скажи мне кое-что.
01:09:26 "РG&Е" платят тебе,
01:09:29 Или ты просто поступаешь так
01:09:35 Никто не называет меня Пэтти.
01:09:37 Этот психопат, что звонил,
01:09:42 Люди умирают, Скотт.
01:09:44 А у тебя тут документ за документом...
01:09:46 ...где говорится почему,
01:09:52 Я хочу знать, как ты
01:10:15 Я готова свернуть с дороги,
01:10:21 Что именно тебе нужно, анекдот?
01:10:23 Нет, анекдот мне не нужен.
01:10:26 Лучше расскажи мне,
01:10:30 Ну, вообще-то, у нас
01:10:35 Бет начала говорить.
01:10:41 Что?
01:10:44 Бет? Моя Бет?
01:10:46 Мы сидели рядом...
01:10:48 ...и она показала
01:10:52 "Мяч."
01:10:54 Ни с того, ни с сего.
01:10:58 Это было довольно впечатляюще.
01:11:00 Видеть, как кто-то
01:11:03 Из всех слов в мире
01:11:10 Она указала своим
01:11:13 ... со своей прекрасной, мягкой,
01:11:17 ... и со своими щечками.
01:11:18 Как будто она смотрела
01:11:21 ...но не могла произнести это,
01:11:25 Она не отвернулась в сторону.
01:11:27 Она просто сидела там
01:11:30 Видела бы ты
01:11:33 У нас просто челюсти отвисли.
01:11:34 Мы, должно быть, стояли там минуты
01:11:39 Она просто вытянула
01:11:42 И, знаешь, ее маленькие
01:11:47 Это было замечательно.
01:11:49 Это было впечатляюще.
01:11:54 Девять месяцев спустя
01:11:58 Я принесла кое-что,
01:12:01 Меня зовут Эрин,
01:12:04 Перейдем к этим милым леди.
01:12:07 -Как ваши дела?
01:12:08 Я принесла кое-какие данные сегодня,
01:12:12 Если у вас будут вопросы,
01:12:15 Здравствуйте. Простите меня,
01:12:18 Я - адвокат, занимающийся этим делом.
01:12:22 Если у вас есть вопросы,
01:12:24 -Ну, хорошо. Спасибо.
01:12:28 Там есть твой номер телефона?
01:12:31 Там есть куда более важная информация.
01:12:35 Мне скучно.
01:12:37 Детям тоже.
01:12:39 Я немного занята, дорогой.
01:12:41 Мы пригласили этих людей.
01:12:43 Извини. Знаешь что?
01:12:46 Пожалуйста, у меня есть идея.
01:12:48 Ты можешь забрать ее?
01:12:49 Она становится тяжелее, и я буду
01:13:04 Для меня есть колено?
01:13:06 -Привет.
01:13:09 -Угадайте что.
01:13:11 Я бы хотела поехать домой.
01:13:13 Все сделано?
01:13:14 Сделано очень многое.
01:13:15 Правда? По-моему,
01:13:18 На закорки!
01:13:19 Пойдем, приятель. Залезай.
01:13:21 Осторожнее.
01:13:23 Давай, залезай на меня, сейчас.
01:13:24 Эрин, прошу прощения.
01:13:27 Это Нельсон Перес, он работает
01:13:30 -Привет, рада познакомиться.
01:13:33 О, привет.
01:13:36 -Я пришла в неподходящее время.
01:13:38 -Вы можете дать мне одну--
01:13:41 Спасибо.
01:13:46 Знаете что?
01:13:47 Почему бы вам не поехать
01:13:51 -Нет, мама.
01:13:55 Я приеду сразу же за вами, хорошо?
01:13:57 -Я вправду-- Это так--
01:14:05 Слезай, приятель.
01:14:11 Держись крепче.
01:14:13 Помоги сестренке
01:14:32 Это так полезно.
01:14:35 У меня столько вопросов.
01:14:37 Я хочу знать, как работает завод
01:14:40 Я хочу знать, как работает завод
01:14:42 Шестивалентный хром используют в этих
01:14:47 Потом они сливают
01:14:51 Не припомню, чтобы я там
01:14:54 Они закрыты сверху
01:14:57 Если копнуть землю
01:15:00 ...то грязь там такая зеленая,
01:15:02 И это явилось
01:15:05 Проблема началась внизу.
01:15:09 Согласно...
01:15:13 ...этому...
01:15:14 ...в большинстве случаев
01:15:17 ...чтобы дерьмо
01:15:20 -Но, угадай, что?
01:15:24 Вот пруды,
01:15:27 ...а Хинкли вот тут...
01:15:29 ...и шестивалентный хром в течение
01:15:34 Господи.
01:15:36 Этот парень просто так
01:15:39 Ну, да. Нельсона беспокоит
01:15:42 Он раньше переходил вброд
01:15:46 Черт.
01:15:55 Что такое?
01:15:58 Не знаю, сможем ли мы потянуть такое.
01:16:02 Это исполинское дело.
01:16:06 Мы приняли 162 заявления.
01:16:11 Возможно, еще сотни
01:16:15 Нам нужно их найти,
01:16:17 Деньги уходят,
01:16:20 Я должен взять закладную на дом.
01:16:22 -Ну, и что?
01:16:27 Я должен сказать тебе.
01:16:29 Я наводил справки
01:16:33 ...фирмах побольше,
01:16:37 Они все отказались,
01:16:42 Мы держим "РG&Е" за яйца.
01:16:44 "РG&Е" в Хинкли, никто не разбогатеет
01:16:48 -...в Сан-Франциско.
01:16:50 Корпорация "РG&Е" утверждает,
01:16:54 Они знали. Обязаны были знать.
01:16:56 Покажи мне документ, доказывающий это.
01:17:01 Значит, не знали. И если так, то они
01:17:05 Только эти компенсации
01:17:09 ...которая могла бы как-то
01:17:14 Так что же нам делать?
01:17:20 Допустим, есть документы, связывающие
01:17:25 ...и они знают о них.
01:17:27 У нас 400 или около того истцов
01:17:32 ...мы подадим в суд,
01:17:35 Посмотрим, предложат ли они разумное
01:17:39 Хорошая мысль. Давай так и сделаем.
01:17:41 Есть и отрицательная сторона.
01:17:43 "РG&Е" подаст процессуальный отвод.
01:17:46 Список, оспаривающий
01:17:49 ...утверждающий, что оснований
01:17:52 И если судья с ними согласится...
01:17:54 ...он просто отклонит наш иск. У "РG&Е"
01:17:58 Тогда все будет кончено.
01:18:06 То есть, в принципе,
01:18:09 ...что решит этот один судья.
01:18:13 В принципе, да.
01:18:16 Господи.
01:19:01 Ну, я уже так привыкла
01:19:06 Думаю, я просто не ожидала этого.
01:19:10 Х отела бы я иметь больше времени,
01:19:17 Как ты думаешь,
01:19:19 ...и нет грудей...
01:19:23 ...формально ты все еще женщина?
01:19:28 Конечно, да.
01:19:30 Да, ты просто--
01:19:32 На самом деле ты -
01:19:35 Не нужно заботиться
01:19:45 Мы им отомстим, правда?
01:19:47 Ты должна пообещать мне,
01:20:07 Передо мной находится
01:20:10 ЗДАНИЕ СУДА И ПРАВОСУДИЯ
01:20:13 ...Хинкли, Калифорния,
01:20:17 На компенсацию урона, медицинских
01:20:20 ...вызванных загрязнением грунтовых
01:20:26 А здесь у меня 84 ходатайства
01:20:29 ...поданные представителями
01:20:33 Каждое из них оспаривает
01:20:38 Я внимательно ознакомился
01:20:41 И я готов вынести решение.
01:20:44 Прежде, чем я это сделаю,
01:20:48 -Нет, Ваша честь.
01:20:51 Прекрасно.
01:20:53 В деле истцы Хинкли, Калифорния
01:20:58 ...данный суд постановляет,
01:21:02 ...о процессуальном отводе
01:21:05 Основания для выдвижения иска
01:21:11 С более личной точки зрения...
01:21:13 ...как житель Барстоу, который
01:21:17 ...я обеспокоен обращением...
01:21:20 ...к документу, доказывающему, что
01:21:25 ...и, более того, что ваши клиенты
01:21:30 ...памфлеты, сообщающие им,
01:21:34 Передайте своим клиентам,
01:21:48 Господи. Они выглядят,
01:21:52 Запугивание.
01:21:56 Ну, что же, давайте сыграем.
01:21:58 Проводи их в конференц-зал.
01:22:03 Дональд, Анна...
01:22:05 ...я хочу поговорить с вами.
01:22:12 Господа адвокаты.
01:22:22 Будем откровенны.
01:22:24 20 миллионов долларов - это больше
01:22:29 Это меня раздражает.
01:22:31 Во-первых, с процессуального отвода
01:22:35 Будем откровенны, мы знаем,
01:22:38 Может, они и не гении,
01:22:41 ...и 20 миллионов после дележа
01:22:44 Во-вторых...
01:22:46 ...они не мечтают о том,
01:22:48 Они мечтают, что будут смотреть
01:22:51 ...не беспокоясь о том, что в 20 лет
01:22:55 Как у Розы Диас, нашей клиентки.
01:22:57 Или поражение позвоночника,
01:23:02 Так что прежде, чем снова приходить
01:23:06 ...я хочу, чтобы вы серьезно подумали
01:23:10 Или какую сумму, вы полагаете,
01:23:14 Потом достаньте калькулятор
01:23:18 Все, что меньше этой суммы, -
01:23:23 Эту воду мы привезли
01:23:27 Прямиком из Хинкли.
01:23:45 Полагаю, эта встреча окончена.
01:23:47 Это уж точно.
01:24:26 Что за черт? Бомба взорвалась
01:24:41 Что это такое?
01:24:52 Я как-то увидел их в универмаге.
01:24:55 Я сказал себе: "Черт...
01:24:58 ...они будут прекрасно смотреться
01:25:03 Я купил их и сказал: "Когда Эрин
01:25:09 Знаешь, как давно это было?
01:25:14 Шесть месяцев назад.
01:25:17 -Прости, я просто--
01:25:25 Тебе нужно найти или другую работу
01:25:31 То есть....
01:25:33 Может быть, есть много мужчин,
01:25:37 ...и ничего не получать взамен.
01:25:43 Я не могу оставить мою работу, Джордж.
01:25:44 Конечно, можешь.
01:25:47 Люди все время так поступают.
01:25:50 Как ты можешь просить меня о таком?
01:25:54 Эта работа....
01:25:57 В первый раз в моей жизни есть люди,
01:26:01 В Хинкли...
01:26:03 ...я вхожу в комнату, и все умолкают,
01:26:08 Со мной раньше никогда такого не было.
01:26:12 Прошу тебя, не проси меня бросить это.
01:26:14 А как же твои дети?
01:26:17 Сейчас я делаю для них куда больше,
01:26:21 Когда-нибудь они это поймут.
01:26:22 -Ну, а как же я?
01:26:29 Ты думаешь, мужики,
01:26:32 ...спросили меня, что я хочу,
01:26:35 Я только и делала,
01:26:39 ...под то, что было нужно мужчинам.
01:26:41 Но не теперь.
01:26:45 Ну....
01:26:47 Эрин, я - не они. Так что....
01:26:50 Что я могу еще сделать,
01:26:53 Останься.
01:27:11 Для чего?
01:27:16 Ты можешь позволить платить
01:28:04 Привет.
01:28:21 Мы можем достать их, Памела.
01:28:24 Мы можем.
01:28:25 Я не хочу снова переживать все это...
01:28:29 ...и чтобы потом все
01:28:33 Я не знаю, смогу ли я пережить такое.
01:28:37 Провести детей через это.
01:28:39 Дело в том, что неважно, как все
01:28:43 Вам лгали. Вы и твои дети
01:28:51 Вам нужно прийти всем вместе...
01:28:54 ...чтобы встать в зале суда
01:29:03 Я привожу детей
01:29:05 ...с полотенцами,
01:29:13 Они позвонили в социальную службу,
01:29:22 Будете ли вы вести себя
01:29:26 Нет.
01:29:27 Что это за отношение?
01:29:33 Эй. Я одна в машине? Да?
01:29:35 -Я не понимаю, почему--
01:29:39 -Другие мамы разрешили.
01:29:42 -Так когда я получу хренов ответ?
01:29:47 Мама Рэнди согласилась.
01:29:48 Черт побери, мама Рэнди не работает,
01:29:52 Решить, кто поведет
01:29:55 ...наверняка проще в доме
01:30:03 Я постараюсь поскорее.
01:30:07 -Мэтью.
01:30:11 -Я могу пойти с тобой?
01:30:50 Спасибо. Жаль только,
01:30:53 -Я встречусь.
01:30:54 Нам нужно вместе
01:30:57 Спасибо, что зашли.
01:31:00 Это наш новый партнер, Курт Поттер.
01:31:03 Понятно, что вы имели в виду
01:31:06 Эрин, рад познакомиться с вами.
01:31:10 -Увидимся.
01:31:25 Что?
01:31:26 Наш новый партнер?
01:31:28 И когда я должна была
01:31:31 Послушай. Я когда-нибудь
01:31:35 О чем ты, черт возьми?
01:31:37 Несколько лет назад
01:31:40 ...и один парень надрал мне задницу.
01:31:45 Он - самый сильный противник,
01:31:47 Ближе к делу!
01:31:48 Это был Курт Поттер.
01:31:51 После решения судьи я предложил
01:31:56 Он сейчас не будет колебаться, мы всю
01:32:01 Ты меня выслушаешь?
01:32:04 Ты хочешь выиграть это дело?
01:32:07 Он покрывает все наши
01:32:09 ...и у Курта больше опыта
01:32:13 Это хорошая новость!
01:32:18 Я уговорила Памелу Дункан.
01:32:32 Я открою, мама.
01:32:35 Ты хочешь открыть банку для мамы?
01:32:39 Повернешь?
01:32:42 -Привет, Джордж.
01:33:12 Эрин Брокович?
01:33:14 Посылка от Масри и Витито.
01:33:27 -Спасибо вам.
01:33:32 -Что здесь?
01:33:34 Нет, ляли здесь нет.
01:33:37 -Что это?
01:33:39 Это кукла? Это--
01:33:42 ПЯТЬ ТЫСЯЧ И 00/1 00
01:33:49 Эрин, найми няню.
01:33:55 Посмотри.
01:33:59 "Посмотри" - это верно.
01:34:08 Ты это видишь?
01:34:14 -Я это хочу.
01:34:17 Это удачный день для нас.
01:34:18 Мэтью, Кейти!
01:34:31 "РG&Е" запросили, чтобы мы подали
01:34:35 Что это значит?
01:34:38 Это значит, что дело ведется
01:34:42 Это называется пробное слушание.
01:34:43 Решение судьи окончательное.
01:34:47 -Сколько у вас истцов?
01:34:52 Они никогда не выслушают
01:34:54 Так что их нужно разделить
01:34:58 Наихудшие случаи, самые опасные для
01:35:03 Каждый предстанет перед судьей,
01:35:07 "РG&Е" говорят,
01:35:09 ...где-то между
01:35:14 Погодите минутку.
01:35:17 Если бы мы пошли в суд...
01:35:19 ..."РG&Е" могли бы растянуть это
01:35:23 -Эти люди будут--
01:35:26 Так мы сказали им, ты и я.
01:35:33 Курт считает, что это лучший вариант.
01:35:45 Послушайте, я обещаю, что мы
01:35:49 Мы убедимся в том, что они поняли...
01:35:51 ...что это - единственный способ,
01:35:56 Но нам предстоит
01:35:59 ...прежде чем вообще начать это.
01:36:03 Я провожу Эрин в холл...
01:36:05 ...чтобы мы могли начать делать это,
01:36:11 -Это мои файлы.
01:36:15 Послушайте, отличная работа.
01:36:17 Мы проведем лишь
01:36:19 ...заполняя пробелы
01:36:21 Простите меня-- Тереза, верно?
01:36:26 Нам нужны некоторые вещи, которых
01:36:30 Не говорите со мной,
01:36:32 Я провела 18 месяцев над этим делом...
01:36:35 ...и я знаю об истцах больше,
01:36:40 У вас даже нет номеров телефона.
01:36:42 Чей номер вам нужен?
01:36:44 Всех. Мы должны иметь возможность
01:36:48 Я спросила, чей номер вам нужен?
01:36:51 Вы не знаете 600 номеров наизусть.
01:37:08 Анабель Дэниэлс.
01:37:10 Анабель Дэниэлс. 714-454-9346.
01:37:14 Ей десять лет. Жила
01:37:18 Х отела стать синхронной пловчихой
01:37:22 У нее в мозгу нашли опухоль.
01:37:28 Ее родители - Тэд и Рита.
01:37:30 У Тэда - болезнь Крона. У Риты -
01:37:35 Тэд вырос в Хинкли.
01:37:39 ...Робби-младший, Марта, Эд,
01:37:43 Их номер - 454-9554.
01:37:46 Назвать вам их болезни?
01:37:53 Полагаю, мы встали не с той ноги.
01:37:56 Это все, что у вас есть, леди, -
01:38:09 Вместо того, чтобы быть вежливой
01:38:13 Почему я должна уважать ее?
01:38:14 Только то, что она не растит детей
01:38:19 Только то, что она
01:38:22 ...не значит, что она не вкалывала как
01:38:25 Прости, что я не была на юридическом.
01:38:28 На юридическом? На данный момент
01:38:40 Мистер Линвуд!
01:38:50 Боб?
01:38:56 6086 Ридж Роуд...
01:39:00 ...Хинкли, Калифорния. 714...
01:39:05 ...455....
01:39:08 Хорошо, теперь, если бы
01:39:11 ...по всем элементам
01:39:18 Специфические детали...
01:39:20 ...когда появились симптомы
01:39:26 Прошу вас оставить в стороне
01:39:30 ...потому что в суде
01:39:33 Мне нужны только факты, даты, время.
01:39:37 Я знаю, Тереза не очень добрая,
01:39:41 Она задает те же вопросы,
01:39:45 Я не хочу, чтобы она снова приходила
01:39:49 Ладно, ничего страшного,
01:39:52 Вы знаете, как важна
01:39:55 Мы с Эдом всегда в вашем распоряжении.
01:39:58 Я звонил Эду два дня назад,
01:40:02 Мне неприятно это говорить, но...
01:40:04 ...все расстроены
01:40:08 Что?
01:40:09 Памела написала письмо...
01:40:12 ...говоря всем, что нужно
01:40:14 Что нам лгали.
01:40:16 -Это правда?
01:40:19 Вы лгали?
01:40:21 Я говорю вам правду,
01:40:25 Не лгите нам.
01:40:27 Я разберусь с этим.
01:40:28 -Мы доверяем вам в этом, так что....
01:40:32 До скорого, ладно?
01:40:37 Я не говорю, что у нас
01:40:40 Иначе бы их процессуальные отводы не
01:40:44 Я говорю, что у нас нет
01:40:47 ...которое связывало бы
01:40:50 Что-то, что доказывало бы,
01:40:53 ...корпорация "РG&Е" знала, что вода
01:40:59 -Эрин, я думала, ты на бюллетене.
01:41:10 -Что там происходит?
01:41:13 -Уверена?
01:41:17 Либо мы найдем его,
01:41:21 Можно, я возьму
01:41:25 Я сейчас вернусь.
01:41:36 -Ты сказала мне, что тебе нехорошо.
01:41:40 Если бы я была на смертном одре, ты бы
01:41:49 Как ты мог забрать у меня это дело?
01:41:50 -Никто ничего не забирает.
01:41:55 Диктовать какому-то чертову клерку,
01:41:59 Они вляпались, Эрин!
01:42:01 Они вляпались, и признали это.
01:42:04 Предложение об арбитраже...
01:42:06 ...могло быть написано на санскрите,
01:42:10 Знаю. Я говорила с Тэдом. Памела Дункан
01:42:15 Памела всех разозлила
01:42:18 Она назвала нас ворами.
01:42:19 -Все дело разваливается.
01:42:22 Потому что перед тем, как идти на
01:42:26 -Сколько?
01:42:29 "РG&Е" требуют 90% .
01:42:33 Ты понимаешь? Это серьезно.
01:42:35 И что, Эд? Я несерьезная?
01:42:38 Ты эмоциональная, ты сумасбродная.
01:42:40 Ты говоришь все, что хочешь,
01:42:44 Не личное?
01:42:45 Это моя работа!
01:42:47 Мой пот! Мое время без моих детей!
01:42:49 Если это не личное,
01:42:59 Ну, ладно.
01:43:01 Ладно.
01:43:03 Иди домой. Выздоравливай.
01:43:05 Ведь если ты больная,
01:43:09 Ты мне нужна, ладно?
01:43:11 Ты нужна этому делу.
01:43:16 Ты им это сказал?
01:43:35 ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЦЕНТР ХИНКЛИ
01:43:43 Обязательный арбитраж
01:43:47 За всем следит судья. Доказательства
01:43:51 А потом присяжные решают?
01:43:53 Простите, забыл упомянуть, что в
01:43:58 Нет присяжных и нет апелляций.
01:44:02 И какие у нас возможности,
01:44:05 Никаких. Решение судьи окончательное.
01:44:09 Нет, но мы не думаем,
01:44:12 Как я уже говорил вам...
01:44:14 ...это точно где-то между
01:44:18 И где же?
01:44:20 Я не хочу строить предположения.
01:44:24 -И как же это все поделится?
01:44:31 Мои медицинские счета начались 2 года
01:44:35 Моя дочь была
01:44:39 Неважно, когда все началось.
01:44:43 Люди, послушайте, прошу вас!
01:44:45 Цель сегодняшнего собрания -
01:44:50 ...что обязательный арбитраж -лучше, чем слушание в суде...
01:44:53 ...которое может продолжаться
01:44:57 Может, кто-то из нас
01:45:04 Каждый должен согласиться,
01:45:08 Те, кто уходят, я хочу, чтобы вы
01:45:13 Это год процесса
01:45:17 Они все еще
01:45:19 Подумайте о том, где вы
01:45:29 Теперь, послушайте.
01:45:33 Еще какое! Но я не думаю,
01:45:38 Это лучший шанс для всех
01:45:44 И вы, и я знаем...
01:45:47 которые не могу ждать.
01:45:51 Так рисковать.
01:45:54 Вы заставите их ждать?
01:46:03 Итак, сколько всего вместе?
01:46:07 У нас есть почти все, кто пришел сюда,
01:46:12 Вот черт.
01:46:15 Нам придется ходить от двери к двери.
01:46:19 Я пойду, заберу своих детей.
01:46:26 -Тебе помочь с этим?
01:46:34 Ты хорошо выступил.
01:46:37 Посмотрим.
01:47:13 Спасибо, что приехал.
01:47:20 Не вози их никуда на своем мотоцикле.
01:47:25 У меня есть деньги.
01:47:27 Сколько же времени это займет?
01:47:32 Не знаю. Несколько дней.
01:47:35 У тебя будет своя комната.
01:47:50 Я извиняюсь, Джордж.
01:47:54 Дети уже ели?
01:47:59 Нет.
01:49:07 Х отите блинчиков?
01:49:10 Все сегодня встали.
01:49:14 Ладно.
01:49:16 Пойдем, крошка.
01:49:17 -Который час?
01:49:20 Мы забираем твою машину,
01:49:24 -Нет, мне нужна моя машина.
01:49:29 Поспи немного.
01:49:31 Мэтт, приятель.
01:49:35 Я приду через минуту.
01:49:39 Поехали есть блинчики,
01:49:52 Не играй с этим.
01:49:53 Я так долго это приводила в порядок.
01:49:58 Этой девочке столько же лет,
01:50:05 Она больна?
01:50:10 Да, поэтому-то
01:50:13 Мы сделаем так, чтобы ей стало лучше.
01:50:16 Почему ее собственная мама
01:50:21 Потому что она сама тоже больна.
01:50:37 Я привезу тебе завтрак.
01:50:40 Хочешь яйца?
01:50:44 Яйца - это здорово.
01:50:55 Яйца - это просто отлично.
01:52:07 -Привет, Мэтт.
01:52:13 -Ты этим целый день занималась?
01:52:16 -Хочешь кофе?
01:52:19 -Я сварю свежий.
01:52:48 Разве я тебя не знаю?
01:52:50 Я так не думаю.
01:52:51 Ну, конечно, ты была
01:52:54 И на городском собрании.
01:52:57 Я наблюдал за тобой.
01:53:01 Я положил на тебя глаз.
01:53:05 Замечательно.
01:53:07 Ты говорила со всеми
01:53:11 Когда я тебя увидел, я сказал себе:
01:53:17 Мне действительно
01:53:21 -Мэтт, можно мне кофе с собой?
01:53:27 Мне кажется, что я тоже
01:53:31 Ты - тот тип человека, которому
01:53:37 -Прошу.
01:53:38 Сколько я должна?
01:53:39 -Нисколько.
01:53:42 Ну, приятно было побеседовать.
01:53:45 Это важно, если, когда я работал
01:53:56 Может быть.
01:53:59 Как тебя зовут?
01:54:01 Чарльз Эмбри.
01:54:03 Чарльз. Эрин.
01:54:05 Рад познакомиться.
01:54:09 Прости, я сейчас на секунду--
01:54:28 Ну, давай же.
01:54:31 Ну же, чертово барахло
01:54:35 Черт!
01:54:54 Эд. Эд, о, господи.
01:54:56 Этот парень сказал, что уничтожил
01:54:59 Погоди.
01:55:01 Я пытаюсь успокоиться.
01:55:04 -Кто?
01:55:05 Я думала, он хочет
01:55:09 ...но тогда зачем ему
01:55:15 Черт. Возвращайся и посмотри,
01:55:19 Заявление.
01:55:20 Но будь осторожна.
01:55:23 И оставайся спокойной. Спокойной.
01:55:26 Если бы не ты, я бы сейчас
01:55:29 Ты умеешь заставлять
01:55:32 Не засыпай его вопросами.
01:55:37 Люди любят рассказывать свои истории.
01:55:41 ...говорит только он. Ладно?
01:55:48 Прости.
01:55:55 Хочешь еще пива или....
01:56:06 Мой двоюродный брат умер вчера.
01:56:11 У него были опухоли в почках...
01:56:13 ...не было толстой кишки,
01:56:17 Сорок один год.
01:56:20 Помню, я видел
01:56:23 Он чистил градирни,
01:56:26 Как они называются?
01:56:28 -Маска?
01:56:32 Она была вся красная
01:56:49 Я работал в компрессоре.
01:56:51 Начальник вызывает меня
01:56:55 "Мы дадим тебе бумагорезку...
01:57:03 Он сказал зачем?
01:57:06 Нет. И я не спрашивал.
01:57:13 Ты посмотрел на то,
01:57:16 Масса скучных расписаний
01:57:20 Потом были записи
01:57:24 И данные о тестировании
01:57:33 Тебе сказали, чтобы ты это уничтожил?
01:57:35 Верно.
01:57:39 Конечно, как оказалось...
01:57:41 ...я не очень-то хороший служащий.
01:58:00 -Доброе утро!
01:58:03 Эд. Эрин, что это?
01:58:06 -Можно мне?
01:58:08 Знаете, что, м-р Поттер?
01:58:11 Мы совершенно забыли
01:58:14 Учитывая, как вы были милы ко мне,
01:58:18 Так что мы с Эдом
01:58:23 Шестьсот тридцать четыре.
01:58:25 Подписанные, все до единой.
01:58:28 Господи, помилуй.
01:58:29 А ты, Тереза,
01:58:32 Для тебя у нас тоже кое-то есть.
01:58:34 Внутренняя документация "РG&Е",
01:58:38 Моя любимая фраза...
01:58:40 ...я немного перефразирую, но в ней
01:58:44 ...но лучше не обсуждать
01:58:48 Это в Хинкли
01:58:50 Штемпель - получено в марте 1966.
01:58:57 Как ты это сделала?
01:59:00 Видя, что у меня нет ни мозгов,
01:59:04 ...Эд совершенно потерял всю веру.
01:59:06 А абсолютно. Никакой веры .
01:59:08 Я пошла и оказала сексуальные услуги.
01:59:20 Я и вправду очень устала.
01:59:22 Ах, спасибо.
01:59:50 Зачем ты взяла меня с собой?
01:59:54 Я хочу показать тебе,
02:00:24 -Как вы себя чувствуете сегодня?
02:00:26 -Хороший день.
02:00:29 Ну, заходите же.
02:00:32 Какой приятный сюрприз.
02:00:37 Донна.
02:00:41 Я решила приехать,
02:00:47 ...потому что судья
02:00:56 Для всей группы или для нас?
02:01:02 Обе.
02:01:04 Он заставит их заплатить 333 миллиона.
02:01:13 -И....
02:01:17 Он заставит их заплатить
02:01:23 Пять миллионов долларов?
02:01:24 Пять миллионов долларов.
02:01:30 Я даже не знаю,
02:01:33 Это достаточно. Достаточно для всего,
02:01:38 ...или что понадобится вашим дочкам
02:01:43 Эрин. О, боже.
02:01:49 Огромное тебе спасибо.
02:01:55 Не за что.
02:02:02 Не знаю, что бы я
02:02:05 Хороший день.
02:02:08 Это уж чересчур.
02:02:21 Масри и Витито, можно мне--?
02:02:28 Посылка Эду Масри.
02:02:30 Последний офис
02:02:33 Спасибо.
02:02:35 Масри и Витито--
02:02:37 Проклятие!
02:02:38 Кто-нибудь хоть что-то
02:02:46 АДВОКАТ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
02:02:49 ...который ты для меня выбрала.
02:02:52 Угадай, кто на обложке журнала
02:02:56 Поговорим позже, милая. Пока.
02:03:03 -Спасибо.
02:03:20 Я бы лучше сама
02:03:24 ...с наглядными пособиями,
02:03:27 Скажите ей, что я
02:03:34 Это немного сложнее, чем Хинкли,
02:03:40 Скажите, что я - не адвокат.
02:03:43 Отлично.
02:03:44 Может, дадите мне адрес тоже, хорошо?
02:03:52 Ладно. Большое спасибо. До свидания.
02:03:56 Что случилось?
02:03:59 У меня твой премиальный чек.
02:04:04 Я хочу, чтобы ты была готова.
02:04:09 Сумма не совсем та,
02:04:15 Почему?
02:04:17 Потому, что после тщательных
02:04:22 ...что сумма неподходящая.
02:04:27 Хотя ты можешь не согласиться...
02:04:30 ...тебе лучше довериться моему--
02:04:32 Довериться? Ты хочешь,
02:04:35 Не употребляй сильные слова,
02:04:38 -Это сложная проблема--
02:04:41 Ты должен меня наградить
02:04:44 Вы, адвокаты, только и делаете,
02:04:49 Знаешь, почему люди думают,
02:04:52 Потому, что так оно и есть. Не могу
02:04:56 ...когда я вовсю работаю
02:04:58 ...где цифра, видимо, будет
02:05:01 Ты хочешь, чтобы я бросала детей
02:05:06 ...вызывала в этих людях доверие
02:05:10 Я хочу, чтобы ты знал,
02:05:13 А в том, как
02:05:16 Неважно, что я делаю,
02:05:19 ДВА МИЛЛИОНА И 00/1 00
02:05:24 Как я уже говорил...
02:05:26 ...я решил, что предложенная
02:05:31 ...неподходящая.
02:05:34 Так что я ее поднял.
02:05:46 Королев красоты учат просить прощения?
02:05:50 А то у тебя это ужасно получается.
02:06:01 Сумма, которую
02:06:03 ...в деле Хинкли против "РG&Е"
02:06:07 ...в делах прямого действия
02:06:13 "РG&Е" утверждают, что они больше
02:06:17 ...ни на одном компрессорном заводе
02:06:22 ...ограждены, чтобы предотвратить
02:06:28 Эрин и Эд провели еще 7 дел...
02:06:32 ...включая дело против "РG&Е" ...
02:06:34 ...в отношении завода