Erotikkuna Kankei

tr
00:00:27 T
00:00:28 TU
00:00:28 TUT
00:00:29 TUTK
00:00:29 TUTKU
00:00:30 TUTKUL
00:00:30 TUTKULU
00:00:31 TUTKULU İ
00:00:32 TUTKULU İL
00:00:32 TUTKULU İLİ
00:00:33 TUTKULU İLİŞ
00:00:33 TUTKULU İLİŞK
00:00:34 TUTKULU İLİŞKİ
00:00:34 TUTKULU İLİŞKİL
00:00:35 TUTKULU İLİŞKİLE
00:00:36 TUTKULU İLİŞKİLER
00:00:37 TUTKULU İLİŞKİLER
00:00:37 TUTKULU İLİŞKİLER
00:00:38 TUTKULU İLİŞKİLER
00:00:39 TUTKULU İLİŞKİLER
00:00:43 Çeviri: Smoyl
00:01:17 İyi akşamlar,
00:01:22 İzlemek üzere olduğunuz,
00:01:26 ...ünlü Fransız yazar
00:01:30 ..."İlkbahar İntiharları"
00:01:35 Bu film, karınca misali çalışkan
00:01:41 sadece Japon izleyiciler
00:01:44 sadece başarıya hasret bir
00:01:48 Hikâyenin Paris'te geçtiği
00:01:53 Paris filmin
00:01:57 Cannes Festival
00:02:02 ...böylesine ahmakça bir yapımı
00:02:09 Japonya,
00:02:13 Seyircilerden bu sinemayı derhal
00:02:21 Cumhurbaşkanımız Mitterand
00:02:26 Yaşasın Fransa, yaşasın Fransa,
00:03:13 Siz lanet Japonların
00:03:39 İşte bu yüzden, Japon arabası
00:05:33 - Nasılsın?
00:05:37 İki sütlü kahve.
00:05:38 Her zamankinden mi?
00:05:40 Teşekkür ederim.
00:05:45 JAPON TUR REHBERİ
00:05:51 Pekâlâ, hemen
00:06:01 Küçük hanım, yine bayrak
00:06:04 Hiç bir seçeneğimiz yok.
00:06:07 Hep şu senin dışarıdaki
00:06:09 O olmasaydı
00:06:11 Bana daha çok
00:06:14 İşte geldik,
00:06:18 Lütfen birbirinizden
00:06:21 Adımlarınıza
00:06:30 Bu taraftan.
00:06:33 Herkes tek sıra olsun.
00:06:42 Tek sıra olun.
00:06:57 Alo, Kishin Shimoyama
00:07:03 Tahkikat mı?
00:07:58 Giy haydi, Kishin.
00:08:13 - Adım Okuyama, telefon açmıştım.
00:08:19 Patron şu an meşgul.
00:08:22 Patron, müşteri geldi.
00:08:34 Unutma sakın,
00:08:41 Anlıyorum.
00:08:44 Birinin metresinizle yattığını
00:08:47 Bunu kanıtlamak için de
00:08:53 Afedersiniz, bu iş için
00:08:57 100,000 Frank.
00:09:02 50,000 oldu.
00:09:06 20,000'e indireyim mi?
00:09:07 İndirmeyin,
00:09:10 Afedersiniz,
00:09:15 Kendinize iyi bakın.
00:09:22 Bırak ben halledeyim.
00:09:26 Bu yemek borcun için,
00:09:30 Bu da kira, su, elektrik
00:09:37 Bu da senin için.
00:09:39 Dur bir dakika...
00:09:41 Diskoya gidebileceğimizi
00:10:07 Selam, Sandra.
00:10:13 - Uzun zamandır görüşmedik Rie.
00:10:17 Flörtün mü?
00:10:18 - Hayır, amcam.
00:10:23 - Sonra dans eder miyiz?
00:10:36 Amcan olduğumu söylemen
00:10:39 Sevgilim olmayı mı
00:10:44 - Bir içki alır mısın?
00:10:46 Her zamankinden mi?
00:10:47 - Mönüye bakabilir miyim?
00:11:41 Tek mi takılıyorsun?
00:11:43 Ben de yalnızım,
00:12:35 Kishin... Kishin...
00:12:59 Kahvaltın hazır.
00:13:02 Tamam.
00:13:03 Tembellik etme.
00:13:09 - Kamerayla mikrofonu unutma.
00:13:13 - Biraz daha?
00:13:18 Eğer bir şey olursa,
00:13:22 Biliyorum.
00:15:38 Ne zaman güzel bir kadın
00:15:42 ...kadını çıplak ve
00:16:38 - İyi günler. Patron içeride mi?
00:16:54 Kusura bakmayın bayım, burası bayanlar
00:16:59 Erkekleri almıyoruz.
00:17:16 Tünaydın efendim.
00:17:54 Paris sokaklarını kirletme.
00:17:59 Kahrolası Japonlar,
00:19:03 - Tünaydın bayım. Yardımcı olabilir miyim?
00:19:13 Güzel dövme.
00:19:17 Biliyorum.
00:19:18 Söylemene gerek yok.
00:19:21 Siktir git.
00:19:26 Cehenneme kadar
00:19:28 Hangi lisan bu?
00:19:30 Fasça. Fransızca
00:19:33 Ben mi? Çok iyi bilmem,
00:19:39 Ne sıkıcı tip lan bu.
00:19:43 Bu herif boktan
00:19:45 Düş yakamdan.
00:19:48 "Esperanto" bilir misin?
00:19:53 Elbette ki biliyorum.
00:19:56 Sana, kulübe gelen
00:20:03 Öyle, çok özel üyemiz.
00:20:05 - Özel mi?
00:20:07 Anlayamadın mı?
00:20:09 Kadın,
00:20:11 Nasıl derler,
00:20:15 Müdür bey,
00:20:17 Başlarından savar,
00:20:21 Evli kadınlarla, genç kadınlarla,
00:20:25 Bir görsen, en kötüsü
00:20:31 Japon erkekleri kadınlardan
00:20:35 Kesin sen de öylesindir.
00:20:38 Kendini çok sert
00:20:44 Kadınlardan hoşlanırım.
00:20:45 Ne kadar güzel.
00:22:06 Neler oluyor burada?
00:22:09 Bu ihtiyar herifle de mi
00:22:34 Bu malikâne, 'Burjuva Kulübü'
00:22:39 Yüksek sosyete Japonlar
00:22:55 Çok zaman oldu.
00:23:01 Görüşmeyeli,
00:23:04 Haydi ama.
00:23:06 Az önce gelen çift...
00:23:10 Sadece son zamanlarda.
00:23:16 Taşkınlık yaparlar mı?
00:23:18 Bilhassa şu kadın.
00:23:22 Hayrola?
00:23:25 Telefonunu
00:23:33 Mikrofonu mu unuttun?
00:23:39 Şu an neredesin?
00:23:52 - Al bakalım.
00:25:56 - Merhaba.
00:25:59 Nasılsın?
00:26:01 İki sütlü kahve.
00:26:10 Kanıt elimizde.
00:26:13 Resimlerle bandı adama verir,
00:26:18 Ama, kadının tek sevgilisi
00:26:22 Süper.
00:26:25 Kadının o tür bir kadın
00:26:28 Sesinden, ateşli bir kadın
00:26:34 Güzel kadınlar
00:26:37 Bence, hata Okuyama'da.
00:26:41 Ona bir rapor vermen lazım.
00:26:46 Eğer, birden fazla ilişkisi varsa,
00:26:52 Kararımı verdim.
00:26:56 Kishin, sence de...
00:27:02 Kadın bana gülümsedi,
00:27:07 Ne zaman?
00:27:08 Delikten rontlarken.
00:27:11 Ne diyorsun?
00:27:13 Kadın onu gözlediğimin
00:27:18 Yani, kadının her şeyi kasten
00:27:23 Bilmiyorum.
00:27:25 Hayal görüyorsun.
00:27:27 Hiç sanmıyorum.
00:27:31 Çok tuhaf.
00:27:34 Ancak, bu işi bırakmayı göze alamayız.
00:27:38 Senin yardımınla,
00:27:47 Kadın, sevgilisinin kiraladığı
00:27:56 Kadının aklından geçeni
00:27:58 Anlamaya çalışıyorum.
00:28:09 Ben anladım.
00:28:12 Kadın, kendisini takip eden
00:28:16 Sadakatsizliğini
00:28:21 bu yüzden, seninle
00:28:27 Doğru cevap
00:28:29 Bu olmalı.
00:28:31 Demek artık kadının
00:28:35 Karşı teklifini mi?
00:28:36 Evet. Biz, kim daha iyi teklif
00:28:42 Şanslısın. Muhteşem bir
00:28:46 Sence, ne yapmalıyım?
00:28:48 Yaptığına devam et, bir sonraki
00:28:53 Tamam.
00:28:55 Çok güzel.
00:30:24 Ben de seni
00:30:27 İçeri girsene.
00:30:35 Neden bu kadar
00:30:59 Hayır, sakın
00:31:56 Sana soracağım
00:32:00 Ben de bir konu hakkında
00:32:03 Benim fahişenin teki olduğumu düşünüyorsun,
00:32:11 Okuyama'nın
00:32:15 Beni zengin heriflerle yatmaya zorluyor,
00:32:20 Benim için, suçlarına ait
00:32:26 Önce sekreteri olarak
00:32:29 Bir gün, kendisiyle
00:32:32 Çok acınası durumdaydım.
00:32:37 Ne kadar kötü biri olduğunu anladığımda,
00:32:41 İş ortaklarına, tehdit unsuru
00:32:44 O zamandan beridir,
00:32:48 Beni takip ettiğini
00:32:52 Beni kurtaracak kişi
00:32:58 Neden ben?
00:33:00 Çünkü, senden hoşlandım.
00:33:06 Sana inanamıyorum.
00:33:07 Seni suçlamıyorum.
00:33:09 İnanması güç bir hikâye.
00:33:13 Ama, ben...
00:33:15 Seni seviyorum.
00:33:17 Seni yanımda
00:33:19 Lütfen al götür beni.
00:33:22 Eğer ikimiz...
00:33:25 Ona şantaj yapabiliriz.
00:33:31 Beynimin kilitlendiğini
00:33:37 Ancak kalbim, bana
00:33:56 - Merhaba.
00:33:58 - Her zamankinden verebilir misin?
00:34:14 Tahkikatımız
00:34:23 Eşlik eder misin?
00:34:26 Şey...
00:34:39 Bu tür kıyafetleri
00:34:44 Bunları mı?
00:34:49 İkinci el mi?
00:34:54 Bir giyim mağazasına
00:35:02 Giyim mi?
00:35:27 Üzerimi değiştiriyordum.
00:36:32 Bunları dene.
00:36:36 Bu kotuma uyar.
00:37:44 Merhaba,
00:37:46 Evet.
00:37:50 Derhal.
00:38:34 Nereye gidiyoruz?
00:38:36 Defileye.
00:38:38 Öyle mi?
00:38:41 Bilmiyorum.
00:41:52 Çok teşekkür ederim.
00:46:13 Merhabalar.
00:46:21 Onca zamandır nerelerdeydin?
00:46:26 Umurunda mı?
00:46:31 Bay Okuyama'ylaydım.
00:46:34 Sen ne dedin
00:46:36 "Güzel bir kızla alakadar
00:46:41 Elbiselerini de mi
00:46:46 Bunları da aldı.
00:46:48 Niyetin ne senin?
00:46:51 Harika bir geceydi.
00:46:58 Nasıl beyefendiymiş?
00:47:01 Neden ki?
00:47:06 Bir şey mi öğrendin?
00:47:09 Konuşmam lazım.
00:47:12 Kiminle?
00:47:16 Bana söyle?
00:47:19 Neden her şeyi sana
00:47:22 Tutumunun nesi var ki?
00:47:26 Benim de kendime özgü
00:47:33 Ahmakça davranıyorsun.
00:47:57 İlla ki, seni benim arayacağımı
00:48:00 Bu çok önemli.
00:48:03 Bir ilişkinin
00:48:06 Resimler, bir de
00:48:10 Aferin. Elinizde ne varsa
00:48:12 Ne kadar ödemek
00:48:15 Ne kadar mı?
00:48:17 Bu kanıtın doğrudan sana
00:48:21 ancak, bunu karının sevgilileriyle
00:48:24 Ne demeye
00:48:26 Bazıları buna...
00:48:31 Lafı ağzında geveleme.
00:48:33 Pekâlâ... diğerleriyle
00:48:37 Sanırım, senin verdiğinin on mislini
00:48:43 Üstelik, çok sayıda
00:48:45 Ne kadar istiyorsun?
00:48:47 200,000.
00:48:51 Pekâlâ... bu gece,
00:49:20 Tünaydın.
00:49:21 Bir müddettir
00:49:29 İşler nasıl gidiyor?
00:49:32 İyidir.
00:49:33 Çok güzel.
00:49:35 - Oturabilir miyim?
00:49:38 Tünaydın.
00:49:40 Kahve mi yoksa
00:49:43 Kahve.
00:49:47 Ee, hangi rüzgâr
00:49:52 Bu herifi
00:49:56 - Tamio Okuyama.
00:49:59 Tanıyor musun?
00:50:01 Biraz.
00:50:03 Bay Negishi,
00:50:05 Şahsen tanışmadık.
00:50:09 Ancak, son zamanlarda
00:50:13 200 milyon dolarlık
00:50:17 Her şeyin ardında
00:50:20 Paravan bir emlak
00:50:24 ...Avrupalı ve Japon müşterilere
00:50:30 Bayan Rie,
00:50:33 Pek yok.
00:50:36 Eğer varsa,
00:50:38 Ancak dikkatli ol.
00:50:40 Söylentilere göre...
00:50:47 hükümetle yakuzalar
00:50:53 Burası dedektiflik
00:51:20 Loren...
00:51:23 Bu gece için
00:51:37 45'lik kolt...
00:51:42 Nereden buldun bunu?
00:51:44 Lütfen Okuyama'ya
00:51:47 Eğer sana
00:51:56 Eğer işler yolunda giderse,
00:51:58 Seni bekleyeceğim.
00:52:40 Patron seni bekliyor...
00:53:17 Resimlerle
00:53:25 Oraya koy.
00:53:27 Önce para.
00:53:28 Para zaten
00:53:42 Sadece sana söylenileni
00:55:47 İşler yolunda
00:55:49 Bazı pürüzler çıktı.
00:55:51 Ne oldu?
00:55:54 Okuyama'yı vurdum.
00:55:56 Öldürdün mü?
00:55:59 Evet.
00:56:01 Polise gideceğim.
00:56:03 Polise mi?
00:56:08 Tek başıma giderim.
00:56:17 Okuyama öldü.
00:56:23 Kaçıp mutlu olabilirsin.
00:56:35 Pek sanmam.
00:56:36 Orospu çocuğu!
00:56:38 En başından beridir böyle
00:56:44 Seni kimse gördü mü?
00:56:47 Resepsiyondaki herif.
00:56:50 Okuyama'nın adamı.
00:56:53 - Japon'du.
00:56:57 Geri dönüp neler
00:56:59 Aptalca bir şey yapma.
00:57:45 JAPON EMLAKÇI
00:58:50 Cenaze merasimi
00:58:53 Kapalı bir tabutla
00:58:56 Er ya da geç
00:58:59 Tanaka kayboldu.
00:59:02 - Neden kaybolsun ki?
00:59:08 Pişman oldun mu?
00:59:12 Hayır.
00:59:13 Seni bu hengâmeye
00:59:17 Hiç pişman değilim.
00:59:20 Eğer paramız olsaydı...
00:59:23 Eğer, Okuyama'nın parasını
00:59:28 Seninle kaçar gider, ömür boyu
00:59:39 Loren...
00:59:59 Bir yere ayrılma.
01:00:01 Yalnız başına
01:00:02 İşler bu kez
01:00:29 İyi akşamlar bayım.
01:00:33 Bay Nemoto'yu
01:00:36 İsminizi
01:00:37 Onunla, Loren hakkında görüşmemiz
01:00:42 Biraz bekler misiniz lütfen?
01:00:47 Bay Nemoto? Bir beyefendi sizinle
01:00:53 Tamam.
01:00:58 Lütfen merdivenlerden inin,
01:01:38 Kapat şunu.
01:01:40 Bunu benden satın
01:01:56 Kapat şunu.
01:02:00 500,000 Frank.
01:02:03 Çıldırdın mı?
01:02:06 Nakit paran olduğunu
01:02:10 Suç ortağı.
01:02:15 Kadın hakkında
01:02:18 Orospu!
01:02:40 Bu taraftan.
01:03:24 Neden yaptın?!
01:03:25 Kendimi alamadım.
01:03:31 Üstelik, bana hakaret etti.
01:03:34 Ne yaptığımı
01:03:38 Ya şimdi
01:03:49 Gidip, spor salonunun
01:03:52 Olay çıkarabiliriz.
01:03:56 Hayır, çıkaramayız.
01:03:59 İspanya'ya gidebilmemiz için,
01:04:04 Bunu yapmana hiç gerek yok.
01:04:08 Sorumluluk benim.
01:04:40 Dans edelim mi?
01:04:42 Hiç havamda değilim.
01:04:44 Sorun ne,
01:04:47 Hayır.
01:05:23 Seni gördüğüme
01:05:25 İki kahve... yok,
01:05:55 Gir.
01:06:08 Müsadenizle.
01:06:29 Bir şey mi konuşmak
01:06:32 Otursana.
01:06:39 Ceketimi çıkarmadığım için
01:06:45 Ne istemiştin?
01:06:50 Spor salonu hakkında...
01:06:53 Hayırdır?
01:06:54 İğrenç bir dedikodu
01:07:01 Anlat bakalım.
01:07:05 Duyduğuma göre,
01:07:08 ...evli de olsalar,
01:07:13 ...kulüp üyeleriyle
01:07:20 Eğer bu dedikodu doğruysa,
01:07:25 - Nesi var ki bunun?
01:07:28 Bir kadınla sevişmekten
01:07:33 Dedikodular, kadınlar arasında
01:07:39 Spor salonunda sorunlar
01:07:44 Şaka mı ediyorsun?
01:07:50 Söyleyecek başka bir şey yok.
01:07:57 İçeri birini gönder.
01:07:59 Hayır, niyetim
01:08:03 Hayal kırıklığına uğrattığım
01:08:06 Ancak benden
01:08:15 Beni mi emrettiniz?
01:08:18 Beyefendi gidecekti.
01:08:21 Kapıya kadar eşlik edin.
01:08:25 Hiç gerek yok.
01:08:34 Şiddete o kadar da
01:09:33 "Park edilmez" işaretini
01:09:35 Neyin var senin?
01:09:38 Özür dilerim.
01:09:46 Hemen kaybol buradan.
01:09:48 Tamam, hemen gidiyorum.
01:10:12 Özür dilerim.
01:10:16 Sorun değil.
01:10:17 Uyumalısın.
01:10:20 Aslında, ya da...
01:10:37 Nereye gidiyorsun?
01:10:38 Hanada'yı görmeye. Onunla
01:10:42 Hayır.
01:10:45 Endişelenme. Onunla nasıl
01:10:48 Asla. Eğer gerçekten gitmek istiyorsan,
01:10:53 Pekâlâ,
01:11:37 Loren...
01:12:42 Loren!
01:12:44 Kishin!
01:13:12 Bize para lazım.
01:13:14 Okuyama'nın şantaj yapacağı
01:13:17 Bir borsa şirketi için
01:13:19 Tek başına yaşıyor.
01:13:23 Bunu geleceğimiz için
01:13:58 İyi günler.
01:14:00 Nasılsın?
01:14:02 Bu kez de, dedektif ortağım
01:14:05 Ortadan mı kayboldu mu?
01:14:07 Çoğunlukla uğradığı
01:14:11 Belki kendine
01:14:12 Beni ciddiye almıyorsun.
01:14:15 Özür dilerim.
01:14:16 Baksana şuna.
01:14:19 Bu yeni gazetemiz.
01:14:20 İşte burada.
01:14:23 Sence de, ortağıma
01:14:25 Bir Spor Kulübü Patronu
01:14:27 Madem öyle diyorsun.
01:14:30 Öyle mi, değil mi...
01:14:34 Herifin, bu iş için süper mankafa
01:14:38 Umarım haklısındır.
01:14:41 Ne yapmamı istersin?
01:14:43 Benim için bir kaç şeyi kontrol
01:14:55 Aynı planladığımız gibi,
01:15:10 O herifle seviştiğini
01:15:15 Planın parçası olduğunu biliyorum,
01:16:24 Loren! Sana yardım
01:17:21 Loren...
01:20:05 Neler oluyor
01:20:28 Bay Negishi?
01:20:30 Anlayamıyorum.
01:20:39 Anladım.
01:22:08 Dört kurbanla alakalı kanıt
01:22:16 Anlıyor musun?
01:22:18 Dört kişiyi öldürdün.
01:22:23 Bu doğru değil. Ben sadece
01:22:28 Lütfen açıklar mısın bana?
01:22:52 Her şeyi
01:22:57 Bütün hikâye böyle.
01:23:01 Negishi, resimleri çektiğimizi yerdeki
01:23:07 Anlaşılan, Bois de Boulogne'da
01:23:11 Dört kurban, özel Sado-mazo
01:23:17 Loren'i de, oyunlarında
01:23:21 Emlakçı Okuyama...
01:23:24 Sanat komisyoncusu Nemoto...
01:23:27 Spor salonu patronu Hanada...
01:23:29 Borsa tellalı Shiga.
01:23:34 Sahte kefaletle,
01:23:37 ...zimmetlerine 200 milyon
01:23:40 - 200 milyon mu?
01:23:43 Ancak hepsi de öldü.
01:23:47 Bu ne demek şimdi?
01:24:14 Kadını yakalayamazsak...
01:24:18 Çaresizsin.
01:28:20 Loren!
01:28:24 Loren!
01:29:03 Her şeyi sen
01:29:07 Kishin'i öldürmeye çalıştın.
01:29:12 Ortağın kimdi?
01:29:19 Söyle bize!
01:29:24 Loren...
01:29:27 Bağışla beni Kishin.
01:29:30 Lütfen Loren söyle bize.
01:29:39 Loren.
01:29:42 Okuyama.
01:29:49 Okuyama mı?
01:29:52 Okuyama hayatta.
01:30:27 Cesedin yüzü...
01:30:31 Cesedi Okuyama olarak
01:30:35 Ama neden?
01:30:38 Polis soruşturmasından sıyrılmak
01:30:43 ...ortadan kaybolmak istedi.
01:33:45 Okuyama...
01:33:48 Aynı takımda
01:33:55 Ne?
01:33:57 Birlikte iyi iş yaparız
01:34:03 Bir sürü parayla.
01:34:06 Çıldırmışsın sen.
01:34:08 İşe yaramadı mı?
01:34:11 Peki ya sen?
01:34:18 Sende de,
01:35:25 Kishin...
01:36:04 Sana Fransız arabası
01:36:14 Çeviri: Smoyl
01:38:49 S O N