Escape From Alcatraz

ru
00:00:17 18-ое января 1960-ого года
00:00:41 "Побег Из Алькатраса"
00:05:10 - Нам нужно возвращаться.
00:05:19 Проходите
00:05:29 Раздевайтесь.
00:05:48 Откройте.
00:07:34 Добро пожаловать
00:08:00 Блоки Би и Си!
00:08:18 - 25 в блоке Си, 1-ый ярус.
00:08:22 - 23 в блоке Си, 2-ой ярус.
00:08:31 Выпускайте!
00:08:49 Пошли!
00:08:53 Лучше застегни
00:09:41 Нет
00:09:44 Эй, никаких
00:09:47 Ты видишь
00:10:33 Свежая рыба, ты
00:10:36 Эй, ты будешь
00:10:38 Ты видишь
00:10:44 Я вижу
00:11:24 Я
00:11:29 Как лакмусовая
00:11:31 Когда холодно,
00:11:34 Когда жарко,
00:11:56 Блок Си,
00:12:11 Начальник тюрьмы
00:12:38 - Имя?
00:12:41 Это
00:12:43 В этом деле говорится,
00:12:53 Если ты не подчиняешься правилам
00:12:57 Если ты не подчиняешься правилам
00:13:05 Алькатрас не похож ни на какую
00:13:11 Здесь, каждый заключенный
00:13:17 в индивидуальной
00:13:20 В отличие от моих
00:13:22 начальников тюрьмы
00:13:24 у меня нет программ
00:13:27 У меня нет советов
00:13:29 Заключенные не имеют
00:13:33 Они делают то,
00:13:34 Вам
00:13:36 иметь газеты и журналы,
00:13:39 Знания о внешнем мире -
00:13:45 С этого
00:13:48 Ваш мир будет всем, что
00:13:53 Вы будете бриться
00:13:56 Вы будете мыться
00:13:58 Вы будете стричься
00:14:01 А теперь, Ваши
00:14:04 Вы можете говорить. Вы можете работать.
00:14:07 но здесь это - привилегия,
00:14:10 Я обещаю Вам, что это - привилегия,
00:14:14 Посетители - Вам
00:14:16 Они не могут быть бывшими заключенными
00:14:20 Все имена, которые Вы укажете,
00:14:25 Какие имена
00:14:29 Сходу мне никто
00:14:33 Члены
00:14:36 Нет.
00:14:40 Алькатрас - тюрьма
00:14:45 с очень малым
00:14:48 Мы не делаем
00:14:50 но мы делаем
00:14:52 Кража со взломом,
00:14:56 крупное
00:14:59 Вы сбежали из нескольких
00:15:03 Именно поэтому
00:15:06 Алькатрас был построен, чтобы хранить
00:15:10 Я был специально
00:15:12 чтобы гарантировать, что вонь
00:15:15 С тех пор, как я стал начальником
00:15:19 Большинство было снова
00:15:23 и не утонул
00:15:25 Никто никогда
00:15:33 И никто никогда
00:16:50 - Вы двое везде ходите вместе?
00:16:54 Когда я моюсь,
00:16:56 Так же мы и спим хорошо-
00:17:18 Я
00:17:21 Откуда тебя
00:17:24 Из Атланты.
00:17:26 Хороший город,
00:17:30 Я никогда
00:17:36 Я ищу новую
00:17:44 Удачи.
00:17:47 Ты не понимаешь. Я
00:17:58 Почему бы тебе не показать
00:18:21 Моррис, мне нужен
00:18:25 - Приведете его туда, да?
00:18:46 Что тебе
00:18:48 Смотритель прислал
00:18:51 Ты умеешь
00:18:55 Пока это на английском
00:19:05 Ты с ними со всеми будешь
00:19:07 Вульф хотел
00:19:11 Ты будешь возить эту
00:19:15 Заключенных
00:19:18 Ты видишь
00:19:20 Почему?
00:19:22 Потому что это -
00:19:25 Они не хотят, чтобы ты что-нибудь здесь делал,
00:19:30 трудное чертово
00:19:33 Скала влияет
00:19:36 Она либо делает
00:19:39 либо она
00:19:43 Что она сделала
00:19:48 Что будет, когда
00:19:50 Я
00:19:54 10 лет
00:19:58 я был в этом
00:20:00 когда 2 пижона начали
00:20:03 Это было их
00:20:05 Они вытащили ножи.
00:20:09 Они не умели
00:20:11 Это было последней ошибкой,
00:20:14 Я получил 2 срока
00:20:21 Кажется, что ты мог оправдаться
00:20:26 Пижоны были
00:20:29 прямо
00:20:35 Когда я прибыл, меня посадили
00:20:40 Через некоторое время
00:20:43 Перерезал свое пяточное
00:20:47 Ты поймешь почему,
00:20:49 Скажи мне кое-что, ты
00:20:53 - А что?
00:20:55 Я просто подумал, что я не стал бы
00:21:05 Эй.
00:21:07 Как тебя
00:21:09 Фрэнк.
00:21:13 Инглиш.
00:21:14 Увидимся.
00:21:25 - Твое имя?
00:21:32 Ладно.
00:21:48 - Журнал или книгу?
00:21:51 Что они сделали, дали
00:21:59 Журнал?
00:22:05 - Привет! Я Багси.
00:22:08 Спасибо. Эй,
00:22:11 Да.
00:22:12 Эй, постой,
00:22:14 Я не видел нового
00:22:17 Приятно поболтать. Как дела
00:22:21 - Переехали в Лос-Анджелес 2 года назад.
00:22:27 Начальник тюрьмы не разрешает
00:22:29 Почему?
00:22:31 Потому что
00:22:35 Лучше отвези
00:22:37 где они могут
00:22:39 Верно.
00:22:59 Что
00:23:01 Это - что-то
00:23:03 что они не могут запереть
00:23:08 Я
00:23:14 Ты когда-нибудь
00:23:16 - Нет.
00:23:22 Ты боишься
00:23:27 - Я так не думаю.
00:23:30 Ты сделал больно Вульфу.
00:23:46 Куда ты
00:23:49 Пит.
00:24:01 Эти ступеньки
00:24:04 Чем выше ты сидишь,
00:24:07 Так мы играем
00:24:10 не считая того, что здесь мы
00:24:13 Ты
00:24:16 Да.
00:24:22 Поэтому я думаю, что
00:24:25 почему ты не сел
00:24:28 Либо ты слишком
00:24:31 либо ты просто
00:24:33 Так, какая из них, парень?
00:24:48 Я просто ненавижу
00:25:02 Значит, никто
00:25:05 Никому никогда
00:25:07 Все искали способ,
00:25:12 Видишь тех
00:25:14 В большинстве тюрем один смотритель
00:25:18 Здесь один смотритель
00:25:22 Если ты начинаешь срать по ночам
00:25:26 они хотят
00:25:30 Давай скажем, что ты попробуешь
00:25:33 Сначала тебе нужно
00:25:36 Каждая арматура решетки состоит
00:25:40 помещенных в стальную трубу
00:25:44 И также невозможно
00:25:49 Дерьмо.
00:25:51 Остров -
00:25:55 Видишь
00:25:59 До суши плыть
00:26:03 Из-за течений
00:26:06 И вода такая холодная, что она
00:26:11 Даже если ты хороший пловец,
00:26:16 Нас пересчитывают
00:26:22 Иногда мне кажется,
00:26:26 один долгий
00:26:29 Мы считаем
00:26:31 смотрители
00:26:33 и король смотрителей
00:26:39 Внутрь!
00:26:50 Я назначаю тебя
00:26:54 В плотничной мастерской.
00:26:57 - Сколько?
00:27:02 Ну, я всегда знал, что
00:27:05 Это -
00:27:13 Увидимся.
00:27:19 Я плохо сплю,
00:27:22 Он помогает
00:27:23 Ты не боишься, что они
00:27:26 Тогда меня посадят
00:27:32 Я полагаю, все, чего тебе хочется
00:27:35 Включая
00:27:38 Эй, возможно,
00:27:40 Он у тебя
00:27:43 Да. Вентиляционные шахты
00:27:47 Как ты попадешь
00:27:50 - Попросишь у смотрителя ключ.
00:27:56 Эй, пижон,
00:28:01 Приближается лето.
00:28:05 Погода здесь такая же сумасшедшая,
00:28:14 Марк Твен написал, что самая холодная
00:28:18 была летом в Сан-
00:28:23 К тебе идет
00:28:25 - У него в руке что-то есть?
00:28:28 - В которой?
00:28:48 Прекратите!
00:28:51 Брось это,
00:28:58 Брось это,
00:29:12 Тебе нравится
00:29:15 Лучше бы нравился, потому
00:29:20 Блок Ди,
00:29:22 Послушайте, он
00:29:24 Я сказал,
00:29:46 Когда я выйду,
00:29:49 Ты сдохнешь до того,
00:31:00 Начальнику тюрьмы не нравится,
00:31:05 Также ему не нравится,
00:31:34 Выключить
00:32:09 Возвращайся
00:33:51 Добро пожаловать
00:34:01 - Эй, там кто-нибудь есть?
00:34:04 Выйди вперед
00:34:07 Занят.
00:34:09 Насколько занятым ты можешь
00:34:21 Не волнуйся.
00:34:25 Как ты поживаешь,
00:34:31 Самая маленькая камера,
00:34:33 - Ты привыкнешь.
00:34:37 Мне не нравится
00:34:39 К этому ты тоже
00:34:43 На выход!
00:34:52 Время
00:35:00 Застегни
00:35:05 Кто
00:35:07 Я подружился
00:35:09 - Как тебя зовут?
00:35:12 Чарли
00:35:13 Баттс. Баттс.
00:35:16 У тебя забавное
00:35:18 Да? А тебя
00:35:20 Аль
00:35:23 Думал,
00:35:25 Я? У меня слишком много
00:35:29 - Ты умеешь играть в покер?
00:35:32 Я только научился.
00:35:35 Увидимся,
00:35:37 Увидимся,
00:35:39 Я не верю, что я только
00:35:42 Я тоже
00:35:43 - Я Док.
00:35:46 Как продвигается
00:35:48 Портрет начальника тюрьмы?
00:35:52 - Вы рисуете начальника тюрьмы?
00:37:03 Внутрь.
00:37:12 Да,
00:37:13 Я хочу, чтобы Честер Далтон
00:37:18 - Док?
00:37:21 По какой
00:37:23 Ты заместитель начальника
00:37:26 Когда Вы хотите, чтобы
00:37:29 Это не приостановка.
00:37:34 - Немедленно.
00:37:42 Привилегии рисования
00:37:55 Почему?
00:37:56 Я
00:38:16 Рисование - это все,
00:38:21 Мне жаль,
00:38:52 Ты в порядке,
00:38:54 Мне кажется,
00:39:38 Я присмотрю за Доком. Он
00:39:42 Заключенные всегда
00:39:45 Надевай свой
00:39:50 Мистер Циммерман,
00:39:53 Мне нужен
00:40:00 Боб, дай
00:40:27 Мистер
00:40:29 Вы не могли бы подойти
00:40:59 Уберите его отсюда!
00:41:04 Уведите его отсюда!
00:41:11 Возвращайтесь
00:41:18 Давайте!
00:41:21 Все, возвращайтесь
00:42:21 Вот. Приложите это
00:43:20 Что ты делал
00:43:24 - Как насчет журнала?
00:43:28 Что ты хочешь?
00:43:31 Я знаю пару королев, которые
00:43:35 Просто дай мне то, что
00:43:45 Я слышал
00:43:47 и я знаю, почему
00:43:55 Кое-кто лишил его
00:43:58 Кто?
00:44:02 Начальник
00:44:16 Моррис.
00:44:24 Я слышал, что произошел несчастный
00:44:27 Несчастный случай?
00:44:30 Да, кое-кому не понравилось
00:44:33 поэтому кое-кто
00:44:35 Кому-то следовало предупредить Дока
00:44:40 Я думаю, Вы
00:44:42 Всегда есть
00:44:44 что какой-нибудь
00:44:47 Нам всем приходится
00:44:50 Вернуться
00:45:06 Привет, как
00:45:09 Так, так. Это,
00:45:12 Что Вы, парни, здесь
00:45:14 - Подумали, что мы навестим тебя.
00:45:18 Недолго. Только около
00:45:21 Почему
00:45:22 Мы покидали Атланту, когда мы
00:45:26 - С какой?
00:45:29 Да, это - настоящие
00:45:31 Они отправили
00:45:33 Но их удобства нам
00:45:36 Начальник тюрьмы сказал, что он знает
00:45:40 Это - правда, что никто
00:45:44 - Так мне говорят.
00:45:49 Интересно, как я буду выглядеть
00:46:55 Ты все еще читаешь
00:46:57 Да. Она открывает все
00:47:16 Сегодня мне стукнуло 35.
00:47:21 - А когда твой день рождения?
00:47:25 Боже, какое детство
00:47:27 Короткое.
00:47:33 Я всегда хотел увидеть Сан-Франциско.
00:47:38 За что тебя
00:47:42 Пару лет назад я начал угонять
00:47:45 Я продавал запчасти. Меня
00:47:50 Ты оказался
00:47:52 Не совсем. Смотрителю там
00:47:55 Так что, когда я вышел, я
00:48:00 К сожалению, я пересек
00:48:03 что сделало это федеральным преступлением,
00:48:10 Инглиш! К тебе
00:48:16 Баттс, к тебе
00:48:20 - Ко мне?
00:48:22 Вероятно, кто-то хочет
00:48:47 Здравствуй,
00:48:54 Почему ты не сказала,
00:48:56 Я боялась, что ты
00:49:01 Просто тяжело
00:49:08 Твоя мама
00:49:20 Чарли?
00:49:24 Когда?
00:49:26 Ну, ей осталось
00:49:31 Ты можешь
00:49:35 Нам не разрешают
00:49:37 Вы не можете обсуждать правила учреждения.
00:49:41 Это - моя личная жизнь! Вы
00:49:45 Алло?
00:49:48 Алло!
00:49:52 Я... люблю...
00:50:23 Эй,
00:50:26 Да?
00:50:28 Если ты попытаешься
00:50:47 - Должно быть, среда.
00:50:51 Таинственные
00:50:53 Нам всегда подают
00:50:55 Я не могу различить вкус этого.
00:51:03 - Какой фильм в этот уикенд?
00:51:08 Эй, по меньшей мере, они могли бы
00:51:16 Возможно, я нашел
00:51:25 На что ты
00:51:33 Эти блоки камер
00:51:36 Влажный воздух разъедает
00:51:42 Я взял кусачки для ногтей и окопал вокруг
00:51:46 Я смогу выкопать эту
00:51:48 и увеличить отверстие,
00:51:51 на крышу блока камер
00:51:56 Как мы спрячем
00:52:00 Мы вырвем рекламу из журналов...
00:52:04 сделаем строительный картон, нарисуем на нем
00:52:08 возможно, частично загородим его
00:52:12 Я заказал аккордеон, чтобы
00:52:16 Предположим, мы сделаем это. Они узнают,
00:52:21 Мы все уйдем ночью, так
00:52:25 Нам придется сделать
00:52:28 сделаем их из штукатурки, или
00:52:31 Положим их на койки,
00:52:35 Ты работаешь в парикмахерской.
00:52:38 Как мы пересечем
00:52:40 Это - твоя работа. Ты работаешь
00:52:44 Ты украдешь несколько непромокаемых
00:52:48 Мы сделаем спасательный плот и
00:52:51 Я читал, как это сделать,
00:52:53 Они подумают, что мы
00:52:55 Ну, а мы так не поступим. Вместо
00:53:02 Как насчет
00:53:04 Ты будешь стоять на часах, пока я буду копать.
00:53:09 Вы двое поступите
00:53:15 Каковы
00:53:17 Слабые.
00:53:21 - Я в деле.
00:53:23 Я хочу
00:53:34 Чарли.
00:53:37 Да?
00:53:38 Я начну копать.
00:53:41 Если ты увидишь кого-то,
00:54:40 Как
00:54:42 Средне.
00:54:50 Кто бы ни назвал это место
00:54:53 Работая этими кусачками для ногтей,
00:55:14 Эй,
00:55:20 Да?
00:55:21 Могу я поменять эту ложку? Похоже,
00:55:25 А я хочу работать
00:55:31 - Давайте.
00:55:42 Я хотел бы присоединиться
00:55:45 Ты умеешь
00:55:46 Могу я обменять эту
00:55:48 Чертовски верно,
00:55:50 Когда-то я был поваром в этом кафе.
00:55:56 Ты уволился или
00:55:58 Ни то, ни другое.
00:56:15 - Слышал, у тебя был посетитель.
00:56:19 Она выходит
00:56:21 Он
00:56:23 прямо
00:56:25 Поздравляю.
00:56:28 - Хочешь журнал?
00:56:35 "Черное
00:56:42 Эй,
00:56:45 Возможно, сварить 2 куска
00:56:51 Для рытья... или
00:56:55 Для рытья.
00:56:57 Это нелегко, но я
00:57:01 Планируешь
00:57:07 Не было ни дня, проведенного
00:57:11 чтобы я не думал
00:57:13 Если бы я знал, я бы перерезал
00:57:25 Эй, Лакмус, ты можешь
00:57:28 Без проблем. Это будет
00:57:31 Она нужна
00:57:33 Без проблем. Это будет стоить
00:57:35 Раздобудь мне монету, и я накину
00:58:27 Спасибо.
01:00:13 Эй, Фрэнк,
01:00:17 Если ты увидишь, что идет один из тех
01:01:24 Эй, Спуф,
01:01:58 Я чувствую,
01:02:01 Я ничего
01:02:04 Черт, должно быть, у меня
01:02:06 Рабочие ночи на самом деле начинают
01:02:11 Попробуй это
01:02:31 Будь начеку.
01:03:20 Металлическая решетка спаяна
01:03:23 Если я раздобуду клин, возможно,
01:03:41 Возможно, это будет
01:03:44 Но он не пройдет
01:03:47 Да,
01:03:56 Моррис,
01:03:57 Я сделал это для
01:04:00 Зачем металл
01:04:02 Чтобы белье
01:04:05 Я тебе
01:04:07 Я не пытался спрятать его. Зачем бы еще я
01:04:11 Затем, что
01:04:16 Пошел.
01:07:52 Откройте
01:07:58 Зачем ты заказал эти вещи?
01:08:02 Вы бы не узнали талант, даже
01:08:05 Я смотри тебе в лицо,
01:08:21 Волосы.
01:08:25 Фрэнк.
01:08:29 Краски. Одна из них
01:08:32 Что ты
01:08:34 Я не знаю.
01:08:37 Если ты используешь краску телесного
01:08:42 Да.
01:12:47 Фрэнк.
01:12:51 Фрэнк.
01:13:04 Моррис сегодня
01:13:07 Да. Нехорошо
01:13:09 Должно быть, он спит довольно
01:13:39 Моррис?
01:13:42 Да, что
01:13:48 Я поднимался наверх
01:13:51 Я видел вентиляционную шахту, ведущую
01:13:55 Мне нужна
01:13:58 Как у Вас
01:14:01 Мой манекен
01:14:02 Отверстие готово, но я
01:14:06 У меня не слишком
01:14:11 Сегодня вечером, мы
01:14:19 Когда ты раздобудешь те непромокаемые плащи,
01:14:24 Я буду уходить в одном
01:14:27 Там другой смотритель
01:14:30 Он подумает, что я
01:14:32 - Ты можешь раздобыть тот контактный цемент?
01:15:30 Эй!
01:15:38 Поддержи
01:15:46 Решетка кажется
01:15:50 Кажется, там есть металлический вытяжной
01:15:54 Мы раздвинем прутья решетки
01:16:00 Здесь есть
01:16:02 Раздобудь дрель, сверло и фонарь,
01:16:07 Замечательно. Где ближайший
01:16:29 Ты можешь раздобыть для меня
01:16:33 Если они узнают,
01:16:36 Хорошо, но отныне, ты будешь
01:16:44 Время вышло.
01:16:47 Черт побери! Как раз тогда, когда
01:16:57 Это мне
01:16:59 Ты с ума
01:17:27 Постой,
01:17:31 Хочу взглянуть
01:17:39 Попробуйте
01:17:46 Давай
01:18:00 Украл этот тонкий
01:19:42 Эй.
01:19:47 Поддержи
01:20:01 Трубу.
01:20:44 Ладно. Подай
01:21:41 Мы все
01:21:58 Огонь!
01:22:00 Эй, 50-миллиметровое
01:22:06 Я волнуюсь
01:22:08 Моя металлическая решетка из строительного
01:22:11 Положи немного контактного
01:22:13 Это должно
01:22:21 Как дела с плотом и
01:22:25 Нормально.
01:22:27 Я думаю, они будут
01:22:31 Во вторник ночью
01:22:52 Для чего
01:22:54 Просто думаю
01:22:56 Да. Мы посадили эти
01:23:01 Они много значили для
01:23:04 - У меня был сад.
01:23:08 Это против правил,
01:23:24 Носилки.
01:23:27 Приведите
01:23:29 Ему не понадобится
01:23:42 Некоторым людям предназначено
01:23:48 живыми.
01:24:04 У меня есть те книги, которые,
01:24:07 Спасибо.
01:24:09 Увидимся,
01:24:11 Прощай...
01:24:32 Счастливо...
01:24:50 Обыск.
01:24:56 Встань.
01:24:58 Отойди, отойди,
01:25:12 Присаживайтесь.
01:25:54 - Давно играете на этой штуке?
01:26:00 - И хорошо?
01:26:06 Вы будете
01:26:17 Прошу
01:26:27 Это - одно
01:26:30 Уйма времени для того,
01:26:36 Моррис делал что-
01:26:40 Иногда он допоздна не спит,
01:26:43 Разделите их.
01:26:46 Мне придется подготовить
01:26:50 - Правда?
01:26:52 Мы могли бы переселить
01:26:55 - Во вторник утром.
01:27:11 Я скучал
01:27:13 Я скучал по тебе так сильно,
01:27:17 Я отдам его
01:27:21 Тащи свой
01:27:30 Он убьет тебя, или тебе
01:27:34 Ну, я не дам
01:27:38 Ты можешь подготовить плот и
01:27:43 Хорошо.
01:27:44 Мы встретимся на крыше,
01:28:04 - Вульф, ты вооружен?
01:28:12 Проходи.
01:28:53 Куда ты намылился,
01:28:55 Я просто иду
01:28:57 Тогда давай
01:29:07 После полугода
01:29:10 похоже, тебе не помешало бы
01:29:19 Баттс.
01:29:21 Встретимся
01:29:27 Пошли.
01:29:42 Да. Ты
01:31:09 Баттс.
01:31:15 Баттс,
01:37:06 Нельзя рисковать порвать это
01:37:09 Брось мне вещи,
01:37:55 Осторожнее
01:41:45 Вставай, Моррис.
01:41:49 Я сказал, вставай,
01:41:54 Проклятье, Моррис.
01:41:59 Боже
01:42:38 Доброе утро,
01:42:40 Фотографии и записная
01:42:43 Странного
01:42:44 Должно быть, сделан
01:42:48 - Представляется, что они утонули.
01:42:50 Если это было важно,
01:42:54 Возможно, они потеряли это для того,
01:43:37 Начальник тюрьмы, я только что
01:43:41 Вы нужны ему
01:43:44 Хризантемы растут
01:43:46 Не здесь, на острове
01:43:49 Мне
01:43:51 Прилив и отлив были умеренными,
01:43:58 Если они ушли после того, как
01:44:03 Интересно,
01:44:05 Они
01:44:08 Да,
01:44:37 Были проведены массивные поиски Фрэнка Морриса, Джона
01:44:56 Перевод: dima360 [notabenoid.com]