Accepted

fr
00:00:43 Allez, sortez votre argent.
00:00:47 - Bon, dis "Cheese" !
00:00:49 - Dis "Bière" !
00:00:51 Dis "Cheese" !
00:00:54 Glen, change de t-shirt.
00:00:56 Pourquoi ?
00:00:58 Hands, tu veux bien répondre ?
00:00:59 On te fait de faux papiers
00:01:01 et tu portes le t-shirt de ton école.
00:01:04 Et alors ?
00:01:05 J'arrangerai ça plus tard.
00:01:07 Reprends où tu en étais.
00:01:10 - Bartleby !
00:01:11 Qu'est-ce qui se passe ici ?
00:01:13 Détends-toi.
00:01:14 On fait don de 5 % du total.
00:01:16 Au fait, je t'ai emprunté tes clés.
00:01:17 Tu m'as emprunté mes clés ? Allez !
00:01:19 J'en avais besoin.
00:01:20 On rend service à la jeunesse américaine.
00:01:22 - Au suivant.
00:01:25 On fait augmenter la délinquance juvénile.
00:01:27 Et si je me faisais coincer ?
00:01:29 Chaque jour, à 16 h,
00:01:31 le directeur adjoint vient ici.
00:01:32 Il apporte un magazine féminin
00:01:34 et se masturbe !
00:01:36 - T'es sérieux ?
00:01:38 On a un problème.
00:01:39 Il nous reste jusqu'à la sonnerie.
00:01:40 Bon, on arrête tout et on file.
00:01:42 Allez, on s'en va !
00:01:45 Merde !
00:01:47 Amérique ! Amérique !
00:01:49 Gaines ! Gaines ! Gaines !
00:01:53 C'est bon, ça suffit.
00:01:55 Formidable ! Directeur adjoint Matthews !
00:01:57 Ravi de vous voir !
00:01:58 Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:02:00 La répétition de la chorale.
00:02:01 Nous nous entraînons
00:02:04 Nous n'avons pas de chorale.
00:02:06 Pas encore, monsieur.
00:02:08 C'est notre dernière année,
00:02:10 un héritage aux futurs étudiants
00:02:12 afin qu'ils prennent des initiatives
00:02:15 au lieu de dégrader des magazines féminins.
00:02:18 J'ai voulu lire un article
00:02:19 sur l'hygiène alimentaire, l'autre jour,
00:02:22 - et les pages...
00:02:23 - ... comme si une colle naturelle...
00:02:25 Je dois perdre du poids,
00:02:27 - mais les pages...
00:02:28 - C'est vous qui...
00:02:30 Je n'ai rien à ajouter.
00:02:32 Dieu merci, c'est votre dernière année.
00:02:36 - Les Schrader...
00:02:37 - ...vont à l'université de Harmon.
00:02:39 Je dois tout faire pour y aller.
00:02:41 Je ne veux pas être mêlé
00:02:44 Écoute-toi. Arrête un peu. Détends-toi.
00:02:46 On ira tous à l'université.
00:02:47 Je dois te croire ? T'as été refusé...
00:02:49 - Salut.
00:02:51 C'est juste pour le suspense.
00:02:52 Je sens que la huitième sera la bonne !
00:02:55 J'ai été accepté ! J'ai été accepté !
00:02:59 Oui ! Oui !
00:03:02 Il a dû être accepté à Princeton.
00:03:04 - Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
00:03:07 Bartleby ! Salut.
00:03:08 - Salut, Monica. Ça va ?
00:03:10 Bien. Tu connais Schrader ?
00:03:12 - Non, je ne crois pas. Oh !
00:03:15 On était dans la même classe.
00:03:17 Oh, oui.
00:03:18 Je n'allais pas bien.
00:03:20 - Désolée.
00:03:22 - Pardon.
00:03:23 Je voulais te demander quelque chose.
00:03:26 Vas-y.
00:03:27 Je sais que je m'y prends
00:03:30 - mais le bal a lieu bientôt.
00:03:31 Et j'organise une fête chez moi avant.
00:03:34 - Super !
00:03:36 si tu aimerais... Si tu pourrais...
00:03:38 - J'adorerais.
00:03:42 - Tondre ta pelouse ?
00:03:44 - Oh.
00:03:47 Oui. Ça me gêne,
00:03:50 ma mère a dit : "Demande à Bartleby."
00:03:52 Super ! D'accord.
00:03:53 Dis à ta mère que ça me fera plaisir.
00:03:55 - C'est vrai ?
00:03:56 - Merci.
00:03:57 - Merci.
00:04:00 Je dois y aller.
00:04:01 - Merci encore.
00:04:02 - Ça nous aide.
00:04:04 Ravie de t'avoir rencontré.
00:04:06 Oui. C'était bien de discuter.
00:04:08 - Oui. Salut.
00:04:09 Désolée de t'avoir fait attendre.
00:04:10 Hoyt Ambrose. Hoyt !
00:04:13 Hoyt Ambrose.
00:04:16 Il me faut juste une voiture.
00:04:19 Et du style.
00:04:38 "J'ai le regret..."
00:04:49 L'université de l'Ohio m'a refusé !
00:04:51 Une université moyenne !
00:04:54 Je croyais qu'ils m'accepteraient !
00:04:56 Tu es peut-être trop moyen.
00:04:59 Temps mort. Trop moyen ?
00:05:01 D'accord. D'accord. Excuse-moi, Lizzie.
00:05:04 Tu sais à qui tu parles ?
00:05:05 J'ai pas fait de gym pendant un an
00:05:07 en disant être allergique à la sueur. Mon mot
00:05:09 du médecin disait que j'étais nocturne,
00:05:11 que je pouvais étudier en rêvant.
00:05:13 J'ai fait renvoyer Frank Daley,
00:05:15 en l'accusant de harcèlement sexuel
00:05:17 quand il se collait à moi en me poussant.
00:05:20 Avoue-le. C'était génial.
00:05:22 Mais tu n'aurais pas dû intituler
00:05:25 Mais c'est vrai.
00:05:26 Je sais pas ce que je veux faire de ma vie.
00:05:28 Maman et papa vont te tuer.
00:05:30 Ô femme de peu de foi.
00:05:32 Ils ne vont pas me tuer.
00:05:34 Je dois juste reformuler ça
00:05:37 Je ne comprends pas.
00:05:39 Je ne comprends pas non plus.
00:05:41 Voyons cela sous un autre angle.
00:05:42 Une année à l'université coûte
00:05:45 Selon ces estimations
00:05:47 Faites-les circuler.
00:05:48 En arrêtant après le secondaire,
00:05:50 on peut gagner environ 20 000 $ par an
00:05:53 Ceci étant dit,
00:05:55 vous pouvez choisir de dépenser 80 000 $
00:05:58 ou je peux gagner 80 000 $.
00:06:02 Tu insinues
00:06:04 Non. Je dis qu'il est
00:06:07 que j'aille à l'université. Vous comprenez ?
00:06:09 - Tu te drogues ?
00:06:11 - Tu planes ?
00:06:13 Je ne me drogue pas, maman.
00:06:16 En fait,
00:06:18 Bon, arrête tes bêtises, Bartleby.
00:06:21 La société a des règles.
00:06:22 Et la première est que tu ailles à l'université.
00:06:25 Tu veux une vie heureuse ?
00:06:28 Tu veux être quelqu'un, va à l'université.
00:06:30 Tu veux t'intégrer, va à l'université.
00:06:32 Vous savez quoi ?
00:06:43 Que veux-tu dire ?
00:06:47 Je n'ai été accepté nulle part.
00:06:49 Oh, Bartleby.
00:06:51 Merde.
00:06:52 Je savais qu'il aurait dû s'y préparer
00:06:55 comme sa sœur.
00:06:57 - Elle a une chance.
00:06:59 - Elle a une chance.
00:07:00 Beaucoup de gens ont réussi sans y aller.
00:07:03 Albert Einstein, par exemple.
00:07:04 Pocahontas n'est jamais allée à l'université.
00:07:07 Corey Feldman et Corey Haim.
00:07:08 Ils ont eu du succès.
00:07:10 Pareil pour Lewis et Clark.
00:07:11 Suzanne Somers. Bono.
00:07:14 Je vais voir où en est la tarte.
00:07:19 "Où en est la tarte."
00:07:21 Tu sais, je me fiche
00:07:25 Tu vas aller à l'université.
00:07:30 Je t'avais prévenu.
00:07:32 Tu as été adoptée.
00:07:35 Votre attention,
00:07:36 je souhaite lever mon verre à nos finissants.
00:07:39 À la promotion 2006,
00:07:42 que les quatre prochaines années
00:07:46 - À la promotion 2006.
00:07:48 - Salut.
00:07:50 - Salut, Bartleby. Ça va ?
00:07:53 Si j'entends encore quelqu'un dire
00:07:55 à quel point l'université, c'est bien,
00:07:57 J'ai appris pour ta bourse.
00:07:59 C'est fou.
00:08:01 - Le meilleur. Pas de genou, pas de football.
00:08:06 J'en sais rien.
00:08:09 Alors, on est deux.
00:08:10 Tout va bien, tout va bien, tout va bien.
00:08:12 - Salut, Rory. Qu'est-ce qu'il y a ?
00:08:15 Je n'ai pas été acceptée à Yale.
00:08:18 Je... Je n'ai pas été acceptée à Yale.
00:08:19 Je n'ai pas été acceptée à Yale.
00:08:21 Quoi ? Je n'y crois pas !
00:08:23 Pas de place pour Rory à Yale.
00:08:25 On peut y entrer avec des notes moyennes
00:08:27 tant qu'on a les relations qu'il faut.
00:08:29 Pas de place pour Rory,
00:08:33 Rory, qui s'est inscrite uniquement à Yale.
00:08:35 J'avais tout prévu !
00:08:36 C'était parfait, Bartleby ! Parfait !
00:08:39 Maintenant, je n'ai plus rien ! Nada !
00:08:42 Zéro !
00:08:44 Bon.
00:08:46 Mon Dieu, Rory ! Rory !
00:08:49 Elle prend ça très bien.
00:08:51 L'université, c'est pour les tapettes !
00:08:53 Bon. Je dois y aller.
00:08:55 - T'en fais pas.
00:08:57 - Bartleby !
00:08:59 Tu as pris du gâteau ?
00:09:00 Non, je n'aime pas trop ça.
00:09:02 Ce gâteau est super.
00:09:03 C'est le même que quand Scotty et Seth
00:09:06 Tout n'est que recommencement.
00:09:08 - Jay ! Comment vas-tu ?
00:09:10 - Salut.
00:09:11 Tu dois être fier que ton cadet
00:09:13 aille dans une bonne université.
00:09:16 C'est mon compte
00:09:21 Papa.
00:09:22 Se soulager, il n'y a rien de mieux !
00:09:26 Et toi, Bartleby ?
00:09:28 C'est une bonne question, M. Harkin.
00:09:31 C'est une question qui vaut de l'or.
00:09:34 Tu vas où ?
00:09:38 Je...
00:09:41 Je n'ai pas vraiment...
00:09:42 Bartleby a déconné.
00:09:45 Il a foutu sa vie en l'air.
00:09:53 Oui, c'est ce que j'allais dire. Merci, papa.
00:10:01 UNIVERSITÉ OHIO NORD
00:10:03 UNIVERSITÉ OHIO EST
00:10:04 UNIVERSITÉ DE HARMON
00:10:05 Merci de votre intérêt,
00:10:07 mais nous ne pouvons vous accepter
00:10:08 pour l'année à venir.
00:10:43 SOUTH HARMON,
00:10:45 Attends. South Harmon,
00:10:48 - Oui.
00:10:51 - S-H-I-T ?
00:10:54 Finis le site Internet.
00:10:55 C'est la réaction d'une personne désespérée
00:10:59 Il me faut une de ces lettres d'acceptation.
00:11:02 - Tu rigoles ? Pas question.
00:11:04 Pour que ça marche, il faut être discrets.
00:11:07 Et ce n'est pas sûr de marcher.
00:11:08 Je m'en fous. Je dois faire quelque chose.
00:11:11 Je n'ai plus de bourse
00:11:12 et mon père me parle de devenir
00:11:15 Aide-moi. S'il te plaît.
00:11:18 Tu sais quoi ?
00:11:19 C'est trop risqué
00:11:22 - Super.
00:11:23 Tout ça, c'est temporaire, d'accord ?
00:11:25 - Rien de plus.
00:11:27 Bravo. Vous êtes tous les deux super.
00:11:29 Créons cette fausse université.
00:11:30 Ensuite, on se lancera dans la drogue.
00:11:32 - C'est le début de la fin.
00:11:34 Ça commence comme ça.
00:11:35 Schrader, tu vas aller
00:11:38 Ton avenir s'annonce bien,
00:11:41 parce que tu es mon meilleur ami.
00:11:42 Je viens juste te demander ton aide.
00:11:46 Contente-toi de finir ce site Internet.
00:11:49 S'il te plaît.
00:11:53 Qu'est-ce que tu en dis ?
00:11:54 - C'est ça !
00:11:56 Lâche-moi, espèce d'idiot.
00:11:58 Il nous faut un règlement,
00:12:00 ou ton père n'y croira pas.
00:12:03 Salut, les enfants. Chérie !
00:12:05 - Bonjour. Comment vas-tu ?
00:12:08 Qu'est-ce que c'est ?
00:12:09 South Harmon, Institut Technologique ?
00:12:12 C'est quoi ?
00:12:13 Une des meilleures universités de la région.
00:12:15 Quelle est la réponse ?
00:12:17 Laisse-moi d'abord l'ouvrir.
00:12:18 Allez, dépêche-toi.
00:12:20 Oh. Je suis si nerveux.
00:12:26 "Cher Bartleby,
00:12:29 "félicitations, vous avez été accepté !"
00:12:32 J'ai été accepté !
00:12:33 - Merci, mon Dieu.
00:12:36 - Ouais !
00:12:37 - Chéri.
00:12:38 C'est super !
00:12:41 C'est formidable !
00:12:42 Et c'est quoi, cette université ?
00:12:44 Oui.
00:12:45 Une des filiales de Harmon.
00:12:46 Je n'en ai jamais entendu parler.
00:12:49 C'est la plus récente.
00:12:50 Elle est discrète et sait éviter les problèmes.
00:12:53 Tu as de la documentation ?
00:12:55 Oui, il y a un site Internet.
00:12:58 Tu as réussi. Tu vas aller à l'université.
00:13:00 Ouah !
00:13:02 - Vous voulez aller manger ?
00:13:10 Salut ! Je déteste ma vie.
00:13:13 Je suis vraiment un abruti.
00:13:15 Amusez-vous bien à être sexy.
00:13:16 Bartleby !
00:13:18 Qu'est-ce qu'il y a, papa ?
00:13:20 J'ai été sur le site.
00:13:22 Oh.
00:13:23 C'est bien.
00:13:24 Ça a l'air incroyable.
00:13:25 Incroyable ? Oui, c'est dur à croire.
00:13:30 Ça a l'air d'un endroit bien.
00:13:31 - C'est vrai ?
00:13:37 Pour les droits de scolarité
00:13:41 C'est fantastique.
00:13:42 Merci, papa.
00:13:44 Oh, désolé. Désolé.
00:13:46 Merci, papa.
00:13:49 Ta mère et moi avons hâte
00:13:57 Il faut louer un bâtiment près de Harmon
00:13:59 - pour les duper.
00:14:00 Schrad, tu connais des bâtiments à louer
00:14:03 Bien sûr.
00:14:05 J'ai toujours une liste de bâtiments
00:14:08 Je vous ai déjà ouvert un compte.
00:14:10 - T'en fais pas.
00:14:12 - Salut, les gars. Ça va ?
00:14:14 - Salut.
00:14:15 depuis quand tu travailles au Kwik 'N Stop ?
00:14:17 Depuis que toutes les universités
00:14:22 - Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:14:25 J'ai eu zéro au test d'aptitude.
00:14:28 Tu sais qu'on te donne 600 points
00:14:36 Bon, soyons sérieux.
00:14:37 Quel bâtiment faire passer
00:14:40 Les gars ! J'en connais un.
00:14:44 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE HARMON
00:14:46 - Comment tu connais cet endroit ?
00:14:49 Cet endroit est super.
00:14:51 Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
00:14:54 Ça ne veut rien dire.
00:14:55 - C'est une expression.
00:14:57 Un diamant à l'état pur.
00:14:58 Vous êtes assurés
00:15:03 Super. L'endroit où a été inventé le crack.
00:15:09 Bonjour, ma belle.
00:15:14 N'y allez pas.
00:15:17 Schrader, viens. N'aie pas peur.
00:15:21 Qui a peur ? Pas moi. C'est toi qui as peur.
00:15:23 Tu avais peur de goûter
00:15:26 T'étais pas censé répéter ça, Hands.
00:15:28 T'as eu peur quand ta dent est tombée
00:15:30 car la fée des dents t'effrayait.
00:15:32 C'est une peur légitime.
00:15:33 Elle fouillait ma chambre.
00:15:35 - D'accord.
00:15:37 C'est ce que je compte faire.
00:15:39 Bon, sérieusement,
00:15:41 je veux pas être seul
00:15:43 Pas besoin de tout rénover.
00:15:45 Seulement certaines parties.
00:15:46 Voici le hall. Le couloir.
00:15:48 - Les chambres universitaires.
00:15:50 - Ça pourrait marcher.
00:15:52 - Tiens-moi ça.
00:15:53 Un peu de bonne volonté,
00:15:56 un sourire de Schrader.
00:15:57 C'est un peu comme ranger sa chambre.
00:15:59 Bienvenue à South Harmon,
00:16:02 - C'est bien.
00:16:04 Oui.
00:16:14 Schrader, c'était quoi ?
00:16:18 C'est embarrassant.
00:16:19 Tu plaisantes ?
00:16:20 Ça serait sympa
00:16:21 si vous ne disiez à personne
00:16:42 Un, deux, trois.
00:16:45 - Ouais !
00:16:48 Hé ! Glen.
00:16:50 Salut, Bartleby.
00:16:51 Qu'est-ce que tu fais ici ?
00:16:52 Rory m'a parlé de tout ça.
00:16:54 Comment ? Ça devait rester un secret.
00:16:56 Il n'a nulle part où aller.
00:16:59 C'est vrai ? Pourquoi tu t'es fait virer ?
00:17:02 Pour avoir préparé
00:17:04 - C'est dégoûtant.
00:17:06 - Pourquoi t'as fait ça ?
00:17:09 Oh, mon Dieu.
00:17:35 Cette cuisine est géniale !
00:17:39 Et ici, ça sera les toi...
00:17:44 - Ferme la porte.
00:17:45 Ferme-la !
00:18:14 SOUTH HARMON
00:18:17 Tu n'es plus qu'à 10 000 pas de la réussite.
00:18:20 Voici ton premier pas.
00:18:24 Bonne chance, fiston.
00:18:29 M. Ambrose, pourquoi Harmon
00:18:32 À cause des refus.
00:18:34 L'élitisme d'une université
00:18:37 sur le nombre d'étudiants qu'elle refuse.
00:18:41 Malheureusement, ces dernières années,
00:18:42 nous n'avons pas pu en refuser autant
00:18:44 que Yale, Princeton ou même Stanford,
00:18:47 notre capacité d'accueil étant trop grande.
00:18:49 Mais tout ceci va changer.
00:18:52 Yale en a une, Princeton en a une.
00:18:54 À présent, l'université de Harmon
00:18:58 Une zone tampon verdoyante,
00:19:00 une barrière
00:19:02 - Excellente idée.
00:19:04 M. Ambrose, vous êtes président
00:19:07 du comité étudiant d'action locale.
00:19:08 Occupez-vous des maisons abîmées
00:19:13 dans les quartiers voisins.
00:19:15 Nous pourrons les détruire
00:19:22 Tu sais quoi ?
00:19:23 On s'y croirait vraiment.
00:19:24 Je ne veux pas être trop optimiste,
00:19:27 mais ça pourrait marcher.
00:19:29 Ça fait professionnel. Allô.
00:19:31 Salut, tu es où ?
00:19:33 - Je...
00:19:34 Je suis retourné sur le site.
00:19:35 C'est quoi : "Soyez qui vous voulez" ?
00:19:37 Rien, papa, ils sont obligés de marquer ça
00:19:39 pour éviter les procès.
00:19:41 Pour moi, c'est n'importe quoi, tout ça.
00:19:43 - Glen, passe longue.
00:19:46 - Le doyen ? Seigneur.
00:19:48 Ton université a un doyen, non ?
00:19:50 - Je vais bien !
00:19:52 Papa, il est occupé, tu sais,
00:19:54 il n'a pas le temps.
00:19:55 Si je paie, je veux voir le doyen.
00:19:58 Je veux être sûr que tu recevras
00:20:01 - On mange à 20 h.
00:20:02 Je ne peux pas... Je ne peux pas... Merde.
00:20:05 Je dois dégrossir cet angle. Je me sens mal.
00:20:07 - Quoi de neuf ?
00:20:09 - Quoi ?
00:20:12 Il faut qu'on trouve un doyen.
00:20:14 Dans la vie, il faut faire la différence
00:20:18 Tu crois vouloir une chose
00:20:22 Je veux des Pump !
00:20:24 Je n'ai pas de Pump.
00:20:26 Regarde, j'ai les Adidas Tim Duncan Cool-D.
00:20:31 Je veux les Pump !
00:20:33 Écoute, petit merdeux insolent,
00:20:35 il y a des enfants en Asie
00:20:39 pour que leur famille
00:20:42 C'est la plus mauvaise idée
00:20:44 Autrefois, ton oncle était génial.
00:20:46 - Il fera l'affaire.
00:20:47 Qu'avez-vous fait ?
00:20:48 Vous avez rendu cet enfant perturbé.
00:20:50 Peut-être qu'il est handicapé mental.
00:20:52 C'est bien que ma mère soit morte.
00:20:54 Ce n'est pas sa journée.
00:20:55 Oh, mon Dieu.
00:20:57 Tu veux que je sois le doyen
00:20:59 Que tu fasses semblant d'être le doyen.
00:21:01 Juste pour une journée.
00:21:02 Peut-être que Sherman ne t'a pas tout dit.
00:21:05 Je suis retraité,
00:21:07 - Vraiment ?
00:21:10 Faux. J'en ai eu assez
00:21:13 Alors, j'ai démissionné.
00:21:14 C'est vrai que j'ai envoyé ma démission
00:21:18 Tu as envoyé un sac de merde de chien
00:21:21 - C'était une métaphore.
00:21:23 - De "vous êtes merdique" !
00:21:25 - C'est pas une métaphore.
00:21:26 Oh, la sémantique, on s'en fout.
00:21:28 Dans 3 ans, j'en aurai fini avec tout ça.
00:21:30 Je pars pour la Papouasie-Nouvelle-Guinée.
00:21:32 Où vas-tu ?
00:21:34 Je quitte la société moderne.
00:21:35 Plus de franchises, plus de Botox,
00:21:38 plus de "hé, si on clonait
00:21:41 Et plus de procès pour harcèlement sexuel.
00:21:43 Qu'est-ce qu'il y a de mal à dire :
00:21:46 Quand a-t-on interdit ça ?
00:21:48 La seule chose que je te demande,
00:21:50 c'est de serrer la main à quelques parents
00:21:52 et de dire : "Bonjour, je suis le doyen".
00:21:54 Et si on te paie ?
00:21:55 Ne souillez pas ma dignité
00:21:58 Te voilà. Est-ce que tu as fait
00:22:02 Ce n'est pas de ma faute,
00:22:05 - Vous êtes un trou du cul !
00:22:07 Tu es un trou du cul. Et tu es viré.
00:22:11 Peut-être qu'il est temps
00:22:13 Mais je veux y aller avec ma maison.
00:22:15 Marché conclu.
00:22:16 - Gauche ou droite ?
00:22:18 - La droite de qui ?
00:22:20 - Tu es un imbécile !
00:22:22 Fais comme tu le sens.
00:22:23 Tu as encore 3,50 m.
00:22:27 Parfait.
00:22:29 Trou du cul.
00:22:31 Bon, tout le monde sourit.
00:22:33 Premier jour à l'université.
00:22:34 Pourquoi ces couleurs ? Brun merde ?
00:22:36 - Glen les a choisies.
00:22:38 Où as-tu trouvé tous ces gens ?
00:22:40 Je suis bénévole
00:22:42 Je leur ai dit que pour réussir,
00:22:44 ils doivent bien s'intégrer
00:22:46 dans l'université américaine.
00:22:47 Ouah ! Les parents sont arrivés !
00:22:50 - D'accord !
00:22:52 Allez, en piste !
00:22:55 Ouah.
00:22:56 - Pas d'extravagances dans le coin.
00:22:58 Pas de lierre, ni de gargouilles,
00:23:04 La vraie vie, hein ?
00:23:05 - Et voilà.
00:23:07 Le grand moment. N'oublie jamais ça.
00:23:08 C'est excitant et ça fait peur.
00:23:10 - Ça fait vraiment peur.
00:23:14 Bon.
00:23:15 Qu'est-ce qui se passe ?
00:23:16 On a perdu un des campeurs.
00:23:18 Bizarres, ces campeurs.
00:23:19 Qu'est-ce que tu fais ?
00:23:23 Chéri.
00:23:24 Du calme. Bon, nous y voilà, allons...
00:23:28 Qu'est-ce que c'est ?
00:23:29 C'est juste une surtension
00:23:31 C'est normal.
00:23:33 Papa, ma chambre est à gauche.
00:23:35 Vous m'attendez un instant ?
00:23:36 Je dois vraiment aller aux toilettes.
00:23:39 - Oh, mon Dieu.
00:23:40 Non, non, non, non, non !
00:23:42 Ce sont les toilettes pour hommes.
00:23:45 Tu ne peux pas y aller.
00:23:46 Tu n'as qu'à rester dehors...
00:23:48 Tu ne peux pas attendre
00:23:50 À plus tard. On se voit au cours de math.
00:23:52 Au fait, tu me dois 30 $.
00:23:53 Quel blagueur.
00:23:55 - Vous vous souvenez de Hands.
00:23:57 - Bonjour.
00:23:58 - Vous êtes superbe.
00:24:00 Au début, j'aimais pas cette chambre.
00:24:01 Mais je m'y suis fait.
00:24:03 - M. Gaines.
00:24:05 Oh, quelle poigne de fer.
00:24:06 Pourquoi y a-t-il des barreaux aux fenêtres ?
00:24:09 Oh, c'est pour que personne
00:24:13 - C'est bien.
00:24:15 On étudie plus quand il n'y a pas de chichis.
00:24:17 Oui, on va travailler dur entre ces murs nus.
00:24:20 Je suis d'accord avec vous.
00:24:21 - Qu'est-ce que c'est ?
00:24:24 On s'en fiche. Allons voir le doyen.
00:24:26 - Hein ?
00:24:28 - Viens.
00:24:32 - C'est par où ?
00:24:34 Ça va être sympa.
00:24:36 Nombreux sont ceux qui disent
00:24:38 que l'université est la période
00:24:41 élargissent leur vision du monde,
00:24:44 ouvrent leurs esprits
00:24:48 et commencent leur long périple
00:24:50 de l'innocence de la jeunesse
00:24:52 aux responsabilités de l'âge adulte.
00:24:56 C'est pas un beau ramassis
00:24:58 DOYEN LEWIS
00:25:06 Quoi ?
00:25:07 Pourriez-vous nous expliquer ça ?
00:25:09 Doyen Lewis, pourriez-vous leur parler
00:25:11 de la philosophie de South Harmon ?
00:25:13 Nous balançons des tas de mots savants
00:25:17 pour les attirer à l'école
00:25:20 et leur faire miroiter une belle vie.
00:25:22 Et nous savons tous
00:25:24 c'est élever une nouvelle génération
00:25:28 Acheteurs et vendeurs !
00:25:29 Macs et putes. Macs et putes !
00:25:32 Et on les endoctrine pour vivre
00:25:39 Je...
00:25:41 Je ne comprends pas.
00:25:42 Est-ce que je dois simplifier ma rhétorique ?
00:25:45 Les jeunes veulent aller à l'école
00:25:50 Bon sang.
00:26:00 Laquelle ?
00:26:04 Pour avoir un bon emploi.
00:26:09 Pour avoir un bon emploi,
00:26:21 Je suis tout à fait d'accord.
00:26:25 Ça fait plaisir de voir quelqu'un avec
00:26:31 C'est vrai, merde !
00:26:34 Papa.
00:26:39 Oh, maman.
00:26:41 On veut être fiers de toi.
00:26:43 Je vais faire de mon mieux.
00:26:45 Ne vous inquiétez pas, d'accord ?
00:26:47 - Au revoir, chéri.
00:26:49 Prends ton envol.
00:26:50 Oui. Il faut me laisser prendre mon envol.
00:26:52 - Au revoir, Lizzie.
00:26:56 Au revoir !
00:27:02 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
00:27:03 Mon ami, on est à l'université maintenant.
00:27:05 On peut faire tout ce qu'on veut.
00:27:08 Bien joué, mon vieux.
00:27:09 Partout, les jeunes
00:27:12 et on tue des extraterrestres.
00:27:13 - C'est beaucoup mieux qu'étudier.
00:27:15 On apprend le coût élevé
00:27:19 Là, on est en cours de sciences politiques.
00:27:22 - Mais qu'est-ce...
00:27:28 Qui est là ?
00:27:29 Abernathy Darwin Dunlap, monsieur.
00:27:34 Salut ! Comment tu t'appelles ?
00:27:36 Je m'appelle Abernathy Darwin Dunlap.
00:27:37 Mais tu peux m'appeler T.D.A,
00:27:41 un trouble déficitaire de l'attention.
00:27:43 Tout le monde croyait
00:27:46 et ma mère croyait que je ne serais jamais
00:27:48 intégré dans la société,
00:27:50 comme mon voisin
00:27:53 Oh...
00:27:56 Ce n'est plus un centre de soins mentaux.
00:27:58 Désolé, on ne peut pas t'aider.
00:27:59 - Bonne chance, mon pote.
00:28:02 D'accord, alors, qu'est-ce que tu fais ici ?
00:28:04 À moins que j'aie mal lu le site,
00:28:06 je suis ici pour mon orientation !
00:28:09 Tu m'as fait peur pendant un instant.
00:28:13 Tu cherches la fac Harmon,
00:28:16 Bonne chance, amuse-toi bien.
00:28:18 Non ! Je cherche South Harmon,
00:28:21 parce que c'est la seule école
00:28:23 et je veux obtenir mon diplôme d'anglais,
00:28:26 ou de droit ou d'élevage,
00:28:29 Tu viens de dire que tu as été accepté ici ?
00:28:32 Eh bien, oui, on a tous été acceptés.
00:28:34 Quoi ?
00:28:52 Merci infiniment !
00:28:59 - Oh, mon Dieu.
00:29:03 Pardon.
00:29:04 Avance, imbécile.
00:29:06 Oh, regardez, il y a mon ex, Sara Pelfan.
00:29:11 Tu m'as brisé le cœur !
00:29:16 S'il vous plaît.
00:29:19 Désolé, les parents ne sont pas autorisés
00:29:22 Ça fait partie de notre philosophie.
00:29:24 On fait de vos enfants des individus
00:29:26 et la première étape,
00:29:29 Prenez-le.
00:29:30 On est contents que Larry ait été accepté.
00:29:32 C'est votre problème, maintenant.
00:29:35 Salut, chéri. Et ne mords pas !
00:29:37 Salut, Larry.
00:29:38 Bon, assez parlé. Va là-bas.
00:29:40 Tu vas t'intégrer avec les autres.
00:29:42 Qu'est-ce qu'on fait ?
00:29:44 Ce n'est plus un secret.
00:29:45 Va vérifier la boîte postale,
00:29:56 Bonjour, membre aspirant,
00:29:59 Puis-je prendre ton veston ?
00:30:01 Entre, c'est là qu'est ton avenir.
00:30:03 - Merci.
00:30:11 Oh, merde.
00:30:12 - Oh, mon Dieu, je suis navrée.
00:30:15 - Bartleby. Comment vas-tu ?
00:30:18 Bien. Désolée pour ta veste.
00:30:19 Ne t'en fais pas pour ça.
00:30:22 Parfait. Qu'est-ce que tu fais ici ?
00:30:24 En fait, je cherche Schrader. Tu l'as vu ?
00:30:27 Non.
00:30:28 Bonjour, je suis Sherman Schrader.
00:30:32 On se parle plus tard.
00:30:36 Salut.
00:30:38 Je suis Sherman Schrader. D'accord.
00:30:43 C'est bien. Je vais me détendre
00:30:45 pendant que vous jouez.
00:30:48 Oh, merde.
00:30:49 Je les tiens.
00:30:57 C'est une... C'est une corde de sol.
00:31:00 Avant, je jouais dans le groupe
00:31:04 On s'est séparés.
00:31:05 - Salut, tu es Sherman Schrader.
00:31:08 - Hoyt Ambrose.
00:31:10 Oui, tu es le président de cette fraternité.
00:31:13 - Exact.
00:31:15 - Oui.
00:31:16 Je pense à elle quand je me masturbe.
00:31:23 - Quoi ?
00:31:27 Je ne voulais pas dire ça.
00:31:30 Oui. Dans le temps, le père de Sherman
00:31:34 Oh, alors, tu es le successeur.
00:31:36 C'est ça. Le successeur !
00:31:40 Tu as... Tu as sûrement besoin
00:31:42 Elle était là ?
00:31:44 Elle était là ? Elle était...
00:31:45 Alors, est-ce que tu étudies ici...
00:31:48 Non. Je vais à South Harmon.
00:31:51 - Tu as bien dit South Harmon ?
00:31:53 Qu'est-ce que c'est ?
00:31:54 - South Harmon ?
00:31:58 une toute petite université.
00:32:01 - Super. Félicitations.
00:32:02 - Salut, chérie.
00:32:04 J'étais tellement impatiente...
00:32:05 En fait, tu peux
00:32:08 Salut, champion, Hoyt Ambrose.
00:32:11 Floyd Pambrose.
00:32:13 C'est bizarre. Nos noms riment.
00:32:15 Oui, c'est assez bizarre.
00:32:17 C'est fou. Bienvenue à B.K.E.
00:32:19 Merci. C'est super. J'adore.
00:32:20 Toute cette énergie sexuelle refoulée.
00:32:22 J'adore. Une atmosphère très antisémite,
00:32:25 J'aime la façon dont tu gères tout ça.
00:32:27 Merci. Merci beaucoup.
00:32:28 Tu peux rester ici et rencontrer les gars.
00:32:30 Non merci, je n'aime pas les hommes.
00:32:32 Par contre, je respecte votre style de vie.
00:32:34 Et bonne chance.
00:32:35 Tes parents doivent pas te comprendre,
00:32:38 - À plus tard.
00:32:40 À plus tard, Thor. Je veux dire Dirk.
00:32:43 Je veux dire Trent. Désolé, Troy.
00:32:45 Oups, désolé, Blondie.
00:32:50 Tu étais où ? J'ai pas arrêté de t'appeler.
00:32:52 Qu'est-ce que tu crois ? Je suis occupé.
00:32:54 Je m'en fiche. J'ai un problème, là.
00:32:56 C'est très important pour moi.
00:32:58 - Fallait pas que tu viennes ici.
00:33:00 Tu sais,
00:33:02 - Oui, et après Lizzie est née.
00:33:05 D'où ils sortent ceux-là ?
00:33:06 Oh, du catalogue de chaos.
00:33:09 - Qu'est-ce qui se passe ?
00:33:10 tu devais faire un site crédible,
00:33:13 Tu voulais duper ton père.
00:33:16 C'était ton idée de mettre :
00:33:19 Oui, oui. Il fallait le mettre,
00:33:23 - Oh, mon...
00:33:26 Oui.
00:33:27 Ils ont tous payé les droits ?
00:33:29 Oui, 10 000 $ chacun.
00:33:31 J'ai arrêté de compter
00:33:33 Ça fait 74 millions de dollars.
00:33:36 Ça fait un million de dollars, Glen.
00:33:38 Oui. Un million en dollars humains.
00:33:40 Bon, bon. Il faut faire quelque chose.
00:33:42 Ne me regardez pas.
00:33:45 Bartleby ?
00:33:47 Ce n'est pas mon problème.
00:33:49 J'avais dit que c'était une mauvaise idée
00:33:52 C'est vrai.
00:33:54 On pourrait organiser un combat.
00:33:57 - Ouah.
00:34:00 Bartleby, tu dois dire à ces gens de partir.
00:34:04 Tu as raison. C'est moi
00:34:07 Merci.
00:34:15 Vas-y.
00:34:23 Hé ! Glen !
00:34:27 Bon.
00:34:33 Pardon, pardon.
00:34:36 Excusez-moi. Je suis désolé.
00:34:38 Puis-je avoir votre attention ?
00:34:40 Je répondrai aux questions plus tard.
00:34:42 - Attends une minute.
00:34:44 Mais qui es-tu ?
00:34:48 D'accord.
00:34:49 Bonne question. Merci.
00:34:50 Je m'appelle Bartleby. Bonjour.
00:34:52 Gaines, si ça vous intéresse.
00:34:55 Vous avez vu sur le site :
00:34:59 Vous vous en rappelez ?
00:35:00 Notre intention... Un instant.
00:35:01 On a ajouté ça parce que... Merde.
00:35:05 Oui, bon, d'accord. Désolé.
00:35:08 Quand j'ai été accepté ici,
00:35:09 ça a été la première fois
00:35:26 C'est cool. C'est cool ça, mon vieux.
00:35:34 Levez la main, ceux qui ont postulé ailleurs.
00:35:39 Tout le monde. D'accord.
00:35:41 Et combien d'entre vous
00:35:52 Personne.
00:35:53 Personne n'a été accepté ailleurs ?
00:35:57 Vous savez quoi ? Moi non plus.
00:36:00 Les vraies universités m'ont refusé.
00:36:01 Les vraiment bonnes universités.
00:36:04 Je sais ce que ça fait d'être refusé.
00:36:07 C'est horrible d'entendre un refus.
00:36:08 Désolé, vous n'êtes pas assez bon.
00:36:10 Vous avez pas fait assez de sport.
00:36:13 Vos notes ne sont pas bonnes.
00:36:14 Vous n'entrez pas ici.
00:36:16 Qu'ils aillent se faire voir !
00:36:17 - Qu'est-ce qu'il fait ?
00:36:20 Ne devrions-nous pas tous
00:36:22 À South Harmon, on vous accepte !
00:36:26 On accepte vos espoirs.
00:36:28 On accepte vos rêves.
00:36:30 On accepte vos défauts ! Bienvenue !
00:36:33 Trouvez une chambre, un ami,
00:36:34 trouvez vos parties, on s'en fout.
00:36:36 Bienvenue à South Harmon,
00:36:42 Oh, mon Dieu.
00:36:43 Bienvenue à S.H.I.T. !
00:36:45 Toi ! Je t'aime !
00:37:03 Qu'est-ce que tu fais ?
00:37:05 Tu te rends compte comme c'est bête ?
00:37:07 Tu les as acceptés
00:37:09 Je ne pouvais pas faire autrement.
00:37:11 Ils ont été refusés partout.
00:37:13 Qui suis-je pour les refuser
00:37:16 Tu n'as pas d'université !
00:37:17 Hé ! Où est la librairie ?
00:37:19 Sur Amazon.com.
00:37:20 Tu paies par carte de crédit.
00:37:21 - Où s'inscrit-on aux cours ?
00:37:24 Où est-ce qu'on mange ici ?
00:37:26 Glen, 300 pizzas. Commande-les.
00:37:28 - 18 pizzas calzone.
00:37:30 À qui dois-je payer les droits de scolarité ?
00:37:33 Quoi ? À moi, j'imagine.
00:37:37 J'arrête de récolter de l'argent
00:37:39 - Je suis à l'université !
00:37:42 Ouah.
00:37:43 Bartleby, tu viens d'inaugurer
00:37:47 Oh, mon Dieu. Oui, oui.
00:37:48 - Il y a une équipe de natation ici ?
00:37:50 Hands Holloway s'en occupe.
00:37:52 Il peut vous aider.
00:37:55 Merci, merci, je suis désolé.
00:37:56 - Qu'est-ce qu'on va faire ?
00:38:00 Qu'est-ce... ? Mon Dieu !
00:38:07 Hé ! Hé, hé, hé, hé, Tex !
00:38:10 Qu'est-ce que vous faites ?
00:38:11 - Comment ça ?
00:38:13 Oui, super, mais c'est ma chambre.
00:38:16 D'ailleurs, qui s'occupe des chambres ici ?
00:38:19 Je vous présente Rory.
00:38:20 C'est elle qui attribue les chambres ici.
00:38:24 Elle sera ravie de vous aider. D'accord ?
00:38:26 Bon, je vais vous montrer vos chambres.
00:38:29 - Suivez-moi.
00:38:30 Désolé pour le mur.
00:38:32 Ne t'en fais pas pour ça.
00:38:33 Ça arrive tout le temps.
00:38:35 On a un problème, là.
00:38:36 Tu ne sais pas diriger une université.
00:38:38 C'est bon. C'est bon.
00:38:39 On va se détendre, dormir
00:38:41 Ça va se calmer.
00:38:53 Écoutez, les amis.
00:39:02 Bon, mon vieux, je suis d'accord avec toi.
00:39:04 Mais il nous faut un plan.
00:39:07 Je sais, je sais. Je... Je... Je réfléchis.
00:39:12 Il faut que tu réfléchisses plus vite.
00:39:15 Mais qu'est-ce que...
00:39:18 - Allô.
00:39:21 Comment ça va, fiston ?
00:39:22 Papa, ce n'est pas
00:39:24 Je te passe ta mère.
00:39:25 - Je peux prendre ça ?
00:39:27 - Diane, décroche !
00:39:30 Arrête de crier.
00:39:31 J'ai l'impression que ça fait des mois
00:39:34 Comment ça va, l'université ?
00:39:36 Oh, super. Ça se passe vraiment...
00:39:38 Quelqu'un a commandé 24 fûts ?
00:39:40 Oui, le vieux type avec le chapeau
00:39:43 Qu'est-ce que c'était ?
00:39:44 Il a dit quelque chose sur 24 fûts.
00:39:46 Est-ce que tu bois de l'alcool ?
00:39:48 Non, non, non. Il a dit 24 fruits.
00:39:50 Tu as mal entendu. 24 fruits.
00:39:51 Vous en avez mis du temps !
00:39:53 Je crève de soif !
00:39:55 Je ne paie pas pour que tu fasses
00:39:58 Quels cours prends-tu ?
00:39:59 Quels cours ?
00:40:00 Je prends des cours de...
00:40:04 Statistiques.
00:40:05 Et de commerce
00:40:08 et d'anatomie.
00:40:10 - D'anatomie ?
00:40:12 Merci, mon vieux.
00:40:13 Bartleby, Bartleby !
00:40:14 Oui !
00:40:19 Salut. J'ai toujours voulu aller à l'université.
00:40:22 Mais aucune ne m'a accepté
00:40:25 Responsable des boissons.
00:40:26 Je fouinais partout, j'ai vu un truc secret.
00:40:28 Ensuite, la C.I.A. est venue
00:40:31 Je ne me souviens plus de rien.
00:40:33 Vous avez une place pour moi ici ?
00:40:34 Le semestre est déjà commencé, désolé.
00:40:38 - C'est cool, vieux.
00:40:39 Je viens de recevoir ma prime de G.I.,
00:40:41 et je peux payer quatre ans d'avance.
00:40:43 - C'est bon, on te prend.
00:40:46 Bienvenue à South Harmon.
00:40:50 Où en est ta réflexion ?
00:40:52 Il faut que j'apprenne
00:41:00 Ici, à l'université d'Harmon,
00:41:03 très éprouvé et spécialement conçu
00:41:07 Alors, M. Gaines, vous pensez
00:41:11 Je ne sais pas.
00:41:12 Ma vie est bizarre en ce moment.
00:41:14 Mais je veux réfléchir
00:41:15 à l'importance d'aller à l'université.
00:41:17 Désolé.
00:41:18 Et quelle université fréquentez-vous ?
00:41:20 Pardon ?
00:41:21 - L'université où vous...
00:41:24 Je vous demande pardon ?
00:41:25 - J'aimerais faire le tour d'ici, si possible.
00:41:28 Si vous le désirez.
00:41:29 Merci. Je suis ravi de vous avoir rencontrée.
00:41:32 Oh, merde. Désolé.
00:41:33 C'est bon. Vous savez quoi ?
00:41:36 Laissez-les comme ça.
00:41:38 Allez faire votre tour, d'accord ?
00:41:41 Un seul taux d'imposition permet
00:41:44 et les montants non imposables,
00:41:48 par le biais de taux d'intérêts bas,
00:41:50 ce qui, théoriquement,
00:41:53 - Maintenant, veuillez consulter...
00:42:00 Alors, théoriquement, comme je...
00:42:02 Ce gars est ennuyeux.
00:42:03 Tais-toi ! Ça va tomber à l'examen.
00:42:05 Toute ma vie dépend d'une bonne note.
00:42:12 - Ce type est...
00:42:13 Quoi ?
00:42:15 Bénéfice avant intérêts,
00:42:20 Bienvenue à vous qui êtes ici,
00:42:22 et à vous qui m'écoutez dans l'autre classe.
00:42:24 Qu'est-ce... C'est quoi ?
00:42:25 Nous allons commencer par...
00:42:34 D'accord, super.
00:42:36 - J'apporterai mes notes.
00:42:38 Salut, Monica.
00:42:46 Monica. Salut.
00:42:48 Bartleby. Tu me harcèles, ou quoi ?
00:42:51 Je ne dirais pas ça.
00:42:52 Disons que je suis obsédé par le désir
00:42:55 Je songe à m'inscrire ici,
00:42:57 - Ah oui ?
00:42:59 Oui. Enfin, j'en suis beaucoup
00:43:01 qui ne m'intéressent pas.
00:43:03 Il y en a un que je voulais vraiment suivre.
00:43:05 Mais j'ai pas pu m'inscrire.
00:43:07 Lequel te faisait autant envie ?
00:43:09 - Le cours de photo. C'est...
00:43:13 - Oui.
00:43:14 Le cours de photojournalisme est réservé
00:43:17 aux étudiants en journalisme.
00:43:19 Et celui de photographie artistique,
00:43:22 Mon conseiller pédagogique m'a conseillé
00:43:26 parce que certains cours de photo
00:43:31 C'est totalement absurde.
00:43:32 Je sais. Je suis désolée,
00:43:35 j'ai un cours d'histoire de la Rome antique.
00:43:37 - Contente de t'avoir revu. Salut.
00:43:41 Hé...
00:43:48 Alors, c'est ça, l'université ?
00:43:50 Tu t'attendais à quoi ?
00:43:53 L'éducation américaine est devenue
00:43:55 Tu sais pourquoi ?
00:43:57 Parce qu'on a oublié le principal.
00:44:00 Le fait que l'université fait dans le service.
00:44:03 Le service ?
00:44:04 Comme "servir", pas comme "asservir".
00:44:08 Tu vois tous ces gamins ?
00:44:10 Ils payent pour être ici.
00:44:12 - Oui.
00:44:14 Quelle expérience ?
00:44:15 J'en sais rien. Je ne suis pas télépathe.
00:44:18 Je pourrais peut-être leur demander.
00:44:20 Bienvenue dans la conversation.
00:44:22 Ce que je veux apprendre ?
00:44:25 Pourquoi tu demandes ça ?
00:44:26 Parce que j'ai comme l'impression
00:44:28 que personne ne l'a fait. Je me trompe ?
00:44:30 J'aime les crêpes,
00:44:33 Alors consacrons l'essentiel
00:44:36 à l'apprentissage de la cuisine.
00:44:38 La nourriture.
00:44:39 - Ouais.
00:44:40 Et toi, Rory ?
00:44:42 Depuis ma tendre enfance,
00:44:44 dans ma vie a été planifié.
00:44:46 Ce que je veux faire ?
00:44:49 Rien.
00:44:50 Économique, zen, magnifique. Ça me plaît.
00:44:53 Un été, j'ai fabriqué un presse-papiers
00:44:56 le prix d'artisanat du camp de vacances,
00:44:59 après une course,
00:45:01 Gravure sur bois, sculpture.
00:45:04 On tient peut-être une piste.
00:45:05 Réfléchissez-y et revenez me voir.
00:45:08 - Et toi, Schrader ?
00:45:11 Comme on va finir en prison,
00:45:12 je ferais bien d'apprendre
00:45:15 Très drôle. Je vais te dire un truc.
00:45:17 On nous a toujours dit quoi apprendre.
00:45:21 Désormais, c'est celui qui paye qui décide.
00:45:23 - Ce que je veux apprendre ?
00:45:25 Ce que je voudrais étudier ?
00:45:26 - Hein ?
00:45:27 - Quoi ?
00:45:29 - Bonne question.
00:45:31 Ce n'était pas à toi de me le dire ?
00:45:33 Allez, répétez !
00:45:34 Je viens pour les filles.
00:45:36 - Les filles.
00:45:37 - Des filles !
00:45:40 Je veux que ça bouge !
00:45:42 Et que ça tourne.
00:45:43 Tu es sûrement au courant,
00:45:45 j'aimerais apprendre
00:45:47 - Plus de vitesse.
00:45:49 Un truc avec les vêtements.
00:45:51 Comment les mettre, les enlever.
00:45:52 Je suis douée pour ça. Tu veux voir ?
00:45:55 Je veux apprendre à faire bouger des trucs
00:45:59 Bien sûr. Écris ça au tableau.
00:46:04 Vas-y.
00:46:08 Oui, merci. Bon.
00:46:13 Bien. Merci, l'ami.
00:46:15 C'est un plaisir de travailler avec toi.
00:46:17 Topez là.
00:46:25 Les impôts ?
00:46:27 Si t'es riche, l'État protègera
00:46:29 tous tes billets et tous tes objets.
00:46:34 Kiki Dee. J'ai un travail pour toi.
00:46:37 Voilà le nouveau logo. Tu t'en occupes.
00:46:39 - C'est vrai ?
00:46:40 Je n'en ferai pas, je n'en ferai plus jamais...
00:47:09 Tu es quoi ?
00:47:23 AFFAIRES EXOTIQUES
00:47:36 Autocollants de PARE-CHOCS
00:47:38 MARCHER SANS BUT
00:47:39 SE TIRER
00:47:41 Assurance maladie, mon cul.
00:47:44 Vous êtes malades un vendredi,
00:47:48 Vous allez voir le Dr A,
00:47:51 Vous vous blessez au pénis,
00:47:54 Je peux me joindre à vous ?
00:48:00 Super. Grandiose. Merci, c'était génial.
00:48:03 À plus tard. Salut.
00:48:05 C'est plutôt...
00:48:07 Je sais. C'est un dieu de fertilité africain.
00:48:10 C'est beau. Vraiment beau.
00:48:16 - Je sens le bois.
00:48:25 Mesdames et messieurs,
00:48:35 Merci.
00:48:37 Qu'est-ce qu'apprendre ? C'est être attentif,
00:48:39 demeurer ouvert à ce tas d'emmerdes
00:48:44 Quelle est la pire chose
00:48:48 Je vais vous dire,
00:48:51 mais je ne me suis jamais laissé bouffer !
00:48:58 - Je n'en reviens pas que ce soit un cours.
00:49:05 QUE VEUX-TU APPRENDRE ?
00:49:10 Regarde ce que j'ai fait.
00:49:12 - C'est quoi ?
00:49:15 Chaque bouchée fait ressortir
00:49:18 Je vais être franc. Ça a l'air dégueu.
00:49:20 Rien que de sentir ce truc, tu vas planer.
00:49:22 Glen, j'adore tes boulettes.
00:49:25 Glen. Ce truc est...
00:49:27 Je n'ai jamais rien mangé comme ça.
00:49:30 Attention, mec.
00:49:33 Et ça descend tout seul. Génial, Glen.
00:49:37 - Excusez-moi. Merci, vieux.
00:49:40 - Bonjour, ça va ?
00:49:41 - Je peux vous aider ?
00:49:45 Je ne crois pas.
00:49:47 - Ce n'est pas toi ?
00:49:49 On s'est vus l'autre jour. Tu fais quoi ici ?
00:49:51 Je mange une boulette. Toi, que fais-tu ici ?
00:49:54 Laisse-moi deviner.
00:49:57 interdisant aux minorités visibles
00:50:00 En fait, je suis président
00:50:02 du comité étudiant d'action locale
00:50:04 J'allais le dire. Juste après.
00:50:08 - Ça l'est !
00:50:10 Harmon veut acheter ce terrain
00:50:11 et je cherche le titulaire du bail.
00:50:14 Oui.
00:50:19 Tu peux me dire qui c'est ?
00:50:21 Oh, oui. Je peux, Gunther.
00:50:23 Alors, tu vas me dire qui c'est ?
00:50:25 Je ne vais pas te le dire. Écoute plutôt ça.
00:50:27 Le titulaire du bail n'envisage
00:50:29 Merci de ton intérêt et bonne journée.
00:50:31 Amusez-vous bien, toi et tes amis. Salut.
00:50:34 Attention.
00:50:38 Merci d'être passé. Bonne journée.
00:50:44 Hé ! C'est quoi, ici ?
00:50:48 South Harmon, Institut Technologique.
00:51:02 C'est un test ?
00:51:08 Salut, Sperminator.
00:51:15 South Harmon ?
00:51:16 Toc, toc.
00:51:18 Salut, Gwynn.
00:51:19 Salut. Qu'est-ce que tu fais ici tout seul ?
00:51:22 Tu es en train de manquer la fête.
00:51:24 Tu as déjà entendu parler
00:51:28 Non. Pourquoi ?
00:51:30 Pour rien.
00:51:31 Hé ! Le nouveau.
00:51:34 Je vous salue, chevaliers de la liberté.
00:51:36 Sperman, tu sais pourquoi tu portes ça ?
00:51:39 Pour entrer dans la fraternité.
00:51:41 - Bois.
00:51:43 Attends.
00:51:49 - Voilà.
00:52:02 Salut, Hoyt. Qu'est-ce que tu fais ?
00:52:06 Oh, oh. Hoyt.
00:52:09 Monica. Attends. Merde.
00:52:17 L'entrée Harmon, mon cul.
00:52:20 C'est le genre de mentalité
00:52:24 et vous transforme en sombres idiots.
00:52:26 Bartleby ! Il y a un problème.
00:52:32 Un daiquiri sans alcool.
00:52:33 Et vas-y mollo avec la lime.
00:52:35 Ça marche.
00:52:37 Lizzie. Que fais-tu là ?
00:52:39 Quoi, je n'ai pas le droit
00:52:43 Tu es bien à l'université ?
00:52:46 Que veux-tu dire ?
00:52:47 Arrête, Bartleby. J'ai compris.
00:52:51 - Bon, qu'est-ce que tu veux ?
00:52:54 Quoi ? C'est ridicule.
00:52:58 Je ne te donnerai pas un sou.
00:52:59 Qu'est-ce que t'en dis ?
00:53:02 Heureusement, j'ai programmé leur numéro.
00:53:04 - Oh.
00:53:06 C'est ça, tu appelles les parents.
00:53:08 - Ça sonne.
00:53:09 Tu es bonne, remarque. Je l'admets.
00:53:11 - Allô, maman.
00:53:12 Tout sauf de l'argent.
00:53:14 - Ton scooter.
00:53:15 - Et une fausse carte d'identité.
00:53:17 - Je ne vais pas t'aider à boire.
00:53:21 Oh. Bon, d'accord.
00:53:25 T'as besoin d'un scooter pour voter ?
00:53:29 Comment ça, une université ?
00:53:30 South Harmon, Institut Technologique.
00:53:32 South Harmon, Institut Technologique ?
00:53:36 Je ne crois pas, monsieur.
00:53:38 M. Ambrose, c'est le seul bâtiment
00:53:40 qui me sépare de l'entrée Van Horne.
00:53:42 - Je ne sais pas quoi dire, monsieur.
00:53:45 Les universités n'apparaissent pas
00:53:49 - Vous avez raison, monsieur.
00:53:52 Ne vous en faites pas.
00:53:54 Excellente idée, M. Ambrose.
00:53:57 Voilà un raisonnement digne
00:54:12 SOURIS...
00:54:16 planchodrome
00:54:27 - Chaud devant !
00:54:44 Qu'est-ce que tu fais là ?
00:54:45 Je suis venue te remercier
00:54:48 C'était adorable, merci.
00:54:50 Je t'en prie.
00:54:53 J'ai eu du mal à trouver l'endroit.
00:54:55 Ce n'est pas dans l'annuaire
00:54:57 et personne ne connaît l'endroit.
00:54:59 Oui, nous faisons peu de publicité.
00:55:01 - Je te fais visiter ?
00:55:05 - Bien sûr.
00:55:06 - Super.
00:55:07 - Allons-y.
00:55:10 - Deux cocktails Lava Flow.
00:55:12 Et chut. Il y a des gens qui jouent.
00:55:13 - D'accord. Merci, vieux.
00:55:16 - Ses cocktails sont super.
00:55:18 Attends. Allô ?
00:55:19 Ton cocktail te plaît ?
00:55:21 Il est excellent, Glen. Merci.
00:55:23 Elle aime le sien ?
00:55:24 - Oui.
00:55:25 C'est parfait. Merci.
00:55:27 - Super, merci.
00:55:28 Glen.
00:55:29 - C'est votre liste de cours ?
00:55:33 La direction veut qu'on choisisse nos cours,
00:55:35 alors on les inscrit là-dessus.
00:55:37 - C'est vrai ?
00:55:38 C'est fantastique.
00:55:39 - Tu peux en choisir un.
00:55:41 - Vas-y. Inscris-toi.
00:55:42 - Allez. J'insiste.
00:55:44 Même sans t'inscrire, tu vas t'amuser.
00:55:46 D'accord.
00:55:47 Dis quand tu en vois un qui te plaît.
00:55:49 J'aime bien celui-ci :
00:55:52 - Passe-moi un stylo.
00:55:54 C'est pas vrai,
00:55:57 Que dis-tu de "Grandeur et décadence
00:56:00 Il y a une liste d'attente.
00:56:07 Quoi ?
00:56:09 - Ça va ?
00:56:12 - Que s'est-il passé ?
00:56:15 Je manipule des herbes très instables !
00:56:18 Attends. Tu dis qu'il n'y a ni examens
00:56:23 ni lectures imposées, aucune bêtise ?
00:56:26 - C'est bien ça.
00:56:28 Non. Jamais.
00:56:29 - Demandez ma saucisse !
00:56:31 C'est assez sympa.
00:56:33 - Oh, non.
00:56:38 Qu'est-ce que...
00:56:39 Demandez ma saucisse !
00:56:44 Schrader ?
00:56:45 - Salut, Bartleby.
00:56:47 Monica.
00:56:48 - Salut.
00:56:50 Tous ceux de ma fraternité ont porté
00:56:53 Le président James Garfield, par exemple.
00:56:56 Regarde ce qui lui est arrivé.
00:56:59 Je suis bien informé.
00:57:01 Rends-moi service,
00:57:03 Non.
00:57:05 Mes frères me surveillent peut-être.
00:57:07 Intéressez-vous à ma saucisse, par pitié.
00:57:09 - Pourquoi fais-tu ça ?
00:57:11 Voyons. Tu as l'air... Ce...
00:57:13 - C'est dégradant.
00:57:17 C'est la plus heureuse partie de ma vie.
00:57:19 - Schrader.
00:57:22 Je suis heureux !
00:57:24 Demandez ma saucisse !
00:57:27 Le Canard du S.H.I.T. Tout frais.
00:57:30 - Tiens, Bartleby.
00:57:31 - Le Canard du S.H.I.T. ?
00:57:33 le journal de l'université.
00:57:34 Il y a un excellent article
00:57:35 sur l'esprit critique.
00:57:37 Très audacieux.
00:57:38 En tant que ton conseiller de fait,
00:57:40 je te conseille d'arrêter tout ça illico.
00:57:42 Et moi, de cesser de t'en faire
00:57:45 Tu ne peux pas faire ça. Créer une université
00:57:48 exige de passer par des procédures.
00:57:50 - Tu dois avoir un permis.
00:57:53 - Salut, Bartleby.
00:57:56 - C'est qui ?
00:57:57 Notre mascotte.
00:57:59 - Votre mascotte ?
00:58:00 - Un sandwich ?
00:58:01 - Les Sandwiches au S.H.I.T. ?
00:58:04 Tu vas beaucoup trop loin.
00:58:06 - Comment ça ?
00:58:08 La piscine, la demi-lune.
00:58:11 - C'était pas prévu.
00:58:13 Ce sont les forces vives de South Harmon.
00:58:15 Tu ignores les règlements de zonage,
00:58:17 les limites sonores, les règles d'assurance.
00:58:19 Arrête. L'assurance ?
00:58:30 Oh, merde.
00:58:35 Ouah.
00:58:36 Ouais !
00:58:38 Merde.
00:58:40 Faut la refaire, les gars.
00:58:43 - Tu plaisantes !
00:58:46 Tu sais quoi ? Tu as raison.
00:58:49 Nous devons agir sans tarder.
00:58:52 - Merci.
00:59:13 - Génial, non ?
00:59:16 Les Années 20, c'est notre meilleure soirée.
00:59:19 On a reconstitué la scène des Incorruptibles
00:59:21 où Roy, qui joue Robert de Niro,
00:59:25 Quel indicible honneur !
00:59:27 Tu me dédicaces ton livre ?
00:59:29 - Je l'ai acheté sur eBay.
00:59:32 - T'as écrit un livre ?
00:59:34 C'était à l'époque où je buvais.
00:59:36 Allez, Glen, ne nous fais pas languir.
00:59:39 Laquelle de nous choisis-tu ?
00:59:55 Silence, silence ! Silence.
00:59:58 Mesdames et messieurs,
01:00:01 Bartleby Gaines. Monte sur scène, vieux !
01:00:03 Oh, non.
01:00:04 - Merci. Merci.
01:00:06 Allez ! Je sais que tu la connais !
01:00:08 Allez. Vas-y, monte !
01:00:14 - Ça va ?
01:00:27 Hé ! Allons-y !
01:00:29 Hé ! Allons-y !
01:00:32 Hé ! Allons-y !
01:00:35 Hé ! Allons-y !
01:00:38 Ils arrivent en force
01:00:40 Contre les vents et marées
01:00:43 Ils perdent la tête
01:00:45 C'est la guerre-éclair !
01:00:50 Elle est pour moi.
01:00:52 Tais-toi.
01:00:54 Où est tout le monde ?
01:00:56 Tu es là ! Salut.
01:00:57 - Salut.
01:00:59 Dis, où est tout le monde ?
01:01:02 C'est la soirée de l'année.
01:01:04 43e SOIRÉE "ANNÉES 20" DE B.K.E.
01:01:05 L'orchestre !
01:01:07 Voulez-vous jouer un peu ?
01:01:10 - Salut.
01:01:12 Il y a une super fête un peu plus bas.
01:01:16 Espèce de...
01:01:17 Allez, on y va
01:01:20 Allez, on y va
01:01:23 Allez, on y va
01:01:37 - Salut !
01:01:40 Tu m'as vu. J'ai honte.
01:01:41 J'ignore ce qui m'a pris.
01:01:42 J'ai dû être possédé par le fantôme
01:01:46 Est-ce qu'il y a une chose
01:01:49 Puisque tu en parles,
01:01:50 il y en a peu.
01:01:51 Au hasard, la spéléologie, la télékinésie,
01:01:55 ne pas pleurer à la fin de My Girl.
01:01:56 C'est trop. Et les produits laitiers.
01:01:58 Tant mieux, parce que je n'ai pas envie
01:02:01 de produits laitiers ce soir.
01:02:03 Alors voyons si on peut trouver autre chose.
01:02:05 - Oui.
01:02:09 - Voilà ma... Oh !
01:02:10 Ça va.
01:02:13 Ça m'arrive tout le temps.
01:02:14 Oh, non.
01:02:16 Je te présente
01:02:18 Mi casa.
01:02:20 Bartleby, c'est incroyable !
01:02:24 C'est pas mal.
01:02:25 Ce que j'aime,
01:02:28 Un bon espace de travail
01:02:33 C'est fantastiquement kitsch.
01:02:39 Le plus kitsch :
01:02:42 C'est peut-être un peu excessif.
01:02:46 Tout le monde a une chambre pareille ici ?
01:02:48 À South Harmon,
01:02:49 tu conçois ta propre chambre.
01:02:51 Quelles que soient tes envies.
01:02:53 J'avais envie d'une boule disco.
01:02:55 Bon, ce verre. Je te sers quelque chose ?
01:02:57 - Avec plaisir.
01:03:00 Touché.
01:03:21 - Cette soirée est grandiose !
01:03:24 Bon. Où est ce connard ?
01:03:26 Bartleby, c'était au primaire.
01:03:29 C'est ce que je dis.
01:03:31 - Je t'interdis...
01:03:33 tu as le droit d'évoquer mon passé,
01:03:36 Le look Christina Aguilera m'allait très bien.
01:03:38 Tu étais super. C'est vrai.
01:03:40 Tu es sortie avec Pete Goochman
01:03:41 - chez Julie Posner.
01:03:43 Même sans y être, je l'aurais su.
01:03:45 C'était dans le journal étudiant.
01:03:46 Ce jour-là, il m'est arrivé un truc
01:03:51 J'ai été jaloux de Pete Goochman.
01:03:54 Totalement inattendu.
01:03:55 Mais je me disais :
01:03:58 Si tu avais envie de m'embrasser,
01:04:01 Goochman a été plus rapide,
01:04:03 j'étais timide, et...
01:04:06 Et tu veux m'embrasser maintenant,
01:04:20 Tu ressembles à Carly Simon !
01:04:22 Si je pouvais me taper une seule fille,
01:04:25 Et tu lui ressembles !
01:04:27 Tu t'amuses ?
01:04:29 Moi, je m'éclate !
01:04:31 - Trouvons-le.
01:04:37 Et merde, et merde,
01:04:39 911... B.K.E. dans la place
01:04:44 Désolé. Deux secondes.
01:04:49 Oh, merde ! Il y a un problème.
01:04:52 - Suis-moi.
01:05:02 Salut, t'as vu Schrader ?
01:05:05 Pardon.
01:05:08 Merde.
01:05:10 Monica ? Qu'est-ce que tu fais là ?
01:05:12 Oh, je venais chercher
01:05:16 Tu sors avec lui maintenant, c'est ça ?
01:05:18 En fait, Hoyt,
01:05:21 ça ne te regarde pas du tout.
01:05:24 - Ça ne me regarde pas ?
01:05:26 Bien envoyé !
01:05:28 Je vais te présenter un vieil ami, Hoyt.
01:05:31 C'est le verbe "larguer". Il est dur à avaler.
01:05:34 Pas comme tes calmants.
01:05:36 C'est donc un mot que tu n'aimeras pas.
01:05:37 Tu veux que je te donne matière à rire ?
01:05:39 À part ton futur problème d'alcool ?
01:05:42 De la bagarre !
01:05:47 - Merde.
01:05:50 Allez, venez, les gars. On fiche le camp.
01:05:53 Monica, tu as vraiment
01:05:56 Amuse-toi bien avec tes tarés !
01:05:57 - Au revoir.
01:05:58 Merci d'être passés.
01:06:00 Allez, musique ! C'est parti !
01:06:28 Soirée de T-shirts mouillés !
01:06:48 Maman ? Papa ?
01:06:55 - Gwynn.
01:06:57 - Que fais-tu là ?
01:07:00 Soirée d'initiation, mon grand.
01:07:02 B.K.E., B.K.E.,
01:07:07 B.K.E., fraternité, toi et moi !
01:07:09 Sherman Schrader, t'es le meilleur !
01:07:11 Non, vous êtes les meilleurs !
01:07:13 Prépare-toi à être accepté dans la fraternité !
01:07:15 Oui ! Je le veux !
01:07:19 Je veux des chemises lilas !
01:07:23 avec du gel pour cheveux qui en sort.
01:07:25 Et baiser avec des filles comme elle !
01:07:27 - T'es le meilleur !
01:07:29 Oui, t'es le meilleur, oui !
01:07:32 Le gel pour les cheveux,
01:07:35 - T'as réussi à le faire parler ?
01:07:38 On y arrivera.
01:07:40 CRÉTIN FINI
01:07:41 Sherman, tu sais depuis combien de temps
01:07:44 Oui, monsieur.
01:07:48 Exact. Car elle est fondée
01:07:51 que des frères puissent partager.
01:07:53 La confiance.
01:07:57 Et je commence vraiment à me demander
01:07:59 si je peux te faire confiance.
01:08:00 On sait que tu traînes
01:08:01 avec les tarés de l'asile.
01:08:03 Comme ta loyauté est remise en question,
01:08:05 je voulais te demander une petite chose.
01:08:09 Batte.
01:08:10 - Ce n'était pas une question.
01:08:13 Es-tu avec eux
01:08:17 ou avec nous ?
01:08:35 Soirée plutôt réussie.
01:08:36 Oui, pas mal.
01:08:41 T'as raison, plutôt réussie.
01:08:55 Où est Schrader ? Il devrait voir ça.
01:08:57 Je ne l'ai pas vu depuis quelques jours.
01:08:59 J'espère qu'il va bien.
01:09:00 Allez, vite, vite. Faites-moi un beau sourire.
01:09:02 Hé, "vite, vite", viens sur la photo.
01:09:04 - Non.
01:09:05 - Oui, oui. Viens ici.
01:09:09 Faut augmenter le ratio de beauté.
01:09:11 Bon. Soyez prêts. Maintenant !
01:09:14 - Ouais !
01:09:17 Schrader.
01:09:21 Allez, Schrader, ouvre.
01:09:26 Bon sang, que t'est-il arrivé ?
01:09:30 Rien. Un petit rite d'initiation
01:09:33 Quoi ? Qu'est-ce que tu me chantes ?
01:09:35 Ils m'ont tabassé
01:09:38 Oh, merde.
01:09:40 Ils ont pris mon ordinateur,
01:09:44 Merde. Je suis désolé.
01:09:46 Moi, je voulais que mes années d'université
01:09:49 Mais non. C'était trop demander.
01:09:52 Car je passe mon temps à me faire tabasser
01:09:54 et à être complice de fraude.
01:09:55 Tes années d'université normales,
01:09:57 ça inclut perdre ta dignité ?
01:09:59 Te faire totalement humilier,
01:10:02 - C'est la tradition.
01:10:03 - Oui.
01:10:05 Schrader, tu es mon meilleur ami
01:10:08 C'est la seule tradition que j'ai.
01:10:20 - J'ai tout gâché. Vraiment tout.
01:10:24 De Schrader.
01:10:26 Bartleby est près de la piscine.
01:10:28 - Oh, mon Dieu.
01:10:30 Pire. Les parents.
01:10:34 Maman ! Papa ! Super ! Salut.
01:10:38 - Bartleby ! Salut, fiston !
01:10:42 - Je suis vraiment content.
01:10:45 Une bonne poignée de main
01:10:47 Salut, papa.
01:10:49 Qu'est-ce... Qu'est-ce que vous faites là ?
01:10:51 Journée des parents.
01:10:53 Quelle merveilleuse idée l'université a eue.
01:10:55 - En effet.
01:10:57 La journée des parents. Évidemment.
01:10:59 Bonjour à tous.
01:11:02 Nous sommes ravis que vous soyez venus.
01:11:04 Il y aura une magnifique visite guidée
01:11:09 pour vous montrer ce qu'on a fait.
01:11:10 - Alors bienvenue à tous.
01:11:12 Votre attention, s.v.p.
01:11:13 Oh, merde !
01:11:15 Je savais que ça finirait mal.
01:11:16 Je m'appelle Richard Van Horne.
01:11:18 Oh, Van Horne, oui.
01:11:19 Le doyen de l'université Harmon,
01:11:22 Applaudissez-le fort. Il le mérite.
01:11:24 Merci d'être passé. Je suis ravi de le voir.
01:11:26 La grande sœur de notre université
01:11:30 Merci pour cette charmante présentation,
01:11:34 Mesdames et messieurs,
01:11:38 n'est pas une école sœur d'Harmon
01:11:42 C'est plutôt une cousine. Au revoir.
01:11:44 - Elle n'est pas agréée.
01:11:46 Et ce n'est pas non plus
01:11:52 Est-ce vrai, Bartleby ?
01:11:55 C'est une escroquerie, une arnaque
01:11:57 qui nuit aux efforts des vraies universités,
01:12:00 et je vous invite à confirmer tout cela
01:12:04 Aux étudiants qui ont été bernés,
01:12:09 Quant à vous, M. Gaines,
01:12:16 Ouah. La journée des parents.
01:12:21 Oh, c'est vrai. C'était mon idée.
01:12:23 À propos, si tu vois le locataire des lieux,
01:12:26 dis-lui que le bail s'annule d'office
01:12:28 s'il est reconnu coupable d'escroquerie.
01:12:31 Était-ce G ?
01:12:33 Ah oui, F. Salut, F.
01:12:38 Je peux tout vous expliquer.
01:12:40 Tu as déjà fait
01:12:43 mais là...
01:12:45 Ramasse tes affaires
01:12:49 C'est outrageux.
01:12:53 C'est ridicule.
01:12:56 Salut.
01:13:00 Alors,
01:13:03 rien de tout ça n'était vrai ?
01:13:04 Tu te trompes.
01:13:07 Attends, Monica. Monica, attends ! Monica !
01:13:15 - Je regrette.
01:14:36 PERSONNEL AUTORISÉ UNIQUEMENT
01:14:37 POLICE - NE PAS FRANCHIR
01:14:55 COMMISSION D'AGRÉGATION
01:15:03 Cher M. Gaines, votre audience
01:15:04 devant la commission d'agrégation
01:15:05 le vendredi 27 octobre 2006 à 11 h.
01:15:12 T'as perdu la tête ?
01:15:14 L'État définit l'université
01:15:17 désireuses d'avoir accès
01:15:19 C'est notre cas, non ?
01:15:20 Surtout car le mot "supérieur"
01:15:23 Effectivement. Il a vraiment perdu la tête.
01:15:25 Non. On doit juste se présenter
01:15:29 avec un représentant
01:15:31 Bartleby, écoute,
01:15:34 De quoi s'agit-il, là ?
01:15:36 D'un bête bout de papier.
01:15:37 Si un bête bout de papier
01:15:41 alors fonçons. Pourquoi pas ?
01:15:42 Souvenez-vous
01:15:45 Mais de tous ceux qui sont venus
01:15:49 Magnifique discours.
01:15:51 Il m'a inspiré. Je me suis senti inspiré.
01:15:53 Merci, je compte aller le tenir partout.
01:15:55 - Que fais-tu ici ?
01:15:59 De la sauge, des aubergines,
01:16:04 - Attendez un peu.
01:16:06 C'est toi qui as déposé
01:16:09 Il fallait bien que quelqu'un le fasse.
01:16:11 On doit prendre ses responsabilités.
01:16:13 - Je ne suis pas d'accord.
01:16:15 Tu disais ne pas vouloir t'impliquer.
01:16:17 Je ne voulais pas être mêlé à tout ça.
01:16:19 Je voulais être la 4e génération de Schrader
01:16:22 Mais j'ai vite compris
01:16:23 que je préférais être
01:16:26 à aller à South Harmon,
01:16:28 Voilà, je l'ai dit. Je l'ai dit.
01:16:30 Alors, ce que tu dis,
01:16:32 c'est que tu veux être un des nôtres ?
01:16:34 Je veux être un des vôtres.
01:16:37 Ouais, c'est bon de te retrouver, mon vieux.
01:16:40 - Oui.
01:16:42 Ouais !
01:16:43 Alors, on se lance.
01:16:44 Grâce à cette tête de nœud,
01:16:47 CONSEIL DE L'ENSEIGNEMENT DE L'OHIO
01:16:54 T'inquiète. Je m'en occupe.
01:16:55 Souviens-toi que c'est du sérieux, hein ?
01:16:57 Je risque la prison.
01:16:58 T'inquiète. Tu es jeune.
01:17:00 Bonjour. On est de South Harmon.
01:17:04 En fait, votre audience a été transférée
01:17:08 - Pourquoi ça ?
01:17:16 - Comment est-ce...
01:17:18 - Toute l'école ?
01:17:23 La séance du conseil de l'enseignement
01:17:26 Nous allons examiner
01:17:29 de South Harmon, Institut Technologique.
01:17:32 Votre demande d'agrégation est contestée
01:17:35 par le doyen Richard Van Horne,
01:17:43 Gros nul ! Gros nul !
01:17:44 Afin d'obtenir son agrégation,
01:17:50 Vous devez avoir des locaux,
01:17:54 Vous avez la parole.
01:17:56 À toi de jouer, fiston.
01:17:58 Quoi ? Je pensais que tu t'en occupais.
01:18:01 Règle n° 1 : commencer par le témoin-clé.
01:18:03 Personne ne connaît South Harmon
01:18:06 Allez, en piste.
01:18:08 Tu vas les avoir.
01:18:10 Tu vas t'en sortir. Vas-y.
01:18:13 Baratine-les.
01:18:15 Oh, bon Dieu.
01:18:17 Bon.
01:18:21 Mesdames et messieurs,
01:18:24 Je m'appelle Bartleby Gaines
01:18:27 de South Harmon, Institut Technologique.
01:18:40 Désolé. Ce sont des amis.
01:18:43 Déjà, pourriez-vous me rappeler
01:18:47 Des locaux,
01:18:50 Des locaux, oui.
01:18:51 On a bel et bien des locaux.
01:18:53 On a des parties communes, des dortoirs.
01:18:56 On a une rampe de planche à roulettes.
01:19:00 Ils ont loué un vieil asile d'aliénés.
01:19:02 Ils ne disposent pas de l'infrastructure
01:19:06 M. Gaines, disposez-vous
01:19:09 Et, par "digne de ce nom",
01:19:14 - Non. Non, nous n'en avons pas.
01:19:19 Non.
01:19:20 - Un centre de soins de santé ?
01:19:23 Non.
01:19:27 Votre programme d'enseignement ?
01:19:28 - Notre programme ?
01:19:30 Avez-vous des manuels ?
01:19:31 Une liste exhaustive des cours dispensés ?
01:19:34 Oh, oui, parfaitement. Sunshine. Peux-tu...
01:19:49 Qu'est-ce que c'est ?
01:19:50 Notre programme.
01:19:54 C'est une blague. "Négligence 101" ?
01:19:57 Dites-moi, M. Gaines, comment devient-on
01:20:03 - Monsieur...
01:20:05 Je ne vois aucun mérite
01:20:07 ni aucune valeur scolaire
01:20:11 Bon, les gars, vous pouvez m'aider ?
01:20:13 Au cours de "Promenade et réflexion",
01:20:15 on pense à ce qu'on veut faire de notre vie
01:20:18 dans un environnement dépourvu de stress.
01:20:20 "Laisse-le venir à toi 202" est un cours
01:20:23 en se basant
01:20:26 Pour "Planche à roulettes 234",
01:20:29 - De la physique.
01:20:31 Dans "Joue du rock à fond 222",
01:20:33 on écoute la musique et les angoisses
01:20:36 Et on joue du rock à fond.
01:20:43 C'est vrai.
01:20:46 - Votre corps enseignant est-il présent ?
01:20:51 Corps enseignant, debout.
01:20:57 Que cela signifie-t-il ?
01:20:58 À South Harmon,
01:21:00 C'est grotesque.
01:21:02 - Les étudiants ne peuvent pas être profs.
01:21:07 Sans corps enseignant correspondant
01:21:15 M. Gaines,
01:21:28 - Présent et fidèle au poste.
01:21:30 Dr Alexander, cet homme n'est plus
01:21:34 On faisait partie du corps enseignant
01:21:38 C'est un ivrogne, un dégénéré, un abruti.
01:21:41 Hé ! Connard !
01:21:44 - Oh, asseyez-vous !
01:21:46 Hé ! Prends donc ton Ph.D.
01:21:55 Calmez-vous immédiatement !
01:22:02 Silence !
01:22:05 J'ai pas pu me contenir.
01:22:06 Alors, c'est tout, M. Gaines ?
01:22:08 Vous avez un professeur officiel
01:22:15 M. Gaines.
01:22:17 Répondez à la question.
01:22:19 Non, je ne répondrai pas à ça.
01:22:21 Vous avez déjà pris votre décision.
01:22:22 Je suis expert en refus
01:22:25 C'est dommage de nous juger
01:22:28 et pas d'après qui nous sommes.
01:22:29 Car vous voulez qu'on leur ressemble,
01:22:31 alors qu'on n'est pas comme eux.
01:22:33 Et j'en suis sacrément fier.
01:22:38 Tu l'as dit !
01:22:40 Enfin,
01:22:43 l'université Harmon
01:22:46 Mais quel genre de tradition ?
01:22:48 Du bizutage ?
01:22:50 Humilier tous ceux qui sont
01:22:53 Leur mettre tant de pression
01:22:54 qu'ils deviennent fous
01:22:56 Votre université bidon nuit
01:22:59 Pourquoi ne pouvons-nous pas coexister ?
01:23:02 Gardez vos notes, vos règles,
01:23:06 On fera à notre façon.
01:23:07 Pourquoi nous conformer à vos critères ?
01:23:09 Votre corps enseignant est une farce,
01:23:13 C'est vous l'escroc !
01:23:14 Vous leur avez volé
01:23:16 Voilà la vraie escroquerie.
01:23:18 - Ouais !
01:23:23 Et vous, les parents ?
01:23:26 Vous a-t-il appris à écouter votre cœur
01:23:30 Et vous ?
01:23:32 Vouliez-vous administrer des écoles ?
01:23:34 Était-ce un rêve, Dr Alexander ?
01:23:35 Peut-être que non.
01:23:38 Ou magicien ou artiste ?
01:23:40 Ou tout simplement explorer le monde ?
01:23:42 Oui, je vous ai menti.
01:23:45 À vous tous. Et je regrette.
01:23:48 Mais de ce désespoir a surgi
01:23:51 Les possibilités étaient là.
01:23:53 N'est-ce pas ce que vous désirez
01:23:55 En tant que parents, c'est ça, non ?
01:24:01 On est venus vous demander votre accord,
01:24:03 et je viens de me rendre compte
01:24:07 À quoi ça sert, cet accord ?
01:24:08 Pas à savoir
01:24:11 Il y a si peu de vérités ici-bas
01:24:15 Et je sais qu'il est vrai
01:24:17 qu'on a enseigné des choses
01:24:18 Que ça vous plaise ou non, c'est vrai.
01:24:20 Pas besoin de profs, ni de salles,
01:24:23 ni de traditions pédantes,
01:24:25 Il faut des gens
01:24:27 Et c'est ce qui est arrivé en masse
01:24:30 Alors, allez-y, signez vos formulaires,
01:24:33 refusez-nous et démolissez-nous,
01:24:35 Peu importe, à ce stade.
01:24:39 ni de grandir.
01:24:40 On n'oubliera pas les idéaux
01:24:42 dans notre école.
01:24:44 Car on vient de S.H.I.T.
01:24:45 et on en sera toujours fiers,
01:24:47 et rien de ce que vous direz, ferez
01:24:57 Allez-y !
01:25:03 Veuillez vous calmer.
01:25:07 Un peu de calme, s'il vous plaît.
01:25:09 Du calme. S'il vous plaît.
01:25:13 Merci.
01:25:29 M. Gaines,
01:25:31 votre présentation était peu orthodoxe,
01:25:35 et vos méthodes
01:25:39 Cependant, l'objectif réel de l'enseignement
01:25:42 est de stimuler la créativité
01:25:47 Et, en cela, vous avez manifestement réussi.
01:25:51 La commission est ouverte à l'innovation,
01:25:56 Par conséquent, l'Université South Harmon,
01:26:01 recevra une agrégation probatoire d'un an
01:26:04 durant lequel elle continuera
01:26:09 Ne nous jugez pas trop vite
01:26:13 Félicitations.
01:26:29 M. Gaines ?
01:26:31 - Du trombone.
01:26:34 Je voulais jouer du trombone de jazz.
01:26:37 Il n'est jamais trop tard, monsieur. Merci.
01:26:50 - Salut.
01:26:51 Que fais-tu là ?
01:26:53 Je ne sais pas. Plein de choses dans ma vie
01:26:55 que je pensais vraies ne l'étaient pas.
01:26:58 Alors, le contraire
01:27:15 Ce n'est pas une séance d'orientation
01:27:19 On vous a orientés pendant des années.
01:27:22 Ne venez pas me demander
01:27:24 Ça ne m'intéresse pas.
01:27:27 Je voulais que tu réussisses dans la vie.
01:27:30 Merci, papa.
01:27:33 Merci, papa.
01:27:34 Mon poussin, passe un bon semestre.
01:27:36 Oui, promis. Je t'aime. Lizzie, tope là !
01:27:40 Pas très enthousiaste,
01:27:43 - Schrads !
01:27:46 J'enseigne le cours de scepticisme 401.
01:27:49 À South Harmon, on commence le semestre
01:27:51 RORY THAYER
01:27:52 en s'aérant l'esprit
01:27:55 J'ai 85 filets de porc
01:27:59 Eddie, faut emballer ça
01:28:02 Subito presto !
01:28:03 Et que le rabbin vienne me bénir ce poulet.
01:28:06 Demain, place au kasher.
01:28:08 ÉCOLE D'ART HANDS HOLLOWAY
01:28:09 South Harmon m'a permis
01:28:10 de redécouvrir ma passion pour les arts.
01:28:12 Alors, faites pareil. Que ça vienne du cœur,
01:28:15 de l'intérieur. Laissez l'art s'exprimer.
01:28:17 Pas vrai ? Attention au bord.
01:28:19 Ohé.
01:28:22 Si tu prends ma photo,
01:28:25 Y aurait-il quelqu'un dans le coin
01:28:26 qui puisse me montrer
01:28:29 Le destin a voulu
01:28:32 Ah ? Elles ne communiquent pas, hein ?
01:28:34 Oh, non, non. Ce serait inacceptable.
01:28:36 Faites-moi plaisir : amusez-vous.
01:28:39 Vous passerez 4 ans ici,
01:28:42 Ensuite, ce sera...
01:29:04 Je te l'avais dit.