Eternal Sunshine of the Spotless Mind

es
00:01:28 ¡GRACIAS!
00:01:32 Tren a Montauk en la vía B.
00:01:34 Pensamientos al azar
00:01:40 Hoy es un día festivo inventado
00:01:45 para que la gente se sienta fatal.
00:01:50 Hoy no fui a trabajar.
00:01:55 Tomé un tren a Montauk.
00:01:59 No sé por qué.
00:02:03 No soy una persona impulsiva.
00:02:12 Supongo que hoy
00:02:16 Debo llevar a arreglar mi auto.
00:02:18 Hola. ¿Cindy? Soy Joel.
00:02:23 Escucha, hoy no me siento bien.
00:02:27 No, algo que comí, creo.
00:02:29 Esta playa está
00:02:32 Montauk en febrero.
00:02:38 Una hoja está arrancada.
00:02:44 Parece que es mi primera anotación
00:02:56 La arena está sobrevalorada.
00:02:59 Solo son rocas pequeñitas.
00:03:11 Ojalá pudiera conocer a alguien.
00:03:15 La probabilidad de que eso ocurra
00:03:18 viendo que soy incapaz de mirar
00:03:23 Quizá debería regresar con Naomi.
00:03:27 Ella era agradable.
00:03:32 Me quería.
00:04:11 ¿Por qué me enamoro
00:04:14 que me muestra la mínima atención?
00:04:58 Hola.
00:05:00 -¿Cómo dices?
00:05:03 Hola. Hola.
00:05:06 ¿Puedo sentarme más cerca?
00:05:10 ¿Hasta dónde vas?
00:05:13 Rockville Center.
00:05:14 ¡No me digas! ¡Yo también!
00:05:16 -¿En serio?
00:05:22 ¿Te conozco?
00:05:26 ¿Sueles ir de compras
00:05:28 -Claro. Claro.
00:05:31 -¿Sí?
00:05:33 He sido vendedora de libros
00:05:37 -Te recordaría.
00:05:41 Podría ser el cabello.
00:05:43 -¿Qué cosa?
00:05:45 El color.
00:05:48 -El color se llama Diablo Azul.
00:05:52 -Es un nombre con gancho, ¿no?
00:05:57 La empresa hace una línea
00:06:01 Amenaza Roja, Fiebre Amarilla,
00:06:06 Qué difícil sería inventar esos nombres.
00:06:08 ¿Crees que exista un empleo así?
00:06:11 ¿Cuántos colores de tintes
00:06:14 Alguien tiene ese empleo.
00:06:18 Agente Naranja.
00:06:22 Produzco mi personalidad
00:06:25 Oh, lo dudo mucho.
00:06:27 Pues, no me conoces, así que...
00:06:30 no lo sabes, ¿verdad?
00:06:35 Perdón. Solo...
00:06:40 Sí. Entiendo.
00:07:02 -Por cierto, me llamo Clementine.
00:07:08 No hagas bromas sobre mi nombre.
00:07:10 Oh, no, no harías eso.
00:07:15 No sé ninguna broma sobre tu nombre.
00:07:17 Huckleberry Hound.
00:07:20 No sé qué significa eso.
00:07:22 ¿Huckleberry Hound?
00:07:25 Algunos afirman que lo estoy.
00:07:37 Perdón. Pero es un nombre bonito.
00:07:41 Significa "misericordiosa".
00:07:43 ¿Verdad? ¿Clemencia?
00:07:46 Aunque no encaja.
00:07:48 Soy una arpía vengativa, a decir verdad.
00:07:50 Caray, yo no pensaría eso de ti.
00:07:53 ¿Por qué no pensarías eso de mí?
00:07:55 No sé. Es que...
00:07:58 No sé. Es que...
00:08:00 Pareces agradable, así que...
00:08:02 Ah, ¿ahora yo soy agradable?
00:08:05 Ay, Dios.
00:08:08 No necesito eso.
00:08:09 No necesito serlo
00:08:13 Bien.
00:08:20 Eres Joel, ¿verdad?
00:08:22 Sí.
00:08:25 Lamento haberte gritado.
00:08:27 Hoy estoy un poco mal.
00:08:40 Reconozco avergonzada que en este
00:08:44 Digo, no sé qué va a gustarme
00:08:48 pero en este momento...
00:08:52 me alegra que seas agradable.
00:09:01 Tengo muchas cosas
00:09:08 -Ay. Perdón. Bueno.
00:09:10 -No, no. Es que...
00:09:12 -Tengo que... Ya sabes, esto es...
00:09:16 -Pues, cuídate.
00:09:34 Podría llevarte si lo necesitas.
00:09:38 -Hace frío.
00:09:41 Está helando.
00:09:42 -No eres un acosador, ¿verdad?
00:09:45 Tú me hablaste a mí, ¿lo recuerdas?
00:09:47 Es el truco más viejo
00:09:50 ¿En serio?
00:09:52 -Ajá.
00:09:54 Tengo que leer ese.
00:10:01 Mira, perdóname si me comporté
00:10:06 Oh, descuida.
00:10:16 ¿Quieres tomar algo?
00:10:18 Tengo muchas bebidas y podría...
00:10:23 Olvídalo. Perdón. Fue una tontería.
00:10:27 Buenas noches, Joel.
00:10:49 Dos Diablos Azules.
00:10:52 Gracias.
00:10:54 Bebe, joven.
00:10:56 Hará que la seducción
00:11:02 ¡Estoy bromeando!
00:11:12 Eres muy callado, ¿no es cierto?
00:11:14 Perdón.
00:11:16 Es que, ya sabes,
00:11:21 Voy a trabajar, regreso a casa.
00:11:25 No sé qué decir.
00:11:28 Deberías leer mi diario.
00:11:30 Digo, solo está en blanco.
00:11:34 ¿En serio?
00:11:37 A mí me causa ansiedad
00:11:41 aprovechando todas las posibilidades...
00:11:43 asegurándome de no desperdiciar
00:11:47 -Yo pienso en eso.
00:11:54 Eres verdaderamente agradable.
00:11:56 Dios, tengo que dejar de decir eso.
00:12:01 Me casaré contigo.
00:12:03 Lo sé.
00:12:05 Bueno.
00:12:12 Joel, algún día deberías ir conmigo
00:12:17 Se congela en esta época del año.
00:12:19 -Parece aterrador.
00:12:22 Empacaré comida.
00:12:24 Será un picnic.
00:12:27 Y podríamos...
00:12:29 Me parece bien.
00:12:32 Pero, debería irme. Ahora.
00:12:35 -Deberías quedarte.
00:12:38 Tengo que levantarme muy temprano.
00:12:41 Me gustaría que me llamaras.
00:12:43 ¿Lo harías? Me gustaría.
00:12:46 Sí.
00:12:51 ¡Deséame un feliz Día de San Valentín
00:12:54 Eso sería lindo.
00:13:37 ¿Por qué tardaste tanto?
00:13:39 Acabo de llegar.
00:13:41 Ajá. ¿Me extrañas?
00:13:43 Sí. Por raro que parezca, lo acepto.
00:13:47 Dijiste: "Acepto".
00:13:50 Supongo que sí.
00:13:52 ¿Mañana por la noche?
00:13:55 Está totalmente solidificado
00:13:58 ¡Ay! No sé.
00:14:00 Anda. Anda.
00:14:02 Anda. Anda. Anda.
00:14:09 Es una belleza.
00:14:12 Sí, ¿verdad?
00:14:18 No te alejes tanto.
00:14:22 -¿Te encuentras bien?
00:14:27 ¡Ay, mi trasero!
00:14:31 -Debería volver.
00:14:34 ¿Qué tal si se rompe?
00:14:36 ¿"Qué tal"?
00:14:39 Ven. Por favor.
00:14:41 Anda.
00:14:48 Resbaloso. Resbaloso.
00:14:51 -Esto está bien.
00:14:54 ¿Qué haces?
00:14:59 Anda.
00:15:06 Creo que oí cómo se agrieta.
00:15:08 No se agrietará ni se romperá ni...
00:15:12 Es muy grueso.
00:15:15 Muéstrame qué constelaciones conoces.
00:15:21 No... conozco ninguna.
00:15:25 Muéstrame cuáles conoces.
00:15:27 Bueno.
00:15:30 Bueno.
00:15:34 Ahí está Osidius.
00:15:36 ¿Dónde?
00:15:38 Ahí. ¿Ves?
00:15:40 Como un descenso y una cruz.
00:15:43 Osidius el Enfático.
00:15:46 -Es un invento, ¿verdad?
00:15:49 Osidius está ahí.
00:15:52 ¡Cállate!
00:16:08 Quiquiriquí.
00:16:16 Perdón por despertarte,
00:16:28 ¿Puedo ir a tu casa...
00:16:31 a dormir?
00:16:33 Estoy muy cansada.
00:16:36 Bueno. Sí. Claro.
00:16:39 -Iré por mi cepillo de dientes.
00:16:45 Solo...
00:17:04 -¿Sí?
00:17:07 ¿Qué quieres decir?
00:17:10 ¿Puedo ayudarte con algo?
00:17:16 ¿Qué haces aquí?
00:17:18 No estoy muy seguro
00:17:23 Gracias.
00:19:13 -Buscamos el 159.
00:19:16 No sé dónde está.
00:19:18 Deberían iluminar el número
00:19:21 -¿Es él?
00:19:23 Sí, es él.
00:19:47 Ay, mierda.
00:19:49 Cielos. La única que me envía tarjetas
00:19:53 Es digno de lástima, ¿no?
00:19:55 Tienes suerte de tener a Clementine.
00:19:59 ¿Tienes planes con ella
00:20:07 Solo falta un día.
00:20:10 No querrás terminar en McDonald's.
00:20:12 ¡McRomance!
00:20:14 ¿Quieres papas fritas con tu malteada?
00:20:16 Tengo que ir a dormir, Frank.
00:20:20 Son las 8:30.
00:20:50 Patrick, basta.
00:21:10 Está bien. Está bien.
00:21:12 Está bien.
00:21:15 Está bien.
00:21:19 Es la hora de la función
00:21:33 Silencio.
00:21:48 Hola, Joel. ¿Qué tal?
00:21:50 Ah. Hola, Frank.
00:21:58 La única que me envía tarjetas
00:22:01 Es digno de lástima, ¿no?
00:22:04 Tienes suerte de tener a Clementine.
00:22:07 ¿Tienes planes con ella
00:22:13 Solo falta un día.
00:22:15 Será mejor que hagas reservaciones.
00:22:17 No querrás terminar en McDonald's.
00:22:20 ¡Ay, no!
00:22:22 ¡Sí! Faltan tres días para
00:22:26 Yo estoy dispuesto a resolverlo.
00:22:28 La llamé y cambió su número.
00:22:32 Fui al Desván Retozón,
00:22:35 Se me ocurrió ir a su trabajo...
00:22:37 y darle el regalo antes y...
00:22:40 No lo creerán.
00:22:43 Estaba ahí con... un tipo.
00:22:47 Un tipo muy joven.
00:22:49 Y me miró como si no supiera quién soy.
00:22:53 ¿Cómo dice?
00:22:55 ¿Puedo ayudarlo a encontrar algo?
00:23:01 Hola, Clem-ato.
00:23:03 ¡Patrick! Nene.
00:23:10 -¿Qué haces aquí?
00:23:12 Avíseme si se le ofrece algo, señor.
00:23:17 -¿Cómo estás?
00:23:22 -Te deseo.
00:23:36 ¿Por qué?
00:23:39 ¿Por qué me haría eso?
00:23:45 ¿Quieren hierba?
00:23:47 Ay, Dios, Rob, córtala.
00:23:50 Ay, Dios. Me está castigando.
00:23:52 -Lo sé.
00:23:54 -Es horrible.
00:23:56 No, no, no.
00:23:59 Bájate.
00:24:01 -Claro.
00:24:03 No quiero parecer desesperado.
00:24:05 ¿Por qué no lo interpretas
00:24:09 ¿Verdad? ¿Verdad?
00:24:15 Muy bien, Joel, mira, en serio.
00:24:19 No hagas eso.
00:24:23 ¿Cuál es tu sugerencia, Carrie?
00:24:26 ¿Es sobre nosotros?
00:24:28 Exacto, no se trata de nosotros,
00:24:33 No es el hijo de Mamá Carrie.
00:24:36 -¿Qué...?
00:24:40 Eso es grandioso. Muy bien.
00:24:54 Bueno.
00:24:56 BORRAMOS A JOEL
00:24:58 NUNCA VUELVAN A MENCIONARLE A ELLA
00:25:01 GRACIAS.
00:25:03 -¿Qué es?
00:25:19 Buenos días. Laguna.
00:25:22 No, lo lamento. Esa oferta
00:25:28 Sí, claro.
00:25:31 ¿Qué le parece el cinco?
00:25:33 Es miércoles. Grandioso.
00:25:38 Bien, y el teléfono
00:25:42 Grandioso. Que tenga un buen día.
00:25:45 ¿Puedo ayudarlo?
00:25:47 -Soy Joel Barish.
00:25:50 Soy Joel. Barish.
00:25:54 Mierzwiak.
00:25:56 -Tome. ¿Podría llenarlo?
00:25:59 -Necesita llenar el formulario.
00:26:01 -Gracias.
00:26:05 No tengo pluma.
00:26:06 Ahí hay una pluma.
00:26:09 Buenos días. Laguna.
00:26:11 Ah, sí, esa oferta.
00:26:15 Sr. Barish.
00:26:20 ¿Cómo está?
00:26:22 A decir verdad, no muy bien.
00:26:24 -¡Bu!
00:26:26 -Perdón. Perdón. Solo estaba...
00:26:29 Perdón. Perdón.
00:26:32 -Tome, doctor.
00:26:35 Usted no debió de haber visto esto.
00:26:37 Me disculpo.
00:26:43 Esto es una broma, ¿no?
00:26:45 -Le aseguro que no.
00:26:55 Esto no existe.
00:26:58 Mire, nuestros expedientes
00:27:01 así que no puedo mostrarle pruebas.
00:27:04 Basta con decir
00:27:07 no era feliz...
00:27:10 y quería seguir adelante.
00:27:12 Nosotros proporcionamos
00:27:14 "La Srta. Kruczynski no era feliz
00:27:18 Nosotros proporcionamos
00:27:21 ¿Qué demonios es eso?
00:27:23 Fui el tipo más agradable
00:27:26 ¡Carajo!
00:27:28 -¡Dios, Rob! ¡Ya basta!
00:27:32 Hago una pajarera.
00:27:37 ¿Qué puedo decir, Joel?
00:27:41 Es impulsiva.
00:27:43 Decidió borrarte casi por diversión.
00:27:50 Por diversión.
00:27:52 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?
00:27:59 ¡Espere! ¡Espere!
00:28:01 Perdón, doctor.
00:28:03 Bien. Quiero que lo haga.
00:28:04 Estamos ocupados
00:28:07 -Ay, descuida, Mary.
00:28:10 Sr. Barish, ¿quiere pasar?
00:28:13 -Mary, ¿atiendes a la Sra. Woo?
00:28:15 Adiós, Sra. Woo.
00:28:21 Ahora bien, lo...
00:28:24 Lo primero que necesitamos
00:28:27 es ir a casa...
00:28:28 y reunir todo lo que posea...
00:28:31 que tenga alguna relación
00:28:34 Cualquier cosa.
00:28:38 Y usaremos estos artículos
00:28:42 en su cerebro, ¿de acuerdo?
00:28:45 Entonces, necesitaremos
00:28:50 libros que ella le haya comprado,
00:28:55 anotaciones en diarios.
00:28:58 Queremos que su casa quede vacía...
00:29:00 Queremos que su vida quede vacía
00:29:03 Y después de trazar el mapa...
00:29:05 nuestros técnicos la borrarán
00:29:08 Así, cuando despierte
00:29:12 se hallará en su propia cama
00:29:16 Lo esperará una vida nueva.
00:29:23 ¡Despierta, amigo!
00:29:30 No, lo lamento, Sra. Sobel.
00:29:32 No puede hacerse el procedimiento
00:29:37 Pues, no es nuestra política.
00:29:41 Hola. Aquí estoy.
00:29:44 Sé que es una emergencia
00:29:47 Le daré una cita para el primero
00:29:52 Bien. Hagamos una cita.
00:29:56 -Sr. Barish.
00:30:00 Quizá mañana sería mejor.
00:30:05 Estamos muy ocupados en febrero
00:30:15 Él es Stan Fink...
00:30:17 uno de nuestros técnicos
00:30:22 Él se encargará de su caso esta noche.
00:30:24 Es un placer conocerlo, Sr. Barish.
00:30:27 Soy Joel Barish...
00:30:28 y vine a borrar a Clementine Kruczynski.
00:30:33 Muy bien.
00:30:38 Yo...
00:30:41 vivía con una mujer, Naomi...
00:30:45 hace un par de años...
00:30:47 y mis amigos Rob y Carrie
00:30:51 No me gustan las fiestas.
00:30:53 Naomi no pudo ir, pero yo fui...
00:30:56 y conocí a Clementine.
00:31:01 Perdón.
00:31:02 Comencemos con sus recuerdos
00:31:05 y vayamos hacia atrás a partir de ahí.
00:31:09 Hay un núcleo emocional
00:31:12 y al erradicar ese núcleo
00:31:17 Para cuando despierte por la mañana...
00:31:19 todos los recuerdos identificados
00:31:23 como al despertar de un sueño.
00:31:25 ¿Hay peligro de que haya
00:31:29 Pues, estrictamente hablando...
00:31:32 el procedimiento es daño cerebral...
00:31:34 pero está a la altura
00:31:37 Nada que le hará falta.
00:31:40 ¿Está cómodo?
00:31:42 Lo que hacemos, Sr. Barish,
00:31:47 Bien, comencemos.
00:31:49 Para realizar este procedimiento
00:31:53 Quiero que reaccione a estos objetos,
00:32:00 Hay una buena anécdota sobre este...
00:32:02 Sr. Barish, obtendré
00:32:05 si se abstiene de dar descripciones
00:32:09 Solo concéntrese en los recuerdos.
00:32:11 Perdón. Está bien.
00:32:15 De nuevo tiene actividad sana.
00:32:20 -Aquí está otro objeto.
00:32:22 El siguiente objeto. Bien.
00:32:27 Cabeza de papa.
00:32:29 El siguiente objeto.
00:32:31 Bien.
00:32:34 Concéntrese en los recuerdos.
00:32:38 -Oye, Patrick, hazme un favor, ¿sí?
00:32:41 ¿Puedes revisar el regulador
00:32:45 -El voltaje parece estar bien.
00:32:47 Pues, no estoy borrando
00:32:54 Pues, estrictamente hablando,
00:33:01 Revisa las conexiones, por favor.
00:33:05 Ah, ahí está.
00:33:13 ¿Por qué estoy...?
00:33:18 ¿Por qué estoy parado aquí y...?
00:33:20 Ay, Dios mío. Déjà vu.
00:33:23 -Déjà vu. Esto es muy...
00:33:28 Para realizar el procedimiento
00:33:31 Ya estoy en mi mente, ¿verdad?
00:33:34 Supongo que sí.
00:33:36 Esto luce bien.
00:33:43 Muy bien.
00:33:45 Nos desharemos de estos recuerdos.
00:33:47 Así no lo confundirá su presencia
00:33:52 Ah, ya está.
00:33:53 -¿Patrick?
00:33:55 -Patrick, ¿puedes revisar...?
00:33:57 Estoy recibiendo una lectura
00:34:01 -¿Por qué hay tantos cables?
00:34:05 ¿Eso ayuda?
00:34:06 ¿Estás seguro
00:34:09 -¿Qué tal así?
00:34:11 -Ahí tiene, Sr. Barish.
00:34:13 No sé si esto me gusta.
00:34:15 Intentaré esto.
00:34:16 Ya casi terminamos.
00:34:18 Un diario.
00:34:22 "Conocí a alguien esta noche.
00:34:26 Se llama Clementine
00:34:29 ¡Ay! ¡Cielos!
00:34:31 -¡Por favor! ¡Cuidado! ¡Retrocede!
00:34:34 Tómalo con calma.
00:34:36 -Está bien.
00:34:44 -Muy bien, ya está ese.
00:34:48 -Es un apartamento, Patrick.
00:34:51 Bueno, no es un basurero,
00:34:56 Y el aire está viciado.
00:34:59 Patrick, por favor,
00:35:03 Nos espera una noche muy larga.
00:35:11 Esta fue la última vez que te vi.
00:35:29 Son las 3:00.
00:35:31 Como que... más o menos...
00:35:36 ¿Conducías ebria?
00:35:40 Estaba un poco alegre.
00:35:43 -No me llames patética.
00:35:46 Es jodidamente irresponsable.
00:35:49 -Ay, Dios.
00:35:51 -¿Vemos las noticias?
00:35:53 ¿Busco en la parrilla
00:35:56 Solo es una abolladura.
00:35:59 ¿Y cómo eres tú?
00:36:02 -¿Como un borrachín?
00:36:04 Cielos, ¿eres de los años 50 o algo así?
00:36:07 ¿Borrachín?
00:36:10 Acéptalo, Joely.
00:36:12 Estás alterado porque salí
00:36:16 y en tu pequeño cerebro apolillado...
00:36:19 te preguntas:
00:36:25 No, verás, Clem...
00:36:27 doy por sentado que jodiste con alguien
00:36:29 ¿No es así como consigues
00:36:43 Perdóname. ¿Sí?
00:36:45 Clem, no lo dije en serio.
00:36:54 Tus llaves.
00:36:56 Solo estaba enojado o alterado
00:37:13 Lo tengo.
00:37:15 Mary vendrá esta noche.
00:37:17 -¿Sí?
00:37:19 -Solo quería avisarte.
00:37:22 Me gusta que nos visite.
00:37:24 Sí le agradas.
00:37:27 Quizá debería invitar a mi novia.
00:37:31 -Haz lo que quieras.
00:37:40 ¿Te dije que tengo novia?
00:37:42 Tenemos que concentrarnos, Patrick.
00:37:44 Sí, la cosa es que nuestra situación
00:37:50 -La situación con mi novia.
00:37:55 Tienes que estar...
00:38:22 Clem, permite que te lleve a la casa.
00:38:24 ¡Lárgate, maricón!
00:38:27 ¡Mira todo aquí afuera!
00:38:31 ¡Te estoy borrando y soy feliz!
00:38:34 ¡Tú me lo hiciste primero!
00:38:35 No puedo creer que me lo hayas hecho.
00:38:41 ¿Puedes oírme?
00:38:43 ¡Por la mañana, habrás desaparecido!
00:38:45 ¡El final perfecto
00:38:54 ¿Tiene algo de malo que yo le atraiga
00:38:58 No, me parece... gracioso.
00:39:00 ¿Quién crees que es más atractivo?
00:39:03 Patrick, concentrémonos, amigo.
00:39:06 ¿Recuerdas a la chica
00:39:08 A la de las... papas.
00:39:13 ¿Esa chica?
00:39:17 -Sí.
00:39:21 ¡Ay, Dios!
00:39:23 Pues, yo me enamoré de ella
00:39:27 ¿Qué? Eres un cabrón...
00:39:30 -¿Qué?
00:39:34 Pues, era hermosa y...
00:39:37 también le robé ropa interior.
00:39:42 -¡Cielos!
00:39:44 No es que...
00:39:46 No me digas eso.
00:39:49 -Estaban limpias.
00:39:52 -Bueno. Sí. Está bien.
00:39:55 Dame los papeles.
00:40:10 Hay...
00:40:13 Hay más.
00:40:17 Después de borrarla, yo...
00:40:20 fui adonde trabaja
00:40:24 ¿Qué hiciste?
00:40:26 -Cielos.
00:40:30 ¿Tienes la más remota idea...
00:40:33 de lo poco ético...
00:40:35 Realmente no es tan grave.
00:40:38 ¿Qué? Quita esa expresión.
00:40:41 ¡Patrick, robaste la ropa interior
00:40:56 Hay alguien aquí.
00:40:59 Robó tu ropa interior.
00:41:01 No veo a nadie.
00:41:23 ¿Dónde están mis botas?
00:41:26 ¿Por qué me muestras "porciones"?
00:41:29 "Pociones", dije. Pociones.
00:41:38 Filtro de amor, por favor.
00:41:41 ¡No puedo tranquilizarme, carajo!
00:41:47 Debí dejarte
00:41:51 Lo primero que se hace es...
00:41:54 agregar, cernida, una taza de
00:42:03 ¿Quieres irte?
00:42:05 Quiero tener un bebé.
00:42:09 Hablemos de ello más tarde.
00:42:10 No. Quiero tener un bebé.
00:42:15 No creo que estemos listos.
00:42:18 Tú no estás listo.
00:42:21 Clem, ¿crees poder encargarte
00:42:24 ¿Qué?
00:42:27 -No quiero hablarlo aquí.
00:42:30 Nunca entiendo lo que dices.
00:42:32 -No quiero hablarlo.
00:42:34 -¡Lo hablaremos!
00:42:37 ¡No puedes decir algo así
00:42:40 -Perdón.
00:42:42 Adoro a los niños.
00:42:45 -¡Sería una madre excelente, carajo!
00:42:47 Eres tú, Joel.
00:42:51 -Desaparecerá. Desaparecerá.
00:42:54 ¡Quizá debería terminar esto aquí!
00:42:57 -Dejarte en el mercado de pulgas.
00:43:01 -¡Búscate una mecedora y muere en ella!
00:43:12 -Ah. Hola, Patrick.
00:43:15 -Hola.
00:43:18 -¿Hallaste el apartamento fácilmente?
00:43:25 Qué pasión.
00:43:28 Pobre hombre.
00:43:32 ¿No tienes nada verdadero de beber?
00:43:34 Aún no hemos investigado.
00:43:38 -Sí.
00:43:43 Mary me odia.
00:43:45 Nunca tuve suerte con las mujeres.
00:43:47 Quizá si dejas de robarles
00:43:53 -Hay más.
00:43:54 -Sí.
00:44:00 Oh, tú no querías, ¿verdad, Patrick?
00:44:02 -No, no hay problema.
00:44:05 "Benditos son los olvidadizos: les
00:44:21 Es de Nietzsche.
00:44:24 La hallé en mi Bartlett's.
00:44:26 ¿Qué es tu Bartlett's?
00:44:28 Es un libro de citas, Patrick.
00:44:30 Es un libro de citas famosas.
00:44:32 Howard aparecerá
00:44:35 Sin duda.
00:44:38 ¡Dios!
00:44:41 -¿Puedes despertarlo?
00:44:53 Tú no me cuentas nada, Joel.
00:44:57 Yo soy un libro abierto.
00:45:00 Yo te cuento todo.
00:45:02 Todas las malditas cosas vergonzosas.
00:45:08 Tú no confías en mí.
00:45:10 Hablar constantemente
00:45:16 Yo no hago eso.
00:45:20 Quiero conocerte.
00:45:26 No hablo constantemente. Caray.
00:45:30 La gente tiene que contarse
00:45:35 Eso es la intimidad.
00:45:38 Estoy enojada porque me dijiste eso.
00:45:40 Perdón.
00:45:42 Es que mi vida no es muy interesante.
00:45:46 Quiero leer los diarios
00:45:49 ¿Qué escribes ahí
00:45:52 o amor?
00:46:01 Diecinueve de noviembre de 2003.
00:46:06 Cena en Kang's de nuevo.
00:46:11 ¿Somos como esas pobres parejas...
00:46:14 por las que sentimos lástima
00:46:17 ¿Somos los muertos que cenan?
00:46:20 No soporto la idea de ser una pareja
00:46:28 Eso me gusta.
00:46:33 ¿Cómo está el pollo?
00:46:35 Rico.
00:46:37 -¿Más?
00:46:43 Se emborrachará y se pondrá tonta.
00:46:46 Oye, ¿podrías hacerme el favor...
00:46:48 de quitarle los pelos al jabón
00:46:52 -Sí. Oh. Sí.
00:46:54 -Asqueroso.
00:46:58 -Es solo...
00:47:00 Es repulsivo.
00:47:08 Patrick, ¿podemos hacer esto?
00:47:12 Hola, Mandarina.
00:47:14 Ah, Patrick, eres tú.
00:47:18 Estoy muy deprimida en este momento.
00:47:20 -¿Por qué? ¿Qué pasa?
00:47:23 -¿Cómo dice?
00:47:25 -¿Puedo ayudarlo a encontrar algo?
00:47:28 ¿Por qué estás confundida?
00:47:31 Amor, ven.
00:47:33 ¿A qué le tienes miedo?
00:47:39 -¿Me quieres?
00:47:42 ¿Dónde está la sección de autoayuda?
00:47:44 ¿Crees que soy fea?
00:47:46 ¡No! ¡Eres hermosa!
00:47:48 Quizá debería ir a verte.
00:47:51 No sé.
00:47:54 Pues, solo deja que vaya.
00:47:58 Bueno.
00:47:59 Stan, ¿puedo irme un rato?
00:48:02 Estamos en medio de borrarle
00:48:05 Permite que se vaya, Stan.
00:48:10 -¿Ves?
00:48:11 -Me odia. Quiere que me vaya.
00:48:15 Muy bien.
00:48:18 ¿Te gusta?
00:48:22 -Caramba.
00:48:25 -Me gusta.
00:48:27 Pareces una mandarina.
00:48:29 -Clementina la Mandarina.
00:48:33 -Y sin semillas.
00:48:37 Me gustan las mandarinas.
00:48:40 -¿Puedes verme hacer patos?
00:48:43 Patos. Cuac, cuac.
00:48:44 -¿Cómo conoce tu apodo?
00:48:47 -Ay, Dios mío. ¿Clem?
00:48:50 Se pusieron ese nombre.
00:48:52 The Clash:
00:48:55 Se pusieron así por un motivo.
00:48:57 -Es asombroso.
00:48:59 Sí, es totalmente increíble.
00:49:01 Lo que Howard le da al mundo.
00:49:04 Sí.
00:49:06 Permitir que la gente empiece de nuevo.
00:49:10 Es hermoso.
00:49:12 Un bebé es puro...
00:49:14 y libre y limpio.
00:49:17 Y los adultos son
00:49:21 y... de fobias.
00:49:25 Howard hace que todo eso desaparezca.
00:49:37 Ay, Dios mío.
00:49:41 -Amor, ¿qué ocurre?
00:49:44 Estoy perdida, estoy asustada...
00:49:46 siento que desaparezco.
00:49:48 -¿Desapareces?
00:49:50 -¡Nada tiene sentido!
00:49:53 Nada tiene sentido.
00:49:56 -Ay, Mandarina.
00:50:00 -Nada tiene sentido, Patrick.
00:50:03 Oye, vayamos a bailar. ¿Sí?
00:50:08 -¿A Montauk?
00:50:10 -No. Ve a Boston conmigo.
00:50:13 No, no. Ahora. Ahora.
00:50:17 Tengo que ver el Charles congelado.
00:50:23 Hola, soy Joel.
00:50:26 Deja un mensaje después de la señal
00:50:32 ¡Contesta! ¡Contesta, hombre!
00:50:35 Ay. Espera. Espera.
00:50:41 Sí, ¿qué pasa?
00:50:43 Tengo un problemita con mi novia.
00:50:45 ¿Puedes encargarte de las cosas solo?
00:50:48 No te preocupes.
00:50:51 -Está como en piloto automático.
00:50:55 Amigo, tengo que colgar.
00:51:00 Charles.
00:51:04 Anda, Charles.
00:51:10 "Mira. Tú y yo en el río Charles.
00:51:15 Solo estoy feliz.
00:51:16 Nunca había sentido eso.
00:51:21 -Estoy emocionada. Sí.
00:51:24 Genial.
00:51:28 Te compré esta...
00:51:30 -¿Qué?
00:51:34 Un regalo de San Valentín anticipado.
00:51:39 Caray. ¿Qué es?
00:51:42 No sé. Ábrelo.
00:51:51 Es divino.
00:51:53 -¿Te gusta?
00:51:56 No había salido con nadie
00:52:01 Gracias.
00:52:10 -Vámonos.
00:52:13 ¿Sí, Mandarina?
00:52:17 ¿Soy fea?
00:52:21 Cuando era niña, creía que lo era.
00:52:24 No puedo creer que ya esté llorando.
00:52:27 A veces creo que la gente
00:52:30 lo solos que se sienten los niños.
00:52:33 Como si no importaran.
00:52:36 Tenía ocho años...
00:52:39 tenía juguetes...
00:52:42 muñecas.
00:52:44 Mi muñeca favorita era una muy fea
00:52:49 Y le gritaba constantemente:
00:52:50 "¡No puedes ser fea! ¡Sé bonita!".
00:52:55 Era algo raro.
00:52:57 Creía que si lograba transformarla...
00:53:00 yo también cambiaría mágicamente.
00:53:07 Eres bonita.
00:53:11 -Nunca me dejes.
00:53:14 Bonita. Bonita. Bonita.
00:53:17 Mierzwiak, por favor
00:53:21 Solo este.
00:53:23 No quiero darte la mano.
00:53:29 ¡Basta!
00:53:33 Podría morir en este instante, Clem.
00:53:37 Solo...
00:53:41 estoy feliz.
00:53:45 Nunca había sentido eso.
00:53:50 Estoy justo...
00:53:55 donde quiero estar.
00:54:06 Quiero cancelarlo.
00:54:09 Les daré una señal.
00:54:15 Quiero cancelarlo.
00:54:19 ¿Pueden oírme?
00:54:22 ¡Quiero cancelarlo!
00:54:31 ¿Hay alguien ahí?
00:54:51 -¿Qué?
00:54:53 -¿Qué? ¿Adónde?
00:54:56 -¿Parar qué?
00:55:00 Huele mi axila.
00:55:03 No me hagas cosquillas.
00:55:05 Huele mi axila. Bien.
00:55:08 Concéntrate, Clem.
00:55:10 Debemos regresar al consultorio.
00:55:13 Había una grabadora.
00:55:16 La pintura no.
00:55:18 ¿Dónde está?
00:55:21 Ay, mírame.
00:55:24 Mire, nuestros expedientes
00:55:27 así que no puedo mostrarle pruebas.
00:55:29 Basta con decir
00:55:33 no era feliz
00:55:38 -Ahora, cuénteme de Clementine.
00:55:41 -Eso dijo él. Luego...
00:55:44 -No, espera.
00:55:46 -¡Mierda!
00:55:49 -No quiero... Joel, por favor.
00:55:52 -Ya no me hagas correr.
00:55:57 ¿Siempre tenemos que correr?
00:56:10 Por favor.
00:56:11 Para comenzar, cuénteme...
00:56:15 todo lo que pueda recordar.
00:56:18 ¡Despiérteme!
00:56:19 Ay, lo lamento, Sr. Barish.
00:56:22 Pensé que comprendía
00:56:26 No sé.
00:56:29 Me está borrando de su...
00:56:34 No sé.
00:56:36 Usted tiene una cosa... en mi cama.
00:56:40 Estoy en mi cerebro.
00:56:42 Yo también soy parte
00:56:45 ¿Cómo puedo ayudarlo desde ahí?
00:56:48 También estoy dentro de su mente.
00:56:54 Perdón.
00:56:55 Mire. ¿Quién es él?
00:56:57 Oh, trabaja para nosotros.
00:56:59 Es Patrick...
00:57:04 el Nene.
00:57:07 Me roba la identidad.
00:57:09 Robó mis cosas.
00:57:12 Seduce a mi novia
00:57:15 Robó su ropa interior.
00:57:17 Ay, cielo santo.
00:57:22 Podría morir en este instante, Clem.
00:57:24 Solo estoy feliz.
00:57:27 Nunca había sentido eso.
00:57:33 Quiero ir a casa.
00:57:37 ¿Qué?
00:57:44 Espera. ¡Clem!
00:57:49 Te están borrando.
00:57:52 ¡Aquí estoy!
00:57:54 Clem, concéntrate.
00:57:57 Soy muy tonto.
00:57:59 Mi cielo, cálmate.
00:58:02 Necesito que esto pare
00:58:07 Bueno, entonces,
00:58:11 ¿De qué hablas? No puedo cancelarlo.
00:58:15 -¡Despiértate!
00:58:18 Muy bien.
00:58:22 Lo intentaré con ganas. Aquí voy.
00:58:25 Sí. Bien.
00:58:28 Caray, funciona a las mil maravillas.
00:58:31 -¡No! ¡Eso me da cosquillas!
00:58:33 Ay, Dios mío. ¿Qué es eso?
00:58:36 ¡Es un lunar!
00:58:41 Funcionó durante un segundo...
00:58:44 -Pero no podía moverme.
00:58:47 ¿No es otra de las profecías de Joel
00:58:52 Es más importante probar
00:58:54 No quiero hablar de esto ahora.
00:58:57 Está bien.
00:59:01 Entonces, ¿qué? Te escucho.
00:59:03 No sé. Tú me borraste a mí.
00:59:05 Por eso estoy aquí.
00:59:09 -Perdón.
00:59:11 Ya me conoces. Soy impulsiva.
00:59:17 Eso es lo que adoro de ti.
00:59:25 Tengo otra idea para este problema.
00:59:27 Este es un recuerdo que tienes de mí:
00:59:30 quisiste tener sexo en el sillón...
00:59:32 después de haberme visto
00:59:35 ¿Qué?
00:59:36 Los borradores vendrán, así que...
00:59:39 llévame a otro lugar,
00:59:43 para escondernos hasta la mañana.
00:59:50 Caramba. No puedo recordar nada sin ti.
00:59:55 Eres muy tierno, pero inténtalo, ¿sí?
00:59:57 Bueno.
01:00:23 ¡Está funcionando!
01:00:26 ¡Soy un genio!
01:00:55 ¿Adónde te fuiste?
01:00:57 ¡Se supone que yo también debo ir!
01:00:59 Iré por una ensaladera.
01:01:02 -Claro.
01:01:04 Desde luego.
01:01:07 Funcionó.
01:01:11 ¡Funcionó! Mira.
01:01:14 ¡Mira este vestido!
01:01:16 Ojalá pudiera llevármelo.
01:01:21 -¿Quién soy?
01:01:22 Bien. La Sra. Hamlyn.
01:01:24 Debo tener como cuatro años.
01:01:27 Encontré la ensaladera.
01:01:30 ¿Está ahí abajo?
01:01:33 Siento como si pudiera limpiar
01:01:35 ¿Me odiarías si te pidiera
01:01:38 Claro que no.
01:01:40 Ay, Dios mío.
01:01:42 -Muchas gracias.
01:01:45 Está ocupada.
01:01:49 Nunca nadie me ve.
01:01:52 Ay, bebé Joel.
01:01:55 ¿El pequeño está bien allá abajo?
01:01:57 Está bien.
01:02:00 ¿Beberías un coctel a esta hora?
01:02:03 -Moriría por un vodka.
01:02:05 Bien. Te esperaré aquí.
01:02:10 Tu madre quiere que te cuide.
01:02:14 -Helado.
01:02:18 ¡Anda, Joel!
01:02:21 ¡Joel, madura!
01:02:22 No me dejes, Clem.
01:02:25 -Esto es retorcido.
01:02:27 -Quiero a mi mamá.
01:02:31 Bebé Joel, descuida.
01:02:35 ¡Basta! Creo que funciona.
01:02:38 Oye, mi amor, mira.
01:02:41 Espera ahí.
01:02:46 Mi entrepierna sigue aquí,
01:02:50 Qué asco.
01:02:55 -Se detuvo.
01:02:59 Dejó de borrar.
01:03:01 Ay, mierda.
01:03:04 Esto es terrible.
01:03:07 Se salió del mapa.
01:03:09 -¿Dónde?
01:03:13 Esto es algo muy, muy malo.
01:03:17 Bien. Demonios.
01:03:20 Bien. ¿Qué hacemos?
01:03:23 -¿Qué hacemos?
01:03:26 -¿Qué hacemos?
01:03:28 -Dije que no sé.
01:03:30 No sé. Me pones los pelos de punta.
01:03:34 Tienes que hacer algo.
01:03:38 Silencio.
01:03:40 Pegajoso y a medio hornear.
01:03:44 -¡Ay, mierda!
01:03:46 Ay, mierda.
01:03:48 ¿Qué? ¡Ay! ¿Qué? ¿Qué?
01:03:51 -Deberíamos llamar a Howard.
01:03:54 Este es mi...
01:03:56 -No puedo llamarlo.
01:03:58 No hay tiempo para jugar, carajo.
01:04:01 Lo tengo bajo control.
01:04:04 -Deja de jugar, carajo.
01:04:15 Hola, Howard. Soy Stan.
01:04:18 Estoy atendiendo al hombre
01:04:22 y no puedo recuperarlo.
01:04:24 Bien, dime qué ocurrió
01:04:28 No estaba seguro
01:04:31 y lo tenía en piloto automático
01:04:34 Tuve que ir a orinar.
01:04:36 -¿Dónde está Patrick?
01:04:40 Ay, cielos.
01:04:43 -Cielos. Dame la dirección.
01:04:45 -Descuida. Anda.
01:04:48 -Sí.
01:04:52 -¿Mary? Viene en camino.
01:04:55 Me quedaré.
01:04:57 -Toma tus cosas, Mary.
01:04:59 -Creo que deberías irte.
01:05:04 Mierda.
01:05:05 -Estoy muy drogada.
01:05:10 Deja de estar drogada, Mary.
01:05:12 No quiero que me vea drogada.
01:05:15 Mary, no sabes en qué lío
01:05:17 Luzco terrible.
01:05:19 ¡Joely, basta! ¡Joel!
01:05:28 Quiero que me cargue.
01:05:32 Joel, mírame. Mira.
01:05:34 Me recordarás por la mañana
01:05:37 y me contarás lo nuestro
01:05:39 Yo... ¿Pat?
01:05:42 Pensé que podíamos beber un coctel.
01:05:44 Ese Patrick me está copiando.
01:05:46 ¿Cuál Patrick?
01:05:49 -¡El tipo!
01:05:50 Está aquí en mi apartamento.
01:05:52 Es uno de los borradores.
01:05:54 Se enamoró de ti cuando te borraban...
01:05:56 y ahora se presentó contigo
01:05:59 y ustedes están saliendo.
01:06:01 ¿En serio? ¿Es apuesto?
01:06:07 Clem, no tienes nada de malo.
01:06:09 Eres la persona más maravillosa
01:06:13 Eres buena...
01:06:15 hermosa...
01:06:17 lista y graciosa...
01:06:19 y... agradable.
01:06:23 ¿Qué?
01:06:25 Bien. Muy bien.
01:06:29 Bien.
01:06:32 -Muévete. Anda.
01:06:34 Bueno.
01:06:36 Ay, Dios mío. Sigo drogada.
01:06:39 Las gotas para los ojos que me diste
01:06:47 Tranquila.
01:06:53 -Hola, Mary. ¿Qué haces aquí?
01:06:57 Quería entender lo más posible
01:07:01 Es importante para mi trabajo
01:07:04 del trabajo que realizamos.
01:07:07 Yo no lo realizo,
01:07:09 la gente... donde yo trabajo,
01:07:14 Muy bien, veamos si podemos...
01:07:16 llegar al fondo de esto, ¿sí?
01:07:19 Sí.
01:07:24 -Qué raro.
01:07:26 -¿Probaste entrar por la puerta C?
01:07:30 Digo... sí.
01:07:36 Muy bien.
01:07:40 -¿Quiere conectarse?
01:07:42 Muy bien.
01:07:44 Ya corrí los programas prácticos...
01:07:47 y no conseguí nada...
01:07:49 así que comparé los recuerdos
01:07:53 Tome, Howard.
01:07:55 -Ah, gracias.
01:07:57 De nada.
01:07:59 Muy bien, revisaré la memoria entera...
01:08:03 a ver si aparece algo.
01:08:12 Me encanta que me bañen
01:08:14 Me da una sensación de seguridad.
01:08:17 Nunca te había visto tan feliz,
01:08:20 Ahí está.
01:08:22 No entiendo por qué está
01:08:26 ¿Qué diablos hacía ahí?
01:08:38 Tiene los ojos abiertos.
01:08:42 -¿Ya le había ocurrido eso?
01:08:46 Ay, esto no está bien. No.
01:08:49 Voy a tener que...
01:08:52 Voy a tener que darle esto.
01:09:18 ¿No puedes ver que te amo, Antoine?
01:09:21 Bien, volvimos a entrar.
01:09:24 Caray. Ver eso fue hermoso, Howard.
01:09:27 Como un cirujano o un pianista
01:09:33 Gracias, Mary.
01:09:35 Howard, debería irse a dormir.
01:09:38 ¿Por qué no ves que te amo, Antoine?
01:09:44 Qué afortunado.
01:09:45 Dame un beso.
01:09:51 No me digas Antoine.
01:09:54 Sí, lo sé, pero ¿cómo puedo
01:09:59 ¿Qué fue eso?
01:10:01 Dios mío, sale gente de tu trasero.
01:10:03 ¿En serio?
01:10:07 -Lo tengo.
01:10:10 -Joel, ¿qué haces?
01:10:12 Anda. Por favor, por favor, corre.
01:10:18 Puedes correr, pero no esconderte.
01:10:20 ¡Clem, anda!
01:10:23 Ahí estoy.
01:10:25 Esa camioneta.
01:10:27 ¿Doctor? Por favor.
01:10:30 Para comenzar, cuénteme...
01:10:34 todo lo que pueda recordar.
01:10:37 Qué raro. Está en un recuerdo
01:10:41 Bueno, al menos sabemos dónde está.
01:10:45 Anda, Clem.
01:10:46 Parece resistirse
01:10:49 -Ya no quiero correr.
01:10:54 Anda.
01:10:56 Escóndeme en el fondo, entiérrame.
01:10:58 -¿Dónde?
01:11:02 -Humillación.
01:11:05 Perdón, ¿sí?
01:11:10 Permite que te lleve a la casa.
01:11:16 -Adiós, Howard.
01:11:19 Volvió a desaparecer.
01:11:22 -Ay, cielos.
01:11:26 Humillación.
01:11:28 Humillación.
01:11:35 A mí tampoco me gusta.
01:11:38 Joel, mi amor, tengo una sorpresa...
01:11:42 ¿Sabes, mi amor?
01:11:45 Buenas noches, mi cielo.
01:11:50 -Perdón, Joel. Joely.
01:11:54 Mira.
01:11:57 -Joel, mira.
01:11:59 Mira dónde estamos.
01:12:03 Clem, esto no es bueno.
01:12:06 Entonces, escóndeme
01:12:13 -¡Pégale! ¡Pégale!
01:12:15 ¡Lo haré después!
01:12:19 ¡Anda, mariquita!
01:12:36 ¡Ay, tiene novia!
01:12:38 Espera. ¿Qué hago?
01:12:41 Ya no me asustas.
01:12:45 -Joely, levántate. No vale la pena.
01:12:48 No valen la pena.
01:12:52 No los escucha.
01:12:53 ¡Tonto!
01:13:01 -Estoy avergonzado.
01:13:05 -Eras un niño.
01:13:07 -Anda.
01:13:10 Ojalá te hubiera conocido de niña.
01:13:12 ¿Te gusta mi sombrero rosa?
01:13:16 -Me toca. Uno, dos, tres.
01:13:19 -Bueno.
01:13:21 Estás muerta.
01:13:24 Ay, mi mamá.
01:13:27 -Hola, mamá de Joel. Me mata.
01:13:30 Bien, ¿ya estás muerta?
01:13:32 ¡Estás muerta!
01:13:34 Creo que ya sé resolverlo.
01:13:36 Aún no lo entiendo,
01:14:17 ¿Te encuentras bien, Joel?
01:14:23 Ay, Dios mío. Eso fue terrible.
01:14:25 -Bien. Bien.
01:14:28 -Lo haré una vez más.
01:14:44 -Mira esto.
01:14:46 Es genial. Cuidado. Cuidado.
01:14:51 -¡Mierda!
01:14:55 Nuestra casa.
01:14:58 -Ven.
01:15:00 Ven. Tenemos que irnos.
01:15:05 ¡Ven!
01:15:08 Tenemos que irnos. ¿Clem?
01:15:10 Tenemos que irnos.
01:15:13 ¡Anda!
01:15:15 Es un mal momento para hacer esto.
01:15:17 ¡Quítate! ¡Ay, Dios!
01:15:20 -No sé adónde vamos.
01:15:23 -Es el mejor lugar. No, por aquí.
01:15:26 No, no, no. Por aquí.
01:15:31 ¿Qué te pasa?
01:15:33 ¡Suéltame, Joel!
01:15:49 Me gusta verlo trabajar, Howard.
01:15:55 Supongo...
01:15:57 Supongo que saldré a tomar el fresco...
01:16:00 si no les molesta.
01:16:02 Parece que tiene todo bajo control.
01:16:05 Sí, está...
01:16:07 Está bien.
01:16:20 ¿Le gustan las citas, Howard?
01:16:23 ¿Qué quieres decir?
01:16:25 Ya sabe, las citas famosas.
01:16:28 Me parece que leerlas es inspirador...
01:16:30 y al leerlas, me topé con algunas
01:16:34 Ah, pues, me encantaría oír algunas.
01:16:38 Hay una que dice:
01:16:39 "Benditos son los olvidadizos: les
01:16:44 -Es de Nietzsche, ¿verdad?
01:16:46 Y pensé que le diría algo
01:16:48 Es una cita buena.
01:16:52 Sí. Ah, y hay otra que me gusta.
01:16:55 Es de Pope Alexander, y dice...
01:16:58 -¿Alexander Pope?
01:17:00 Sí, mierda.
01:17:02 Es que me dije: "No vayas a decir
01:17:06 y luego lo dije.
01:17:08 -No hay problema.
01:17:14 La cita dice: "¿Cuán feliz es la suerte
01:17:19 Al mundo olvida
01:17:23 Eterno resplandor de la mente inmaculada.
01:17:27 Acepta todas las plegarias
01:17:30 Quiero ver un elefante
01:17:35 con una trompa colosal como esa.
01:17:42 No la había oído.
01:17:45 Me pareció que quizá sería apropiada.
01:17:53 Realmente admiro el trabajo que hace,
01:17:57 -No quiero tomarme libertades.
01:17:59 Me da gusto oír...
01:18:07 Perdón.
01:18:13 Te he amado desde hace mucho tiempo.
01:18:18 -No debí decir eso.
01:18:20 Eres una chica maravillosa.
01:18:24 Pero, yo... Ya sabes,
01:18:28 Sabes que tengo esposa e hijos.
01:18:34 Ay, Mary, no podemos hacer esto.
01:18:53 Vaya, buenos días, Sra. Mierzwiak.
01:19:05 -¿Qué?
01:19:07 ¿Quién es?
01:19:21 Gracias, Stan. Muchas gracias.
01:19:33 Espera. Espera.
01:19:37 -Lo sabía, Howard.
01:19:39 Vine a trabajar.
01:19:43 ¡Soy una chica tonta
01:19:45 ¡Juro que casi, casi lo obligué!
01:19:49 No seas un monstruo, Howard.
01:19:54 ¿Qué cosa?
01:19:57 Ay, pobrecita.
01:20:00 Puedes quedarte con él.
01:20:02 Ya fue tuyo.
01:20:14 ¿Qué?
01:20:25 Tenemos una historia.
01:20:29 Lo lamento.
01:20:34 Querías que te lo hiciera...
01:20:37 para poder olvidar...
01:20:42 Poder... Sí.
01:20:47 Tengo que terminar el trabajo ahí.
01:20:53 Hablaremos más tarde.
01:20:56 ¿Sí?
01:21:15 Permite que te lleve a tu casa.
01:21:27 Al carajo con esto. Maldita sea.
01:21:33 Supuse que no volverías a verme.
01:21:37 Supongo que pensé que te sentías...
01:21:40 Después de todo, saliste corriendo.
01:21:42 Solo necesitaba verte.
01:21:45 ¿Sí?
01:21:48 Me gustaría...
01:21:50 invitarte a salir o algo así.
01:21:53 Estás casado.
01:21:56 Aún no. No estoy casado.
01:21:59 No, no estoy casado, no.
01:22:01 Mira, te diré desde el principio
01:22:04 y no voy a caminar de puntillas
01:22:08 o de cualquier cosa que tengas.
01:22:10 Si quieres estar conmigo,
01:22:14 Bien.
01:22:16 Muchos creen que soy un concepto
01:22:19 o que les daré vida.
01:22:22 Pero soy una chica jodida
01:22:26 -No me asignes la tuya.
01:22:30 -Te calé bien, ¿no?
01:22:35 Probablemente.
01:22:38 Pensé que me salvarías la vida...
01:22:40 incluso después de eso.
01:22:43 Lo sé.
01:22:48 Sería diferente...
01:22:51 si pudiéramos intentarlo de nuevo.
01:22:58 Recuérdame.
01:23:00 Haz tu máximo esfuerzo.
01:23:04 Quizá podemos.
01:23:23 MARY - OCTUBRE 2002
01:23:38 Bien, solo dime lo que recuerdas...
01:23:41 y partiremos de ahí.
01:23:43 Bueno.
01:23:46 Me gustaste de inmediato.
01:23:49 Tú no te me insinuaste.
01:23:51 Eso me agradó.
01:23:54 Al principio, me cohibía mucho.
01:23:57 Quería que pensaras que era lista.
01:24:01 Ansiaba llegar al trabajo.
01:24:04 Tenía fantasías
01:24:07 y teníamos hijos......
01:24:11 Ay, Howie, no puedo hacer esto.
01:24:13 Quedamos en que era lo mejor, Mary.
01:24:16 Sí, lo sé.
01:24:19 Ay, Dios.
01:24:21 -Yo me llevaré...
01:24:23 -¿Cargo eso?
01:24:25 -¿Te llevas la nevera?
01:24:28 -Tú puedes.
01:24:32 -No lleves nada.
01:24:34 Cierra esa cosa. Cierra la puerta.
01:24:40 Nos conocimos este día.
01:24:42 Estabas en las olas.
01:24:46 Recuerdo que me atrajiste
01:24:49 Pensé: "Caray, qué raro.
01:24:53 Traías esa sudadera anaranjada
01:24:57 y, con el tiempo, incluso a odiar.
01:24:59 En ese momento pensé:
01:25:03 Hola.
01:25:08 Te vi sentado aquí...
01:25:11 solo...
01:25:13 y pensé: "Gracias a Dios.
01:25:16 Alguien normal que tampoco sabe
01:25:19 Sí.
01:25:21 Nunca sé qué decir.
01:25:24 Soy Clementine.
01:25:27 ¿Me prestas una pieza de pollo?
01:25:30 Y luego, la tomaste...
01:25:33 sin esperar una respuesta.
01:25:39 Fue muy íntimo...
01:25:41 como si ya fuéramos amantes.
01:25:45 Soy Joel.
01:25:49 No hagas bromas sobre mi nombre.
01:25:53 ¿Te refieres a esto?
01:25:57 ¿A Huckleberry Hound
01:26:00 Sí. A eso.
01:26:02 Oh, nada de bromas. Nada de bromas.
01:26:04 Mi muñeco de Huckleberry Hound
01:26:12 Creo que tu nombre es mágico.
01:26:17 Llegó la hora, Joel.
01:26:19 Todo desaparecerá pronto.
01:26:24 Lo sé.
01:26:26 ¿Qué hacemos?
01:26:30 Disfrutarlo.
01:26:50 -¿Estás casado?
01:26:51 Hay que mudarnos a este vecindario.
01:26:54 Más o menos vivo con alguien.
01:26:57 -¿Hombre o mujer?
01:27:00 Mujer. Mujer.
01:27:05 Al menos no me equivoco de objetivo.
01:27:11 -¿Conoces a esta gente?
01:27:17 Podrían tener un perro.
01:27:19 No hay ningún perro.
01:27:22 ¿Qué haces?
01:27:24 -Está helando afuera.
01:27:31 Eso es.
01:27:40 Entra, todo está bien.
01:27:44 Nadie vendrá esta noche. Créeme.
01:27:49 Está oscuro.
01:27:51 Dime, ¿cómo se llama tu novia?
01:27:56 Naomi, pero realmente no...
01:27:59 -Somos...
01:28:01 Esto es grandioso.
01:28:05 y la licorera.
01:28:08 Ay, Dios.
01:28:16 Creo que deberíamos irnos.
01:28:18 No hay línea telefónica. ¿Qué?
01:28:20 -Creo que deberíamos irnos.
01:28:22 Es nuestra casa...
01:28:25 Somos "David y Ruth Laskin".
01:28:29 ¿Quién quieres ser?
01:28:32 Yo prefiero ser Ruth,
01:28:37 ¿Qué estás ha...?
01:28:40 -Alcohol.
01:28:42 Dime, ¿te gusta el vino?
01:28:45 -No sé.
01:28:48 Yo iré a encontrar el dormitorio
01:28:55 -En este momento no soy Ruth.
01:29:01 Mis amigos van a llevarme.
01:29:05 Entonces, vete.
01:29:08 Me fui.
01:29:10 Creí que quizá eras una loca...
01:29:13 pero eras excitante.
01:29:17 Ojalá te hubieras quedado.
01:29:19 Yo digo lo mismo.
01:29:21 Ojalá hubiera hecho muchas cosas.
01:29:24 Ay, Dios, ojalá...
01:29:31 Ojalá me hubiera quedado. En serio.
01:29:34 Bajé las escaleras y ya habías partido.
01:29:36 Salí. Salí por la puerta.
01:29:39 -¿Por qué?
01:29:41 Era... Era más de lo que podía manejar.
01:29:45 -¿Te asustaste?
01:29:50 Pensé que sabías eso de mí.
01:29:53 Regresé corriendo a la fogata
01:29:57 -¿Fue por algo que dije?
01:30:03 Dijiste: "Entonces, vete"...
01:30:06 con mucho desdén, ¿sabes?
01:30:08 -Ay, perdóname.
01:30:19 ¿Y si te quedaras esta vez?
01:30:24 Salí por la puerta.
01:30:27 Ya no quedan recuerdos.
01:30:28 Regresa y crea un adiós, por lo menos.
01:30:32 Finjamos que tuvimos uno.
01:30:45 Adiós, Joel.
01:30:47 Te amo.
01:30:49 Veme en Montauk.
01:30:57 Yo no estrellé el avión.
01:31:02 Tú lo operabas con el control remoto
01:31:06 Hacía mucho viento, carajo.
01:31:08 Estás drogado y estás conduciendo.
01:31:10 Sí, la marihuana lo equilibra.
01:31:12 Por eso la fumo.
01:31:17 Eso pasa.
01:31:19 Lo probaron en la Red de la Ciencia.
01:31:22 -Amor, mira el camino.
01:31:27 Te vi hablar con una chica bonita.
01:31:30 -Era agradable.
01:31:35 Era... solo una chica.
01:31:46 Bien.
01:32:24 Tengo que ir a dejar la camioneta.
01:32:27 Gracias, Stan. Gracias.
01:32:29 Hablaremos.
01:33:57 -Llevas muchas cosas.
01:33:59 Supongo que no regresarás.
01:34:03 -¿Juras que no lo sabías?
01:34:07 -¿Tú no me borraste la memoria?
01:34:10 ¿Nunca sospechaste de nuestra relación?
01:34:14 Una vez, quizá.
01:34:17 Yo regresaba de un trabajo
01:34:20 Los vi hablando.
01:34:23 Te saludé con la mano
01:34:26 ¿Cómo lucía?
01:34:30 Lucías feliz.
01:34:32 Feliz con un secreto.
01:34:36 ¿Y después de eso?
01:34:38 Nunca volví a verlos juntos así,
01:34:41 No sé. Supuse que era mi imaginación.
01:35:03 Tren a Montauk en la vía B.
01:35:10 Realmente me agradas, Mary Svevo.
01:35:13 ¿Lo sabes?
01:35:26 Gracias.
01:36:01 Iré por mi cepillo de dientes.
01:36:03 Sí. Solo...
01:36:19 ¿Dónde estás, Clem?
01:36:22 Siento que estás enojada conmigo
01:36:27 ¿Qué hice?
01:36:28 Te quiero muchísimo.
01:36:31 Haré cualquier cosa
01:36:33 Dime qué quieres que haga,
01:36:35 Escucha, iré a verte esta mañana
01:36:55 Pasé una noche agradable contigo.
01:36:59 ¿Agradable?
01:37:01 Pasé la mejor puta noche
01:37:06 Eso está mejor.
01:37:12 -Esto es extraño.
01:37:15 -Soy Mary Svevo.
01:37:19 Trabajé para una empresa que usted
01:37:24 -Esto es horrible...
01:37:27 Para corregir esto, estoy
01:37:32 Soy Clementine Kruczynski.
01:37:35 Vine a borrar a Joel Barish.
01:37:38 -¿Qué es esto?
01:37:40 Es aburrido. ¿Es una razón de peso
01:37:45 He pensado en cómo era antes
01:37:47 y parece que él me cambió.
01:37:49 Siempre estoy de mal humor.
01:37:52 Ya no me gusta cómo soy.
01:37:54 No soporto ni verlo. Esa sonrisa
01:37:59 -Su cara de cachorro herido.
01:38:02 -No hago nada.
01:38:05 -¿Me haces una broma?
01:38:08 -Me haces una broma.
01:38:10 -Claramente, eso haces.
01:38:44 Patrick, vete al carajo.
01:38:48 -¿Podemos hablarlo?
01:39:28 Me dio gusto verte. Sí.
01:39:33 Sí.
01:39:35 No es culta.
01:39:36 Digo, es lista, creo,
01:39:41 No podía hablar con ella de libros,
01:39:43 Es una chica que lee revistas.
01:39:47 Su vocabulario deja mucho que desear.
01:39:50 A veces me sentía avergonzado
01:39:53 porque ella no podía pronunciar...
01:39:55 biblioteca: "bibloteca".
01:39:58 Bibloteca. Bibloteca.
01:40:02 Mira qué encontré.
01:40:03 Creo que la cualidad más seductora
01:40:07 es que su personalidad promete
01:40:12 Me pintaste flaca.
01:40:15 Un meteorito asombroso y ardiente...
01:40:17 que nos llevará a otro mundo
01:40:22 Pero lo que se aprende
01:40:25 realmente es
01:40:28 Perdóname por haberte gritado.
01:40:31 -Descuida.
01:40:36 -Aun así, seduce.
01:40:39 Odio haber dicho cosas feas sobre ti.
01:40:41 -Permite que apague esto, ¿sí?
01:40:47 ¿Dónde está la Clementine real?
01:40:49 Digo, todo ese asunto del cabello
01:40:52 -Sí me gusta tu cabello.
01:40:54 -Me gusta tu cabello.
01:40:56 -Me gusta.
01:40:58 ¿Es una sublevación?
01:41:01 ¿Quieres un trago o algo?
01:41:03 ¿Tienes whisky?
01:41:05 No, no creo que su sexo sea...
01:41:11 Lo vi claramente
01:41:14 No fue sexo.
01:41:19 Perdón.
01:41:21 Clem cree que solo puede lograr
01:41:24 jodiendo con ellos...
01:41:27 o al menos poniéndoles frente
01:41:31 Está tan desesperada
01:41:34 que, tarde o temprano,
01:41:39 -Yo no hago eso.
01:41:43 -Porque no lo hago.
01:41:45 Me duele que lo dijeras
01:41:48 -Perdóname.
01:41:50 Ya me voy.
01:41:52 Estoy un poco confundida.
01:42:04 -Adiós.
01:42:06 Creí que la conocía muy bien.
01:42:07 -Me dio gusto conocerte.
01:42:12 Qué desperdicio
01:42:16 solo para descubrir
01:42:23 Espera.
01:42:27 -¿Qué?
01:42:29 -Solo espera.
01:42:31 No sé.
01:42:49 -Bueno.
01:42:52 No soy un concepto. Soy una chica jodida
01:42:56 No soy perfecta.
01:42:57 No veo nada que no me agrade de ti.
01:43:00 -No puedo verlo.
01:43:03 Se te ocurrirán cosas
01:43:06 porque eso es lo que sucede conmigo.
01:43:10 Bueno.
01:43:15 Bueno.
01:43:22 -Bueno.