Evan Almighty

tr
00:00:58 çeviri : versatile
00:01:07 Haber bültenimiz burada sona erdi.
00:01:08 Fakat ayrılmadan önce sevgili
00:01:13 Kendisi Buffalo Temsilcisi olarak
00:01:17 Şimdi de Evan'a bir sürprizimiz var.
00:01:19 - Hayır olamaz.
00:01:20 Olamaz.
00:01:23 Şimdi kampanya görüntülerini
00:01:28 Ne yapacağız?
00:01:29 Dünyayı değiştireceğiz!
00:01:31 Doğru!
00:01:39 Baxter! Baxter! Baxter!
00:01:48 Selam.
00:01:49 Baxter! Baxter!
00:01:51 Evet!
00:01:57 Kendimi çöplük yığını önünde
00:02:02 Ve ben Evan Baxter, Görgü
00:02:24 Huntsville, Virginia
00:02:27 GPS yokken ne yapıyorduk?
00:02:29 Hiç birşey.
00:02:30 Çocuklar, babanız yeni
00:02:32 Tabi ki yeni arabamla övünürüm.
00:02:37 Artık kamuoyunun gözü
00:02:40 imaj önem kazanıyor, değil mi?
00:02:47 İşte geldik.
00:02:50 Hey çocuklar, neden yüzünüz
00:02:54 Arkadaşlarımızı özleyeceğiz.
00:02:56 Burada yeni arkadaşlarınız
00:02:58 Tabi, daha zengin tipler.
00:02:59 Lafı ağzıma tıkma evlat,
00:03:03 Ama söylemeliyim ki buraya
00:03:06 Ayrıca balıkçımız için de
00:03:11 Baxter ailesi, işte buna manzara denir.
00:03:14 Yüce Tanrım bile bundan daha
00:03:18 Baba, iguana suyun altında
00:03:20 O da ne?
00:03:21 - Karidesin kalbi de başındaymış.
00:03:23 Pekala, sanırım birileri çok fazla
00:03:25 Evet, hadi devam edelim.
00:03:29 Beyler, en iyiyi en sona sakladım.
00:03:32 Sağınıza bakın. İşte yeni eviniz.
00:03:41 Vayy!
00:03:42 Bu bizim evimiz mi?
00:03:44 Broşürde bu kadar büyük
00:03:46 Broşürde bu kadar büyük müydü?
00:03:47 Oldukça etkileyici, değil mi?
00:03:49 İşte burdalar!
00:03:52 Burayı müracaat bankosu
00:03:54 Hadi bakalım!
00:03:55 Tatlım, fotoğrafa mani oluyorsun.
00:03:57 Afedersin.
00:03:58 Pekala şimdi herkes "emanet" desin!
00:04:00 Emanet!
00:04:03 Hadi, hadi, hadi.
00:04:06 Çocuklar, yavaş.
00:04:11 Bizim evimiz bu mu?
00:04:14 Dikkat edin!
00:04:15 Tatlım, dikkat et! Önüne bak!
00:04:17 Tatlım bu şaka gibi.
00:04:18 - Anne üst kata çıkabilir miyiz?
00:04:20 - Benim kendi odam olacak değil mi?
00:04:23 Bay Baxter mutfak dolapları için
00:04:25 Tabi.
00:04:26 Peki, akağaç ya da Brezilya kiraz
00:04:31 Harika! Hangisi daha iyi?
00:04:33 Yani, "ormanları koruyalım"
00:04:36 Brezilya kirazı seçebilirsiniz.
00:04:38 Yaklaşık 200 - 300 yıllık.
00:04:39 - Üçyüz yıllık.
00:04:40 Vay canına oldukça yaşlıymış.
00:04:42 Ve şimdi de benim dolabım olacaklar.
00:04:44 - Doğru. Kirazı mı seçiyorsunuz?
00:04:46 - Evet, kesinlikle.
00:04:49 Baba, bak!
00:04:50 Yok, yok, yok!
00:04:51 Ryan ona dokunma lütfen!
00:04:54 Hayır, hayır, uzaklaş!
00:04:56 Hayır, bitli, pireli ya da kurtlu
00:04:58 Başıboş köpeklerle oyanmaya-
00:05:01 Yok, hayır! Uzaklaş, git!
00:05:04 Tamam, hayır, yok, yok.
00:05:05 - Susamış.
00:05:07 Olamaz, al işte.
00:05:10 Bak Ryan, bu başıboş bir köpek.
00:05:12 Eğer su verirsek habire buraya
00:05:13 Yapma baba, niye onu sahiplen-
00:05:17 Bak Ryan, onu eve almamamız
00:05:19 Pis kokarlar, kılları her yere yapışır.
00:05:21 Ayrıca üzerinde parazit olur.
00:05:23 Kısacası, mide bulandırıcı.
00:05:31 Baylar, bayanlar! Baxter'ların
00:05:34 ilk günümüzün sonuna geldik.
00:05:36 Yeni ev dansını yapmam lazım.
00:05:38 Vay canına! O dans mı?
00:05:41 Yeni ev dansı güzelmiş.
00:05:42 Teşekkürler.
00:05:44 Çocuklar bu gece oldukça eğlendiler.
00:05:46 Hiç yatağa gitmeyecekler sandım.
00:05:48 Sonra Ryan çok şirin birşey yaptı
00:05:53 Sahiden mi? Ne için dua etti?
00:05:56 Bugün bir köpek gördü.
00:06:00 Yürüyen bir bakteri torbası.
00:06:03 Jordan'ın istekleri ise oldukça kesindi.
00:06:05 Yarınki tabiat gezisinde havanın
00:06:09 Tabiat gezisi mi? Ha tabi ya.
00:06:12 Ben ne için dua ettim biliyor musun?
00:06:14 Ne için ettin?
00:06:16 Daha yakın bir aile olalım diye
00:06:20 Tatlım bunun için dua etmene
00:06:26 Sen ne diye dua ettin?
00:06:28 Ben mi? Bilmem.
00:06:33 Tatlım, dünyayı değiştireceğim
00:06:37 O iş oldukça zor.
00:06:39 Eğer ben olsaydım, alabileceğim
00:06:47 Eski Buffalo Haberler ankormeni
00:06:50 Kampanyada verdiği muazzam
00:06:52 Ne yapacağız?
00:06:54 Dünyayı değiştireceğiz!
00:06:55 Bol şans Sayın Temsilci. Bir çok
00:06:59 Merhaba!
00:07:00 Ben Regina Sparks...
00:07:19 Merhaba.
00:07:22 Bu Evan Baxter.
00:07:26 Herşey için teşekkür etmek istedim.
00:07:29 Yeni araba ve ev için teşekkürler.
00:07:32 Ev muhteşem. Bayıldım.
00:07:36 Yani, ben seçtim ama kalan
00:07:44 Sanırım Joan iyi bir noktaya
00:07:48 Şimdiki konumum itibarıyla
00:07:52 Ve büyük gücün büyük sorumluluk
00:07:58 Tanrım...
00:08:04 dünyayı değiştirmeme yardım et lütfen.
00:08:09 Peki. Şimdilik bu kadar.
00:08:13 Tanrı yardımcım olsun.
00:08:38 Bu çok tuhaf.
00:08:40 Ne?
00:08:41 Saati 7:00'ye kurmuştum.
00:09:17 Başarılıyım, güçlüyüm, yakışıklıyım.
00:09:19 Mutluyum, başarılıyım, güçlüyüm,
00:09:23 Pekala, millet bana şans dileyin.
00:09:28 Peki Baxter'giller, öğleden sonra
00:09:33 Heyecanlı mısın? Hazır mısın?
00:09:35 Evet.
00:09:36 - Hoşçakalın, görüşürüz.
00:09:37 Hoşçakalın çocuklar!
00:09:38 Görüşürüz.
00:09:41 Vay canına.
00:09:43 Tatlım, sen herhangi birşey
00:09:46 Alfa ve Omega Hırdavat?
00:09:48 Hiç duymadım.
00:09:49 Ben de.
00:09:51 Ne varmış burada?
00:09:54 Buda neyin nesi?
00:09:57 Yanlış adrese göndermişlerdir.
00:09:59 Evet, yanlış adres.
00:10:04 - Sayın Temsilci Baxter. Günaydın.
00:10:06 - Günaydın Sayın Temsilci Baxter.
00:10:08 - Günaydın Temsilci Baxter.
00:10:10 Bu çok süper.
00:10:16 Evet, iş görür.
00:10:18 İşte geldi! Üst düzey sorumlumuz.
00:10:22 Rita, sanırım dans etmem lazım.
00:10:24 Yap şu dansı.
00:10:29 Bu kadar dans yeter.
00:10:31 Bu çok hoş, gerçekten güzel!
00:10:33 Bu fazlasıyla hoş.
00:10:35 Kömür kokusu alıyor musun?
00:10:37 Sayın Temsilci!
00:10:39 Kulağa hoş geliyor. Sevdim.
00:10:40 İşte buradalar!
00:10:42 Pekala.
00:10:44 Sarah, Allen ve Michael'ı hatırlıyorsun.
00:10:45 Yeni delikanlıyı tanıdığını sanmıyorum.
00:10:48 Ayaklı arama motoru gibi.
00:10:51 15.
00:10:52 Temsilci Baxter kahvesini nasıl
00:10:54 Sabah latte kahvenin yanında
00:10:58 Ekspresonun yanında kurupasta alır.
00:10:59 Çok etkileyici. Biraz uçuk ama
00:11:02 Seni seviyorum.
00:11:06 Birlikte takılabiliriz diyorum.
00:11:10 Asla olmaz.
00:11:11 Git ve plakası nerede kalmış öğren
00:11:15 Haklı aslında.
00:11:16 O çocuğun geçmişini şöyle bir
00:11:18 Dostlar, bu büroda güç var.
00:11:22 "Dünyayı değiştirmek!"
00:11:24 - Peki, Evan. Kimleri tanıyorsun?
00:11:26 Yapma.
00:11:28 Bugün şuraya bir baksana.
00:11:30 "Yeni ofisinde başarılar.
00:11:33 Temsilci Long mu yapmış bunu?
00:11:35 Aynen. Kendisi Prestij Tepesinde
00:11:38 Evan, bunları bana anlatmalısın.
00:11:42 Sen ve Temsilci Long birlikte
00:11:45 Temsilci Long senin sosili
00:11:47 Küçük mangal partinizi bölmek
00:11:48 Temsilci Long'un yardımcısı az
00:11:51 Bay Long kendisinin tanıttığı
00:11:53 bizden de destek istiyor.
00:11:55 Dur bir dakika. Long bizden
00:11:59 Arazi kamulaştırma yasası.
00:12:02 Hiç duymadım. Gene burada.
00:12:05 Şimdi söyledim ya.
00:12:06 Ben istemeden söylemen lazım.
00:12:08 - Marty sen yardımcı üye değilsin.
00:12:10 - Sana oy veren olmadı.
00:12:14 Eğer Evan başından vurulursa
00:12:16 Güzel oynayın. Güzel oynayın.
00:12:17 Pekala Eugene. Temsilci Long'un
00:12:19 HR7124, ya da kamuoyunda
00:12:23 Tasarıyla ulusal parkların çevre
00:12:25 Long yıllardır bunun üzerinde
00:12:27 Anladık, yeterli.
00:12:29 Yüksekleri şeyleri hedeflersen...
00:12:30 Beyaz Saraya giden yol doğrudan açılır.
00:12:33 Bu daha ilk gün.
00:12:34 Koca bir mevzuatın üzerinde
00:12:36 Ha, bir şey daha var.
00:12:39 Bugün okuyamam.
00:12:41 - Çocuklara söz verdim.
00:12:42 Efendim tasarı için fazla zaman yok.
00:12:44 Eğer Bay Long tasarıyı yılın bu
00:12:46 süratle komiteye sunmak zorunda
00:12:49 Ben şahsen Temsilci Baxter'ın
00:12:51 Çok önemli biri olsaydım,
00:12:54 Ya da Kareem gibi.
00:12:56 Şuna elektrik verebilir miyim?
00:12:57 Gene! Alçak herif!
00:12:58 Muhtemelen senin gibi olurdum.
00:12:59 Hadi, Evan. İşte bu!
00:13:03 Dünyayı değiştirme vakti geldi!
00:13:08 Evde kimse yok mu?
00:13:09 Buradayız!
00:13:11 Selam çocuklar.
00:13:13 Baba, tahmin et bakalım.
00:13:18 Sorun ne?
00:13:20 Gitmiyoruz, değil mi?
00:13:22 Öncelikler önce gelir. Yasa
00:13:27 Tabi.
00:13:28 Gördün mü, sana söylemiştim.
00:13:31 Hop, hop durun çocuklar.
00:13:32 Bazı fedakarlıklar yapmak zorunda
00:13:35 Ya tabi, herneyse.
00:13:38 Bütün bu şeyleri okumam lazım!
00:13:40 Duydun mu?
00:13:46 Pekala, Ryan hadi şurayı temizle-
00:14:07 Olamaz, saat 6:14.
00:14:10 Tabi, büyülü saat tekrar konuştu.
00:14:21 Ne oluyor...
00:14:23 Hey! Hey! Hey!, hayır.
00:14:28 Hop, hop, ne oluyor?
00:14:31 Evan Baxter adına bir teslimat var!
00:14:33 Evet ama bu benim değil.
00:14:35 Ben yalnızca bir kuryeyim.
00:14:39 Hayır, dinlesene! Burası 416,
00:14:43 Yanlış adrese gelmişsin!
00:14:47 Dinle, dinlesene!
00:14:50 Oradaki çimler solacak!
00:14:53 Ben Birleşik Devletler Temsilciler
00:15:07 Baba ne yapıyorsun? Seyrediyordum.
00:15:09 Genesis 6:14.
00:15:14 Gen 6:14.
00:15:16 Joan! Evde İncil var mı?
00:15:27 Genesis 6:14.
00:15:29 "Kafur ağacından bir gemi yap."
00:15:32 Kafur Ağacı.
00:15:46 "Ahşap" Anladın mı?
00:15:52 Aslında bunlar Kafur değil tabi.
00:15:56 Bunlar çam ve akağaç.
00:15:57 Bu evleri inşaa etmek için
00:16:01 Afedersiniz. Sizi tanıyor muyum?
00:16:03 Benim istediğim gibi tanımıyorsun.
00:16:06 Gördüğüm kadarıyla yeni ev
00:16:08 Sen miydin?
00:16:11 Bütün bunlar ne için?
00:16:14 Genesis, 6. bölüm, 14. paragraf.
00:16:17 Bir gemi yapmanı istiyorum.
00:16:18 Gemi yapmamı istiyorsun demek.
00:16:21 Evet.
00:16:22 Demek aletler bu yüzden.
00:16:28 Pekala, en baştan başlayalım.
00:16:32 Merhaba, benim adım Evan....
00:16:34 Evan Baxter.
00:16:37 3 kilo 940 gram.
00:16:39 Annesi Carroll Ann Parker.
00:16:43 Demek internet bağlantın var.
00:16:46 Temizlik hastası birisin.
00:16:50 Sol göğsün, sağ göğsünden
00:16:52 Ayrıca küçük bir çocukken
00:16:57 Kimsin sen?
00:16:59 Ben Tanrıyım.
00:17:01 Tanrı mısın?
00:17:02 Evet, Evan Baxter ve senden
00:17:09 Tamam. Tahmin et bakalım ne
00:17:14 Gitmem lazım, çünkü açıkçası
00:17:19 Meşgulüm, meşgulüm.
00:17:27 Peki, görüşürüz!
00:17:32 Salla gitsin, Evan. Bitti artık.
00:17:35 Başarılıyım, güçlüyüm,
00:17:39 Başarılı, güçlü, yakışıklı, mutlu.
00:17:42 Çıkar aklından evlat.
00:17:44 Nasıl girdin içeri? Polis çağıracağım.
00:17:47 Hayır, hiç gerek yok! Baksana
00:17:50 Memur bey! Memur bey!
00:17:59 Kalkarken dikkatli ol. Yaya geçiyor.
00:18:34 Salla gitsin, çıkar aklından!
00:18:40 Günaydın, Şef!
00:18:42 Günaydın, Rita.
00:18:43 Neredeyse beni korkudan
00:18:46 Yok birşey.
00:18:48 Nasıl tuhaf?
00:18:49 Tuhaftı işte.
00:18:51 Herneyse. Açıklama için sağol.
00:18:54 - Bunlar mektuplar ve bu da programın.
00:18:56 En sonunda telefonu bağlamışlar.
00:19:02 614.
00:19:03 Evet, 614.
00:19:04 Doğru.
00:19:06 Yazmamı ister misin?
00:19:09 Yazmasan iyi olur.
00:19:12 Günaydın.
00:19:13 Long o koltukla Konut İdaresinin
00:19:16 Sense kediyi bırakmış kuyruğu
00:19:18 Bu arada yeni Temsilciler Meclisi
00:19:20 Gene, plakalar, hemen.
00:19:24 - Kız mı, erkek mi?
00:19:26 Düğmecik gibi şirin. O çirkin
00:19:29 6 pound ve 14 ons.
00:19:31 Nereden bildin?
00:19:33 Sadece tahmin.
00:19:35 Sıcak, sıcak, daha yeni çıktı!
00:19:41 Bunlar film yıldızı plakaları gibi,
00:19:43 O koltukta öylece oturacak mısın?
00:19:44 5 dakika sonra komite toplantın var.
00:19:46 Hadi adamım. M.B.A. Meclisteki
00:19:58 Konut İdare Komitesi toplantısı
00:20:00 Yönetimimiz, Tennessee Temsilcisi ile...
00:20:03 bağlılık yeminine başlıyacaktır.
00:20:05 Bayrağımız üstüne yemin ederim ki...
00:20:06 Bayrağımız üstüne yemin ederim ki...
00:20:08 Amerika Birleşik Devletleri ve...
00:20:11 Cumhuriyetimiz ilelebet...
00:20:14 önce Tanrının sonra benim
00:20:16 hepimiz için hür ve adil olarak
00:20:22 Bunu daha ne kadar sürdüreceksin,
00:20:36 İyi misin, genç adam?
00:20:40 - Ne oldu?
00:20:42 Yemin Töreninde adeta bir yaprak
00:20:43 Chuck Long, Konut Kaynak
00:20:46 Temsilci Long, evet.
00:20:50 Boşver! Birçoğu Kongrenin ilk
00:20:54 Pekala, ofisini nasıl buldun?
00:20:55 Evet, harika bir ofis.
00:20:57 Yeni yetmelerin yurt odası olarak
00:21:00 İşin özeti şu.
00:21:02 Seni, şu benim arazi yasası
00:21:04 Çünkü bana işi derhal bitirecek
00:21:07 Evet efendim. Tasarıyı okudum.
00:21:11 Bak, o tasarıyı ben yazdım ve
00:21:13 Soru işini sonra hallederiz.
00:21:16 - Evet, efendim, varım.
00:21:18 Bunları bir niyet mektubu haline
00:21:20 Tabi önce biraz kendine gel ve
00:21:22 Ofisin tadını çıkar.
00:21:24 Teşekkürler, efendim.
00:21:25 Şu tasarıyı okumak beni bitirdi.
00:21:30 Evan, otur.
00:21:31 Evan, sana ne oldu böyle?
00:21:32 Yemin töreninde öylece düşüp
00:21:35 Hah, doktor geldi.
00:21:36 "Aa" de bakayım.
00:21:39 Eve git, biraz dinlen ve şu gemiyi
00:21:49 Evan?
00:21:51 Tanrı büyük tufan gelecek diye
00:22:03 Gemi 150 metre boyunda ve
00:22:07 Bu delilik.
00:22:08 Ne deliliği?
00:22:12 - Temsilci Long'un tasarısı mı?
00:22:14 Sorma, yapılacak bir dolu
00:22:20 Bebeğim, kafayı üşütmek için
00:22:23 Üşütmek mi? Niye üşüteyim ki?
00:22:25 Ben bile sıyırıyorum.
00:22:28 senin yeni işin ve üzerinde çalıştığın
00:22:31 yeni bir yere taşındık, yani
00:22:35 - Sence streste miyim?
00:22:38 Stersli olduğunun farkındayım.
00:22:43
00:22:45 - Çok şekerler değil mi?
00:22:48 Sağol hayatım.
00:22:50 - İşine bak.
00:22:53 Haklı. Bu çılgınlık.
00:22:55 Sadece stresliyim ve
00:23:03
00:23:05 - Günaydın
00:23:10 Keyfin yerinde bakıyorum.
00:23:11 Evet yerinde. Dediklerini
00:23:13 Doğrudan aklımı başıma
00:23:16 Bu hafta sonu şu tabiat
00:23:18 - Evet, beşlik çak bakalım.
00:23:21 Evet, kır gezisine gidiyoruz.
00:23:24 Baba bak. İki tane güvercin.
00:23:28 Bugün şanslı günüm demek.
00:23:30 - Hoşçakalın çocuklar.
00:23:36 Günaydın, kedicikler.
00:23:44 FAZLA KERESTE.
00:23:54 Hey, çimlerimin üzerindeyken
00:24:05 Paylaştığın için sağol, be.
00:25:23 Tam zamanında geldin.
00:25:24 Az önce Long aradı. Güçlü bir
00:25:27 Temsilci Jim Dodd, Yollar ve
00:25:30 Ama merak etmeyin efendim,
00:25:32 Sadece spekülasyon,
00:25:34 Başka kimler varmış, Gene?
00:25:35 Temsilci Richard Stamp,
00:25:37 Ve Ulaştırma Şefi, Bob Hughes.
00:25:38 Destek mektubunuzun taslağı
00:25:40 - İyi bir plan gibi.
00:25:42 İyiyim.
00:25:43 İyi olduğuna emin misin? Pekala.
00:25:46 - Günaydın, Şef.
00:25:48 - İyi misin?
00:25:49 - Pek iyi görünmüyorsun.
00:25:51 Tamamen gerginsin.
00:25:53 Çocuklar ben iyiyim.
00:26:08 Hayır, hayır, yok.
00:26:11 Hayır, yok, yok, yok.
00:26:17 Hayır, olamaz, aman Tanrım!
00:26:20 Hayır, gidin, gidin, çık dışarı!
00:26:25 Beyler hoşgeldiniz. Burada
00:26:27 Ben Marty Stringer, Bay Baxter'ın
00:26:30 Bu Rita Daniels, Sayın Temsilcinin
00:26:32 Hazır mısınız, efendim?
00:26:34 Bir dakika. Hayır, olamaz.
00:26:38 Baxter henüz çok yeni efendim,
00:26:42 Çok iyi. Belkide bu genç aygır
00:26:45 Çok etkileneceksiniz.
00:26:50 Beyler, görüştüğümüze sevindim.
00:26:54 Neler olduğunu kendiniz anlatmak
00:26:59 Ha, bunlar...
00:27:02 kuş bunlar.
00:27:04 Burada ne işleri var ve
00:27:07 Güzel bir soru.
00:27:10 Ve bu soruya benim cevabım....
00:27:13 bunlar eğitimliler.
00:27:16 kuşlar, efendim.
00:27:19 Peki, neyden bahsettiğimi size
00:27:24 Bakın, herhangi bir hareket
00:27:29 Varmak istediğiniz bir nokta
00:27:32 Çocuklar, bunun amacı nedir?
00:27:36 Amacım ne?
00:27:38 Söyleyeyim.
00:27:40 Amaç şu...
00:27:44 Bu adam...
00:27:47 yaratıklara hükmetmeli ve...
00:27:51 eninde sonunda bu adam...
00:27:55 bu ülkede neler olduğunu yazmalı.
00:28:03 Tanrı Amerikayı korusun.
00:28:07 Kesinlikle katılıyorum.
00:28:09 Dalga geçiyorsun galiba.
00:28:10 Hayır, kesinlikle geçmiyorum.
00:28:11 Geçen sene kırmızı başlı ağaçkakan
00:28:15 Çevreciler, aptal bir kuşun nesli
00:28:17 dünyayı ayağa kaldırdılar.
00:28:20 Evet, kuşlar bazen aptal olabiliyorlar.
00:28:22 ve biz 25 milyon dolardan fazla
00:28:24 Nereye varmaya çalıştığınızı
00:28:28 Küçük gösterin işe yaramış
00:28:35 bundan sonra sürpriz falan
00:28:41 Evet, efendim. Kesinlikle.
00:28:52 Evan, parlak bir fikirdi.
00:28:58 Ne olu..?
00:28:59 Birşey daha söyleyeyim.
00:29:04 Havalı tabancamı getireyim mi?
00:29:06 Ne istiyorum, biliyor musun?
00:29:08 Kapıyı mı açayım?
00:29:09 Evet, yalnızca kapıyı aç!
00:29:10 Ben çıkınca da kapıyı kapat!
00:29:13 Tamam.
00:29:14 Bir, iki, üç!
00:29:23 Dostum, eğer kuş gribi olursam,
00:29:36 Koyun!
00:29:47 Olamaz.
00:29:55 Tanrım.
00:29:59 Git, git, çık!
00:30:27 Tamam, olamaz.
00:30:30 Hayır, hayır.
00:30:35 Bırakıyorum artık. Bu delilik.
00:30:39 Hayır!
00:30:41 Yeter artık!
00:30:43 Gördün mü, eğer bir gemin olsaydı
00:30:45 Bunu niye yapıyorsun? Neden ben?
00:30:49 Daha zamanı gelmedi. Gidin.
00:30:53 Evet, gidin.
00:30:55 Peki, uçlarda yaşamak nasıl
00:31:08 Çok güzel değil mi?
00:31:12 Baksana dağlar doğudan batıya
00:31:15 Böylece bol güneş alıyor.
00:31:17 Neredeyiz?
00:31:20 Tanıyamadın mı?
00:31:22 Hayır.
00:31:23 Burası oturduğun yer, evlat.
00:31:29 Orijinal halini görmeni istedim.
00:31:46 Demek, sen gerçekten "o" sun
00:31:49 Daha fazla kanıt mı istiyorsun?
00:31:53 Bu kadar yeterli. İnanıyorum.
00:31:57 Dünyayı değiştirmek istiyorsun,
00:32:00 Ben de öyle.
00:32:04 Ne? Peki, neden bir gemi?
00:32:08 Bir daha yapmazsın değil mi?
00:32:13 Peki, diyelim ne yaparsam yapayım...
00:32:16 seni sevdiğim için yapıyorum.
00:32:19 Peki, o zaman bu gemi inşaa
00:32:23 anlaman gerekiyor
00:32:25 Evime yerleşmeli ve işyerinde
00:32:29 Ne?
00:32:31 Senin planların demek....
00:32:35 Ne diyorsun...
00:32:37 Burada bir gemi inşaa etmekten
00:32:39 Gemi koskaca birşey! Nereden
00:32:43 Evet, bunu sıkça duyuyorum.
00:32:45 İnsanlar dünyayı değiştirmek ister
00:32:52 Dünyayı nasıl değiştireceğini
00:32:55 Her seferinde sıradan küçük
00:33:06 Gemiyi inşaa et.
00:33:08 Bak ne diyeceğim. Sen gemiyi
00:33:11 Ve soran olursa, onlara tufan
00:33:18 Ha, buna ihtiyacın olabilir.
00:33:25 Tamam, peki ne yapacağım şimdi?
00:33:29 Tamam, pekala.
00:33:30 Bu çok zalimce, biliyor musun?
00:33:35 Onu görüyor musun?
00:33:38 Ben görmüyorum.
00:33:40 "Eski Yöntemle Gemi İnşaa Etmek"
00:33:46 "Tanrı, Cennet ve Dünyanın
00:33:49 "O herşeyde vardır ve 6 milyar
00:34:16 Tatlım? İyi misin?
00:34:21 Yok birşey. Yere birşey düşürdüm.
00:35:01 Tamam, tamam.
00:35:09 Evet.
00:35:10 İşte burada, tamam.
00:35:21 Yapma, sakal mı?
00:35:26 Tamamı!
00:35:27 toparlanmak, bana gerçekten
00:35:29 Günaydın.
00:35:30 Hey, hey, hey, günaydın.
00:35:33 Vay canına.
00:35:34 O sakal da neyin nesi, dağ adamı?
00:35:37 Şey, düşündüm de, hafta sonu
00:35:42 Ne?
00:35:46 Tatlım, ben birşeyleri kaçırdım mı?
00:35:50 Ben açarım!
00:35:52 Tebrikler!
00:35:54 Ne diyorsun?
00:35:55 Arsa diyorum! Yandaki parseli aldınız!
00:35:58 Merhaba!
00:36:06 Ve peşinatı da konut kredinizden
00:36:11 Ben yapmadım, değil mi?
00:36:13 Tabi ki yaptınız. Pekala, planınız
00:36:16 Kısa vade de satacak mısınız?
00:36:20 Şampanya isteyenler?
00:36:27 Sekiz parsel mi aldın?
00:36:28 Evet, sana sürpriz yapacaktım.
00:36:32 Sürpriz, sürpriz, Gomer Pyle.
00:36:37 Ne yapıyorsun sen? Bunu
00:36:40 Selam, anne.
00:36:42 Görüştüğümüze sevindim.
00:36:45 Sekiz parselle ne yapacaksın?
00:36:50 Bilmiyorum, belki bir tekne
00:36:53 Tekne mi dedin?
00:36:55 Ailemiz için eğlenceli olur diye
00:36:56 Tekneyi alıp, göle falan gideriz.
00:37:01 Ayrıca selde, tufanda faydalı
00:37:03 Sana neler oluyor böyle?
00:37:05 Sekiz parsel arsa almışsın ve
00:37:09 - Evet.
00:37:11 Nedir bu, orta yaş bunalımı falan mı?
00:37:13 O kadar da kötü değil!
00:37:14 - Değil mi?
00:37:15 Niye orta yaş bunalımı derler
00:37:18 Hey, sessiz olun çocuklar!
00:37:22 Aman Tanrım.
00:37:23 Tatlım?
00:37:25 Aman Tanrım.
00:37:28 Tatlım?
00:37:31 Bu çılgınca geliyor, biliyorum.
00:37:34 Ama bu işi gerçekten yapmam lazım.
00:37:40 Tamam.
00:37:42 Yap bakalım tekneni.
00:37:45 Uzun sürmesin yeter.
00:37:47 Buffalo'dan ayrıldık diye intihar
00:38:12 Pekala.
00:38:13 Beyler, sizi niye burada topladığımı
00:38:17 Arjantin göl ördeğinin penisi
00:38:20 Vay canına, oldukça büyükmüş.
00:38:22 Pekala, bu hafta sonu için küçük
00:38:26 Bütün hafta sonu mu?
00:38:27 Evet, bütün haftasonu!
00:38:29 Belki bir iki hafta sonu daha sürebilir.
00:38:31 Bunu yapabilirim. Yardım!
00:38:34 Bu tomruğu nasıl kadırabilirim?
00:38:38 Dostum, bu iyidi.
00:38:42 Anne, baba ve kardeşler.
00:38:46 Dik tut.
00:38:51 Bak baba, geri döndü.
00:38:53 Ryan, hayır yapma.
00:38:56 Kaldır, kaldır, tamam.
00:38:59 Az daha yüklen.
00:39:01 Hazır, bir, iki, üç. Haydi.
00:39:07 Tam bir salağım.
00:39:08 Tanıştığımıza sevindim, Sayın
00:39:12 Bir gemi yapıyorum da.
00:39:16 Uff oldu, uff oldu!
00:39:26 Yapı Market diye bir şey duydun mu?
00:39:41 Pekala, demek küçük Marlboro
00:39:45 Bu tam bir felaket. Bunun gibi
00:39:48 Çok kolay. Yapma yeter...
00:39:54 Vay canına.
00:39:56 Merhaba.
00:39:58 Evet, Marty. Korkusuz liderin
00:40:02 Marty, n'aber?
00:40:13 Tamam, ona söylerim.
00:40:19 Güvenliğe ihtiyacım olabilir.
00:40:23 Yardım edebilir miyim?
00:40:25 Rita, benim.
00:40:27 Niye sesin Evan Baxter'a benziyor
00:40:30 Tamam, pekala.
00:40:32 Tamam, iyi, güzel.
00:40:35 Aman Tanrım, sensin.
00:40:39 Evan, ne oldu?
00:40:41 Maden çukuruna falan mı düştün?
00:40:42 Hayır.
00:40:43 Komada mıydın?
00:40:44 Hayır.
00:40:45 Kurtadam falan mı saldırdı?
00:40:48 Hayır, değil.
00:40:49 Öyle haşin bakacaksan eğer,
00:40:52 Elbise giymiş bir kıça benziyorsun.
00:40:53 Berbere gidip tıraş olman lazım.
00:40:57 Doğru ama gidemem.
00:40:59 Ne demek işe yaramıyor?
00:41:01 İşe yaramıyor işte.
00:41:02 Ne yani saç iğnesi mi vurduruyorsun?
00:41:04 Rita, eğer Evan gelirse...
00:41:09 - Evan?
00:41:10 Peki, sorularınız yanıtlansın diye
00:41:12 Ergenlik döneminden geçiyorum!
00:41:15 Bütün bunlar geçici.
00:41:17 Neymiş bu kadar önemli olan?
00:41:18 Bu kadar önemli mi?
00:41:20 Elimde Temsilci Long'un tasarısı
00:41:23 Hatırlıyorsun değil mi?
00:41:24 Burada değildin ve Long bunu
00:41:27 Hayır, yapamam. Yok, yok.
00:41:29 Hayır, yapamazsın. O şekilde
00:41:32 Tıraş olamam, Marty.
00:41:35 Zaten böyledir. Tıraş olursun,
00:41:38 Hiç bir şey bilmiyorsun.
00:41:39 Evan, neler oluyor?
00:41:42 Ben...
00:41:48 Birşey inşaa ediyorum.
00:41:51 Birşey mi inşaa ediyorsun?
00:41:53 Peki, umarım bir berber dükkanı
00:41:55 Çocuklar, Long'un beni bu şekilde
00:41:58 Ona hasta olduğumu falan söyle.
00:42:04 Yapma, Evan. Biraz mantıklı ol.
00:42:07 Yüzün bize lazım. Geri dönmelisin.
00:42:09 En azından ne inşaa ettiğini söyle bari.
00:42:11 - Bir gemi yapıyorum.
00:42:13 Bak, beni idare etmen lazım.
00:42:16 Sayın Temsilci! Burdasınız!
00:42:18 Temsilci Long. Ben, ben, ben...
00:42:20 Kekelemeyi bırak, evlat.
00:42:23 Seni müdüre teslim etmeyeceğim
00:42:29 Çok iyi.
00:42:30 Peçede neyin nesi?
00:42:32 Hayır, hayır. Çok eğlenceli.
00:42:36 Şunu yüzünden indirsene, evlat.
00:42:48 Hanımların işi böyle, efendim.
00:42:50 Aşk hayatımızı biraz renklendirmeye
00:42:52 Kendisi Loggins ve Messina'nın
00:42:55 Olayı taze ve canlı tutmak.
00:42:57 Bize biraz müsade eder misiniz?
00:43:00 Sayın Temsilciyle biraz sohbet
00:43:06 Hadi.
00:43:08 Hoş değil mi?
00:43:10 Hayatta kalmayı başarırsan sana
00:43:13 Pekala, söyle bakalım, Temsilci.
00:43:17 Hayır, efendim.
00:43:18 Yapma, evlat. Sana bir yasa
00:43:21 ve nihayet geri döndüğünde beşinci
00:43:24 Şimdi herşeyin dört dörtlük
00:43:26 Aslında, efendim daha da iyi.
00:43:29 Tabi ki öyle. Anlıyorum. Hayvanlar
00:43:34 Arjantin göl ördeğinin penisi
00:43:39 Muhtemelen biliyorsun yada
00:43:43 Hiç beyaz kutup kurtunu duydun mu?
00:43:45 Hayır, efendim.
00:43:47 Besin zincirinin en üst halkası.
00:43:48 Hızlıdır, zekidir, kendi kendini
00:43:50 Grupla birlikte yaşamayı seçiyor.
00:43:52 Niye biliyor musun?
00:43:53 Hayır.
00:43:54 Beyaz kutup kurtu, Sayın Temsilci,...
00:43:57 grubun içindeyken daha güçlü
00:43:59 İçlerinden biri yalnız yaşamayı
00:44:02 Grup, kalanların menfaati için
00:44:05 Çok acımasız.
00:44:06 Jim Jenkins'i tanıyor musun,
00:44:10 Temsilci Jenkins'le tanıştığımda
00:44:13 Ama şimdi kendi komitesinin başında.
00:44:15 Temsilci Jenkins, Temsilci Whitehall,
00:44:19 hepsinin kendilerine ait koltukları
00:44:22 Şimdi bir karar vermen lazım.
00:44:25 Grupla birlikte misin yoksa
00:44:27 Ben grup adamıyım, efendim.
00:44:29 Çok iyi. İki hafta içinde
00:44:33 Senden tam destek istiyorum.
00:44:36 Tabi ,efendim.
00:44:38 Bu balıklar senin, oltanın
00:44:42 Kuşlar seni takip ediyor.
00:44:44 Balıklar seni takip ediyor.
00:44:50 Bakalım senin peşine düşen
00:44:53 Bu tasarıyı geçirelim, Temsilci,
00:44:55 Olur, efendim.
00:44:58 Pire torbası, çekil yoldan.
00:45:00 Baba, sanki dünden daha fazla
00:45:02 Peki, izleyicilerimizi bekletmeyelim
00:45:07 Yukarı, yukarı. Kaldır, kaldır.
00:45:13 Haydi, öylece kalsın.
00:45:19 Baba, bu şekilde yapamayız,
00:45:21 Biliyorum, şu kirişleri kaldıracak
00:45:27 Bunun gibi mi?
00:45:28 Vay canına!
00:45:31 Bu fevkalade muhteşem!
00:45:34 Mükemmel.
00:45:35 Baba, bir not var.
00:45:43 Bakayım.
00:45:47 Nasıl çalışıyor?
00:45:56 Baba bu gerçekten tuhaf.
00:45:58 Tekrar edin. "Bizler hamster'ız"!
00:46:01 Bizler hamster'ız!
00:46:02 Bacak gücü!
00:46:04 Bacak gücü!
00:46:06 Ve içeride!
00:46:09 Bu kadar.
00:46:12 Hiç kimsede baş parmak var mı?
00:46:20 Bunu denemek ister misin?
00:46:23 Bu muhteşem. Çok müthiş.
00:46:24 İşte başlıyoruz. Aman Tanrım!
00:46:27 Evet, dans etmeliyim.
00:46:31 Dans ediyoruz Dylan, hadi.
00:46:33 - Hadi sen de dans et.
00:46:40 Çizme şunu!
00:46:41 Bırak şunu. Buraya gel.
00:46:42 Problem üzerine problem!
00:46:46 Akıllı çocuk.
00:46:47 Tamam, çocuklar. Biraz daha.
00:46:48 Hadi bakalım. Tuttum. Öyle kalsın.
00:46:52 Güzel!
00:46:59 Siz iyi misiniz?
00:47:00 Evet.
00:47:39 Umarım bu son yemeğimiz değildir.
00:47:42
00:47:44
00:47:47
00:47:50 O zamana kadar bu gemi bitmezse...
00:47:53 22 Eylül öğleyin olacak değil mi?
00:47:57 Yarın hava sıcaklıkları yüksek,
00:47:59 Salı'ya kadar böyle.
00:48:00
00:48:04 Tavuk yemek için güzel bir gün olur.
00:48:08 Tatlım, 22 Eylül günü tavuk
00:48:13 Çocuklar bize biraz müsade
00:48:16 Yakalandı.
00:48:18 Baba, yakalandın.
00:48:19 Biliyorum.
00:48:22 Sen ne yapıyorsun?
00:48:23 Hamursuz birşeyler var mı?
00:48:25 Evet, var. Arkada tütsü ve
00:48:28 Bu yüzyılda biz ona pide diyoruz.
00:48:32 Anladım.
00:48:33 Evan, sana neler oluyor?
00:48:36 Hayır, yapma. Bırak şunu!
00:48:40 Saçların. İlaç falan mı alıyorsun?
00:48:47 Evan, konuş benimle.
00:48:57 Bir gemi yapıyorum.
00:49:01 Ne demek bu şimdi?
00:49:04 Tanrı bana göründü ve bir gemi
00:49:08 Bir tufan olacak dedi ve benim
00:49:12 Ne zaman tıraş olsam sakalım
00:49:14 Saçlarım her geçen gün daha
00:49:19 Komik olacağını düşünmüş.
00:49:22 Aslında oldukça rahat.
00:49:28 Sakal, cüppe.
00:49:32 Sen Nuh Peygamber misin?
00:49:35 Onun gibi birşey.
00:49:37 Anne!
00:49:38 Şimdi olmaz, Nuh!
00:49:41 Dylan.
00:49:42 Tamam.
00:49:46 Buraya gelmek için herşeyimizi
00:49:50 Bilmiyorum belkide bu sende
00:49:54 Ama buna bir son vermelisin.
00:49:58 Çocuklar babalarını, bende kocamı
00:50:20 Evet. Başarılı, güçlü, yakışıklı, mutlu.
00:50:23 Başarılı, güçlü, yakışıklı, mutlu.
00:50:36 Günaydın!
00:50:42 Bugün soğuk galiba?
00:50:55 İşe geri dön.
00:51:00 Pekala, cüppeyi giymemi mi
00:51:07 Bu oyunu iki kişi oynayabilir.
00:51:21 En iyi kısmı.
00:51:25 Öğrenciler öğretmen olmuş.
00:51:31 Toplantı başlıyor.
00:51:33 Rita, herhangi bir haber var mı?
00:51:34 Marty, sana söyledim.
00:51:37 Beni kandırdın, biliyor musun?
00:51:40 Rita, şakanın sırası değil.
00:51:42 Eğer toplantıya katılmazsa,
00:51:44 Dur bir dakika.
00:51:52 Marty, afedersin geciktim.
00:51:55 O da ne?
00:51:58 Limondan limonata yapmaca.
00:52:01 Tasarının özünde, vatandaşların
00:52:05 arazilere özel erişim sağlanıyor.
00:52:07 Başkan kabul etti mi?
00:52:08 Bak, işte geldi.
00:52:10 Evet, evet, görüyorum.
00:52:11 Erişim, aslında burada neler
00:52:15 Bu iş aslında arazi imarı ile
00:52:17 Evan, ne yaptın?
00:52:23 Bir dahaki sefere kaşlarını mı
00:52:25 İmar demek işlerin gelişmesi demek.
00:52:28 Yerel ticaretin ilerlemesi demek.
00:52:32 sizleri, şahsım ve sponsorlarım
00:52:38 Temsilici Hughes...
00:52:41 ve Temsilci Baxter.
00:53:04 Gardrobunu mu yeniledin?
00:53:06 Bunu Oscar töreni falan mı sandın?
00:53:11 Baylar, bayanlar! Lütfen!
00:53:14 Lütfen. Temsilci Baxter'ın
00:53:18 tiyatral kucaklama eğilimi var.
00:53:21 Komitenin sizi kınamasına
00:53:25 Olamaz. Şu pencereyi kapatmamın
00:53:57 Baylar, bayanlar! Lütfen!
00:54:02 Bu sirk gösterisini daha önce de
00:54:04 Sayın Temsilci, eminim hayvan
00:54:07 Ama durum bizim için öyle değil.
00:54:10 Ya siz ve bu küçük hayvan
00:54:13 ya da güç kullanılarak buradan
00:54:15 Korkarım ki yapamam, efendim.
00:54:17 Sayın Temsilci!
00:54:19 Bu hayvanlar eğitimli değil!
00:54:21 Sayın Temsilci!
00:54:23 Sanırım onları kurtarmamı istiyorlar!
00:54:25 Neyden kurtaracaksınız, Sayın Temsilci?
00:54:28 Hayvanları korumak güzel bir
00:54:39 Tufandan.
00:54:40 Tufan mı geliyor?
00:54:43 Tufan mı?
00:54:45 Bu yaz kaydedilen en kuru ve
00:54:47 Ve siz bir tufan mı olacak diyorsunuz?
00:54:49 Ne zaman olacakmış?
00:54:50 22 Eylül, öğle vakti.
00:54:56 Bana söylenen bu.
00:54:57 Kimin söylediğini sorabilir miyim?
00:55:06 Bunca insanın önünde olmaz.
00:55:15 Tanrı.
00:55:21 Tanrı mı? Tanrıyla mı konuştunuz?
00:55:25 Evet
00:00:01 Ve Tanrı da sizinle konuştu?
00:00:04 Evet, biraz takıldık işte.
00:00:06 Özgeçmişi güncelleme zamanı.
00:00:08 Sayın Temsilci, adınız bu tasarıdan
00:00:11 Belli ki bu ofisin stresi size çok
00:00:14 Lütfen Temsiliciyi çıkarın.
00:00:16 Hayır, lütfen! Anlamıyorsunuz!
00:00:18 Tanrı gemiyi yapmam için bana
00:00:21 Yağmur yağacak ve sel olacak!
00:00:25 Hemen çıkarın!
00:00:26 Hazırlık yapmamız lazım!
00:00:29 Gemiyi bitirmem gerekiyor!
00:00:33 Derhal çıkarın!
00:00:41 Bu eve geri mi dönüyoruz demek?
00:00:44 Ev, Kanada, ikisinden biri.
00:00:57 Joan? Olanları gördün sanırım.
00:01:06 Eşyaları arabaya götürün, çocuklar.
00:01:12 Çocuklar mı?
00:01:17 Çocukları annemlere götürüyorum.
00:01:22 Joan, lütfen. Bunları yapan ben
00:01:27 Toplantıya takım elbiseyle gittim.
00:01:31 Hayvanlar Onun yüzünden beni
00:01:35 Tanrı? Tanrı hayatımızı
00:01:38 Tanrı senin işten atılacağına
00:01:41 Evet, beni işten attırmaya çalıştı!
00:01:43 Beni işten attırmaya kalkıştı!
00:01:47 Böylece gemiyi yapmak için
00:01:49 Çünkü yağmur ve seller geliyor.
00:01:51 Seni duydum Evan.
00:01:55 Joan, lütfen, bana inanmalısın.
00:02:00 İşte gördün mü! Başlıyor!
00:02:22 Hoşçakal, Evan.
00:02:27 Joan!
00:02:37 Biliyorum, biliyorum! Bütün bunları
00:02:49 Bana bir iyilik yap ve
00:02:54 Sayın Temsilci!
00:02:55 Bay Baxter'ın ateşli konuşmasını
00:02:58 ya da tasarınız üzerindeki olası
00:03:00 Yağmur yağıp sel olduğu ve
00:03:03 yüzdürdüğü gün düşünürüm.
00:03:11 Onun adı Evan Baxter ama
00:03:15 "Cennetlik Evan"
00:03:24 Pekala, çocuklar. Dikkat edin.
00:03:29 Marty, Temsilci Baxter'ın
00:03:33 Evet, saçları uzun.
00:03:37 Onun görünümü sizi de aynı
00:03:45 Olayların buradaki gidişatı...
00:03:47 eğer daha fazla çıldırırsa,
00:03:56 Hayır, hayır! O benim ödülüm!
00:04:00 Herneyse.
00:04:22 Gemiye her hayvan türünden bir
00:04:26 Hala iki zürafa ile iki fil bulması
00:04:30 Ve bir tane daha hıyar.
00:04:35 Ne ahmak.
00:04:36 Bir moron.
00:04:38 Hıyarlar.
00:04:40 Merak etmeyin, çocuklar.
00:04:43 Aç değilim.
00:04:44 Ben de değilim.
00:04:45 Sizler yiyebilirsiniz.
00:04:47 - Tuvalete gidebilir miyim?
00:04:49 Tamam,
00:04:52 Olur.
00:04:56 Afedersiniz. Bir tane daha
00:04:59 Geliyor.
00:05:01 Sağol.
00:05:02 Afedersin. İyi misin?
00:05:04 Evet.
00:05:07 Hayır değilim. Uzun hikaye.
00:05:10 Ben hikayeleri severim.
00:05:11 Aslında kendime biraz masalcı
00:05:16 Kocam... Şu New York'lu
00:05:20 Şu gemi inşaa eden adam.
00:05:22 İşte kocam o.
00:05:23 Nuh ve Gemisi hikayesini severim.
00:05:27 Aslında bir çok insan hikayenin
00:05:28 Herkes bunu Tanrının bir öfkesi
00:05:31 Tanrı kızınca hoşlarına gidiyor.
00:05:33 Peki, hikaye ne o zaman?
00:05:36 Bence hikaye karşılıklı güven
00:05:41 Hayvanlar çift çift gelir ve gemide
00:05:47 Tıpkı Nuh ve ailesi gibi. Hepsi
00:05:52 Ama kocam Tanrı ondan gemi
00:05:57 Buna ne diyeceksin?
00:05:59 İyi bir fırsat gibi görünüyor.
00:06:03 Sana birşey sorayım.
00:06:06 Birisi sabır diye dua ettiğinde,
00:06:10 Yoksa ona sabırlı olma fırsatı mı verir?
00:06:15 Cesaret diye dua ettiklerinde,
00:06:17 Yoksa cesaretlerini gösterme
00:06:21 Eğer biri ailesine yakın olmak
00:06:25 Tanrı onları sıcak ve kabarık
00:06:29 Yoksa onlara birbirlerini sevme
00:06:34 Pekala, gitmem lazım.
00:06:46 Onun kampanyada verdiği vaatleri
00:06:49 Vergileri düşüreceğim...
00:06:51 delirip koca bir gemi yapacağım.
00:07:01 Aman Tanrım.
00:07:08 Evan!
00:07:09 Baba?
00:07:10 Tatlım!
00:07:11 Baba?
00:07:12 Çocuklar, yukarıdayım.
00:07:31 Zor bir hafta, ha?
00:07:33 Oldukça yaşlı görünüyorsun.
00:07:35 Evet, şey, sahiden yaşlı.
00:07:38 Niye geri döndünüz?
00:07:40 Çocuklar yüzünden.
00:07:41 Anlatın ona çocuklar.
00:07:42 Senin deli halini daha çok seviyoruz.
00:07:44 Bizimle zaman geçiriyorsun
00:07:47 Yalnız lütfen o dansı bize yaptırma.
00:08:11 Neler olduğunu ya da nereye
00:08:16 bu işe bir aile olarak girdik...
00:08:19 ve bir aile olarak çıkacağız.
00:08:23 Yan yana.
00:08:32 Evan önce gemi hakkında
00:08:35 Bunu yapamam.
00:08:37 Başka şansın yok.
00:08:38 Temsilci Long belediyeye gitmiş.
00:08:42 Yıkmak için 22 Eylül'e kadar
00:08:44 Yoksa gelip kendileri yıkacak
00:08:46 22 Eylül. Tufanın olacağı gün.
00:08:49 Anne, baba! Buraya gelin!
00:09:15 Gemiyi yıkmaya kalkışma sakın.
00:09:20 Bunu nasıl başaracağız?
00:09:22 Beşimizin bu işi zamanında
00:09:24 Başkasını tutacak paramız da yok.
00:09:32 Bu çekiçli bir Lama mı?
00:09:34 Bir alpaka. Korkup ürkmedikleri
00:09:40 Hadi bu işi bitirelim.
00:09:46 Hadi, başlayalım.
00:09:47 Hiç kimse nereden geldiklerini...
00:09:49 ya da Temsilcinin onları bu işe
00:09:51 Ama, ikişer ikişer hayvanlar
00:09:57 Teşekkür ederim.
00:09:58 Eğer bu tufan gerçekleşirse,
00:10:03 Hey, biraz yardım et.
00:10:09 Sağol.
00:10:11 Al tatlım.
00:10:13 Mükemmel, teşekkürler.
00:10:20 Tam orada tut onu.
00:10:22 Ben Ed Carson, sizlere New York'lu
00:10:25 Dışarıdaki olumsuz şartlardan
00:10:34 - Çak bir beş.
00:10:35 İyi işti.
00:10:36 Macunla şunu.
00:10:42 Git, git! Beni ısırmaya çalıştı!
00:10:45 Dylan! Jordan! Şuna bakın!
00:10:48 Hadi şu dansı yapalım.
00:10:49 Hayır, lütfen olmaz.
00:10:54 Peki, hayvanlar nereden geldi
00:10:56 Lütfen, bu bir aldatmaca.
00:10:57 Bu bir sirk, başka birşey değil.
00:10:59 Vahşi hayvanlar Viginia banliyö-
00:11:02 Bütün bu hayvanların dışkıları
00:11:12 Evan Baxter! Habercilikten
00:11:17 Tanrının seni seçtiğinden nasıl
00:11:21 O hepimizi seçti.
00:11:32 Temizlenme zamanı, çocuklar.
00:11:40 Teşekkürler.
00:11:45 Biraz ister misin?
00:12:07 İnsan niye bir Corvette almaz ki?
00:12:10 Vay, vay, vay. İşte burdalar.
00:12:14 Seni görmek de güzel. Saçların
00:12:19 Sense hala berbatsın.
00:12:21 Peki, niye buradasın?
00:12:22 Long bizi attı.
00:12:23 Bunu yapamaz.
00:12:24 Yani askıya alınmış olabilirim ama
00:12:27 Rita, ona bildiklerini anlat.
00:12:28 Neyi anlatacak?
00:12:29 Ofise girdiğim andan itibaren
00:12:32 Öyle bir ofise boşu boşuna
00:12:34 O yüzden bizim avcıya biraz
00:12:37 Pekala Eugene, konuş bakalım.
00:12:39 Prestij Tepesi eskiden federal
00:12:41 Ama asıl ilginç olan buranın nasıl
00:12:44 Temsilci Long, bir baraj yapmak
00:12:46 Sonra civarındaki arazileri bir
00:12:49 Yerel halk bunun için yıllarca
00:12:50 Long ve yatırımcı arkadaşları
00:12:53 Önemli binaların arsa sınır
00:12:55 Şimdi de elindeki imar tasarısıyla
00:12:58 Siz burada durup pon-pon'larınızı
00:13:02 Ne yapabiliriz ki? Ben askıya alındım.
00:13:04 Meclise geri dön ve bu tasarı için
00:13:08 Çocuklar, üzgünüm ama bunu
00:13:11 Gemiye mi? Peki, tamam.
00:13:13 - Demek Tanrı sana bir gemi
00:13:15 Peki, arkadaşlarını ikna et ve
00:13:18 Böylelikle bizi aptal yerine koymanı
00:13:22 Peki, iki haftada bir Pazar günü.
00:13:24 Ben kiliseye gidiyorum ama
00:13:28 Rita, bunun mantıksız olduğunu
00:13:30 Ama bana güvenmeni istiyorum.
00:13:33 Evan, inanç bu tasarıyla mücadele
00:13:38 Eğer bu işi durdurmak istiyorsan,
00:13:42 Yoksa bu iş imkansız!
00:13:43 Baba, sanırım bitti.
00:14:44 Nasıl olur? Kendi kedime bile
00:15:30 Bugün 22 Eylül ve hala buradayız.
00:15:35 Bu iş sakat!
00:15:36 Millet, tufan yaklaştı!
00:15:40 Gemiye binin ve kendinizi kurtarın!
00:15:43 İn aşağı sersem!
00:15:45 Beni dinleyin! Vakti geldi!
00:15:49 Hayır Kaptan Ahab!
00:15:55 Evet, Baxter! Hava güneşli ve
00:16:05 Duydunuz mu?
00:16:09 Baba, bunun yağmur olduğunu
00:16:15 Hey, Baxter! Gemine hoşçakal de!
00:16:30 Nerede kendisi?
00:16:31 Gemide efendim.
00:16:33 Bana bir dakika müsade edin.
00:16:36 hususunda bakalım Nuh'u ikna
00:16:42 Bunun tamamıyla bir şov olduğunu
00:16:45 Kaynaklarıma göre şov henüz
00:16:48 Hala büyük tufanı bekliyoruz galiba.
00:16:50 Seçmenler kasvet ve kıyamete
00:16:52 Daha çok olumlu mesajları severler.
00:16:53 Tasarıda sunduğun gibi mi?
00:16:55 Bu araziden ne kadar kazandın?
00:16:57 Para için ulusal parklarımızı
00:17:01 Birilerinin biraz para kazanması
00:17:02 Buna ticaret derler, evlat.
00:17:04 Eğer bir mesaj vermem lazımsa,
00:17:07 bu işe para verenler var ve onlar
00:17:11 Ve yemin ederim bu iş olacak.
00:17:15 Bahsettiğim kurtlar onlar, evlat.
00:17:17 Sana son bir şans veriyorum.
00:17:20 Ben de sana son bir şans veriyorum.
00:17:25 Çok yazık. Seçeneğin vardı.
00:17:29 Ama dünyayı kurtarma işini
00:17:33 Anket neticelerine ulaşmak
00:17:41 Yıkın.
00:17:50 Bu geminin yıkılması için
00:17:53 Derhal boşaltın!
00:17:59 Tatlım, gitmeliyiz.
00:18:04 Hayır.
00:18:06 Bu şekilde bitemez.
00:18:10 Biraz yağmur istemek çok mu?
00:18:15 Tatlım, belki de Tanrı tam olarak
00:18:18 Belki bilgi seli ya da duygu seli,
00:18:24 Eğer dediğin doğruysa...
00:18:26 fena öfkelenirim.
00:18:30 İki dakika!
00:18:31 Hemen gemiyi terkedin yoksa
00:18:35 Evan, sen üzerine düşeni yaptın.
00:18:38 Senden istenen buydu değil mi?
00:18:40 Hayır.
00:18:41 Başka birşey. Birşey olacak.
00:18:45 Tabi, gözyaşı gazı ve yıkım
00:18:48 Evan, çocukları düşün.
00:18:51 Bir dakika!
00:18:55 Baba, ne dersen de, ben senin
00:18:57 Evet, ben de.
00:18:59 Ben de. Ama hiç olmazsa
00:19:01 Şu alpakayı seviyorum. Tükürüyor.
00:19:08 Sen haklısın. Biz gemiyi inşaa ettik.
00:19:11 Evet.
00:19:13 Gidelim. Gidelim çocuklar. Hadi.
00:19:29 Sanırım gitmek istemiyorlar.
00:19:31 İçgüdüsel.
00:19:32 Nasıl yani, tatlım?
00:19:34 Bazı hayvanlar havanın
00:19:47 Joan!
00:19:57 Pekala, zaman doldu!
00:20:00 Makinayı çalıştır!
00:20:14 Yağmur mu bu? Yağmur yağıyor.
00:20:17 İyi tahmin, Baxter. Şanslısın.
00:20:38 Kuraklık sona erdi gibi.
00:20:41 Evet, bu iyi haber.
00:20:45 Millet, herkes gemiye lütfen!
00:20:53 Arabaya git!
00:20:55 Lütfen, herkes gemiye!
00:20:59 Şemsiyeyi tut. Islatma beni!
00:21:02 Kim deliymiş ha? Baksana herkes
00:21:14 Yağmur durdu gibi.
00:21:16 Bu kadar mı?
00:21:17 Size ne demiştim? Bitti işte.
00:21:20 Hey, Ahab! Olay bu mu?
00:21:22 Senin Tanrının suyu bitti galiba.
00:21:26 Görünüşe göre Evan Baxter
00:21:30 ama miktarında biraz yanılmış.
00:21:37 Ters birşeyler var.
00:21:39 Tatlım, bulutlar gidiyor.
00:21:41 Hayır, hayır. Bu doğru olamaz.
00:21:45 Evan, bütün gün bu şekilde
00:21:48 Ama gün bugün. Bugün olmalıydı.
00:21:55 Dur bir saniye.
00:21:56 Ne oldu?
00:21:58 Marty, işi ucuza getirmek için
00:22:01 Neler zırvalıyorsun?
00:22:02 Göl. Long gölü.
00:22:04 Gölün adı Long'dan sonra verildi.
00:22:21 Hayır.
00:22:24 Herkes gemiye binsin!
00:22:29 Sanırım gemiye binsek iyi olur.
00:22:31 Kabul ediyorum.
00:22:34 Üşüdüm, ıslandım ve eve dönüyorum.
00:22:44 Hanımlar önden! Kımıldayın!
00:22:54 Aman Tanrım. Gerçekleşiyor.
00:22:59 Lanet olsun.
00:23:03 Gemiye binin! Hadi kımıldayın!
00:23:05 Koş, koş, koş. Gemiye binin!
00:23:10 Koş, koş, gemiye, hadi koşun!
00:23:14 Pekala çocuklar, gidelim, gidelim!
00:23:17 Biraz daha büyük bir gemiye
00:23:29 Hadi, Rita!
00:23:31 Herkes rampadan çıksın!
00:23:35 Dylan, içeri gir. Burası tehlikeli.
00:23:37 Hayır baba. Seninleyim demiştim.
00:23:44 Dikkatli olun millet. Gemiye, gemiye!
00:23:46 Önünüze bakın.
00:23:57 Çocuklar kapıya yardım edin!
00:23:58 Kapıyı tutun! Kapıyı tutun!
00:24:42 Çocuklar!
00:25:16 Herkes tutunsun!
00:25:30 Sizler iyi misiniz?
00:25:32 Prestij Tepesinde bir sel meydana
00:25:34 Şu anda New York'lu Nuh'un
00:25:36 Sele kapılmış, Abide Köprüsüne
00:25:47 Parçalanacağız!
00:25:48 Çevir şu şeyi!
00:25:50 Başaramayacağız!
00:25:51 Kurtar bizi Baxter!
00:26:05 Durmanı emrediyorum! Dur!
00:26:09 İşe yaramıyor!
00:26:12 Biraz yardım edemez misin?
00:27:00 Sel hasar verdi ne demek?
00:27:03 Bu mümkün değil.
00:27:14 - Sizi seviyorum çocuklar.
00:27:16 - Cidden.
00:27:18 - Seni seviyorum.
00:27:36 Arazi Kamulaştırma Yasası
00:27:48 Yüce Tanrım!
00:28:24 Sanırım bundan sonrasını yürüyebiliriz.
00:28:44 Merhaba, Sayın Temsilci.
00:28:50 Ama, nasıl...
00:28:51 Baraj, Sayın Temsilci.
00:28:52 Gövdesi parçalandı ve tüm
00:28:56 Hayır, olamaz.
00:28:59 Böylesini hiç düşünmemiştim...
00:29:02 Sen, evet bunu sen yaptın.
00:29:10 Vay canına. Bu çok iğrenç.
00:29:13 Eğer ağzından bunlar çıkıyorsa...
00:29:14 kimbilir arkandan neler çıkar.
00:29:21 Yere bakmayın, Sayın Temsilci,
00:29:24 Buradaki kurtlar konusunda
00:29:36 iki ayaklı olanlar.
00:29:49 Arkamda gördüğünüz üzere,
00:29:53 Arazi Kamulaştırma Yasası
00:29:56 Haksız kazanç sağlamaktan
00:29:58 Tabi asıl soru, bu hayvanların
00:30:02 nasıl dönecekleri.
00:30:03 İçimden bir ses, Tanrı onları
00:30:07 Parlamento sabah yeniden
00:30:10 Temsilci Baxter'i görevine iade
00:30:12 O zamana kadar burada Capitol
00:30:16 Buster n'aber?
00:30:17 Hadi Buster.
00:30:18 Hayır, gel hadi, gel!
00:30:21 Çok mu ağır? İyi mi?
00:30:22 Devam edemeyecek.
00:30:24 Biliyorum tatlım!
00:30:25 Pekala, biraz mola vermeye
00:30:28 Yalnızca beş dakikadır yürüyoruz,
00:30:30 Peki, beş dakika yürüyüş,
00:30:33 - Sandöviçe ne dersiniz?
00:30:35 Kim sandöviç istiyor?
00:30:36 İlk parça benim!
00:30:38 Buster hariç herkese sandöviç var.
00:30:40 Sen sandöviç almıyorsun!
00:30:44 Buster ailemizin bir parçası artık.
00:30:48 Zavallı Buster!
00:30:50 Tatlım, buraya gel.
00:30:53 - Tatlım bir tane de bana ayır, olur mu?
00:30:55 Hemen dönüyorum.
00:31:05 - Selam.
00:31:08 Ne yapıyorsun burada?
00:31:11 Eski arkadaşlarla takılıyordum.
00:31:13 En başından beri biliyordun, değil mi?
00:31:17 Eğer gemiyi yapmasaydım,
00:31:21 Her fırsatta seninle kavga ettim.
00:31:23 Evet, ama yaptın işte.
00:31:25 Demek, selle bir alakan yoktu?
00:31:30 İşin sonunda biraz el attım.
00:31:36 İyi iş çıkarttın, evlat.
00:31:40 Hayır, hayır, değiştirmedim.
00:31:41 Şöyle bir bakalım o zaman.
00:31:43 Ailenle zaman geçirerek onları
00:31:47 Köpeğe yeni bir yuva verdin.
00:31:48 İyide ne oldu?
00:31:51 Ne mi oldu?
00:31:52 Dünyayı nasıl değiştiririz ki?
00:31:56 Her seferinde küçük bir iyilik
00:31:59 Her seferinde küçük bir iyilik.
00:32:10 Zamanı geldi.
00:32:13 Dans etme zamanı.
00:32:16 Bana katılır mısın?
00:33:14 Şimdi yeni bir emir yayınlıyorum.
00:33:17 Dans edin!
00:33:21 çeviri : versatile