Event Horizon

br
00:00:50 Enigma do Horizonte
00:00:54 Legenda original: Pietro_JP
00:00:59 Uso exclusivamente doméstico.
00:01:03 Se você comprou um DVD pirata com
00:01:07 Comprar DVD pirata é incentivar o crime organizado!
00:02:08 2015: PRIMEIRA COLÔNIA
00:02:13 2032: INÍCIO DA EXPLORAÇÃO
00:02:18 2040: A NAVE ESPACIAL
00:02:22 VAI EXPLORAR AS FRONTEIRAS
00:02:26 DESAPARECE SEM DEIXAR RASTO
00:02:32 FOI O PIOR DESASTRE ESPACIAL
00:04:10 Claire...
00:04:27 Tenho saudades.
00:05:36 ESTAÇÃO DAYLIGHT: ÓRBITA DA TERRA
00:05:38 Dr. Weir, dirija-se
00:05:50 NAVE DO U.S.A.C.: LEWIS & CLARK
00:05:56 CATEGORIA: BUSCA E SALVAMENTO
00:05:58 - Propulsão iônica preparada.
00:06:00 MISSÃO: MÁXIMO SIGILO
00:06:02 Direção: vetor 1 , nove graus.
00:06:11 Vamos iniciar a partida.
00:06:17 Não posso acreditar.
00:06:20 Seis semanas me consolando
00:06:24 Por que não vamos a Marte?
00:06:26 É que em Marte há mulheres.
00:06:29 Smith tem razão.
00:06:33 Se quiser vamos já para lá.
00:06:35 Vocês sabem como é, somos um
00:06:41 A rota está traçada?
00:06:43 Em posição e pronta.
00:06:45 Sr. Justin?
00:06:47 Luz verde no meu monitor.
00:06:49 - lniciar contagem decrescente.
00:06:53 Obrigado, tenente. Vamos.
00:06:55 - Vem comigo, Smith.
00:06:59 - Prepare os tanques, Sr. Justin.
00:07:06 Sr. Cooper.
00:07:09 Hora de ser enlatado!
00:07:12 - Comandante!
00:07:14 Comandante Miller, queria...
00:07:17 Os minutos estão passando.
00:07:20 Espera um convite pessoal?
00:07:23 - Não, comandante.
00:07:26 Vá com tripulação para os tanques
00:07:30 Se não te preparar,
00:07:34 Por que o atraso?
00:07:36 Estou arrumando
00:07:37 Fique aqui.
00:07:42 Obrigado, DJ.
00:07:45 - Já esteve num tanque gravitacional?
00:07:50 Acho que seu comandante
00:07:53 Não se preocupe.
00:07:56 Ele adora ter visitas
00:07:59 Sim!
00:08:02 lsto é necessário?
00:08:05 Quando o propulsor iônico disparar,
00:08:10 Sem o tanque, essa força
00:08:15 Já vi o efeito em ratos.
00:08:21 - Sofre de claustrofobia?
00:08:33 NAVE DO U.S.A.C. LEWIS & CLARK:
00:08:49 Billy...
00:09:33 Sinto-me tão só...
00:09:39 Quem é?
00:09:50 Alguém aí?
00:10:36 Billy?
00:10:39 Tenho tanto frio.
00:10:51 Claire...
00:10:54 Estou à espera.
00:11:10 Não se preocupe. Respire. DJ!
00:11:13 Pronto, Dr. Weir, vamos.
00:11:16 - Estou bem. Estou bem!
00:11:19 Vá devagar.
00:11:24 - Vai se sentir desorientado.
00:11:28 Tome isto. Sem pressa.
00:11:31 É todo teu.
00:11:35 Sente-se bem?
00:11:39 - Quer um café?
00:11:41 Se quer tomar um café?
00:11:45 Não, obrigado.
00:11:48 Como quiser.
00:11:51 E tu, Starck? Uma coisa
00:11:55 - lsso é uma oferta?
00:11:58 E um café?
00:12:00 - Starck.
00:12:03 Por que não estás na ponte?
00:12:05 - lmporta-se que me vista?
00:12:08 Vamos, temos um trabalho a fazer.
00:12:11 Pronto, Danny, vai lá!
00:12:14 Leva-me às cavalitas, mamãe!
00:12:17 Parem de jogar bola.
00:12:23 - Pede desculpa.
00:12:27 - Peters.
00:12:30 Tentei arranjar substituto para você,
00:12:36 Desculpa.
00:12:37 Falei com o meu ex-marido,
00:12:42 Eu fico com ele no Verão,
00:12:46 Smitty!
00:12:48 Com licença, senhoras e senhores,
00:12:50 daqui a 2 horas e 23 minutos
00:12:52 chegaremos à órbita de Netuno.
00:12:56 Ótimo! Luz verde geral.
00:12:59 - lnformaram o U.S.A.C.?
00:13:02 Escutem todos.
00:13:04 Como sabem, temos um tripulante novo.
00:13:10 Apresentações.
00:13:12 O meu segundo, a tenente Starck.
00:13:14 O Sr. Justin, engenharia.
00:13:18 Que fazes aqui?
00:13:20 Doutor, sou o seu melhor amigo.
00:13:24 É técnico de salvamentos.
00:13:27 A Peters, técnica médica,
00:13:31 Aquele tristonho ali no canto é...
00:13:34 DJ Trauma.
00:13:38 Agora que fomos apresentados,
00:13:43 Que viemos fazer aqui?
00:13:45 Talvez o doutor nos queira explicar.
00:13:49 Obrigado.
00:13:52 Em primeiro lugar quero
00:13:55 Sabemos que aprecia estar aqui,
00:14:00 Estávamos de licença,
00:14:03 Estamos 3 biliões de km
00:14:07 Da última vez que se tentou
00:14:10 perderam-se ambas as naves.
00:14:14 Muito bem.
00:14:18 Vou falar de coisas
00:14:21 O U.S.A.C. captou uma emissão
00:14:24 vinda duma órbita
00:14:27 Foi identificada como proveniente...
00:14:29 ..da Event Horizon.
00:14:34 lsso é bobagem.
00:14:37 Perdi a minha licença para isto?
00:14:40 Senta, Smitty. Senta, Cooper.
00:14:46 Deixem o homem falar.
00:14:48 Foi publicado que a Event Horizon
00:14:51 era uma nave de pesquisa,
00:14:54 que o seu reator danificou,
00:14:57 e que explodiu,
00:14:59 A nave era o resultado
00:15:03 de um veículo espacial
00:15:06 Desculpe, mas isso não é possível.
00:15:10 A Lei da Relatividade proíbe isso.
00:15:13 Sim. Não podemos infringir
00:15:19 A nave não é mais rápida
00:15:22 mas cria uma porta dimensional
00:15:26 que a faz saltar de um ponto para
00:15:29 Como?
00:15:30 É difícil de... É matemática.
00:15:34 Tente, doutor.
00:15:35 Bem, utilizando termos de leigo...
00:15:38 Um campo magnético
00:15:40 focaliza um feixe de gravitões
00:15:44 que vão envolver o espaço-tempo
00:15:48 até que a curvatura espaço-temporal
00:15:51 fique infinitamente larga e singular.
00:15:53 Para leigos.
00:15:55 Que se lixem os termos para leigos!
00:16:01 lmaginem por momentos
00:16:06 Desculpe, mas essa é a Vanessa,
00:16:09 ..esta atraente folha
00:16:13 e se pretende passar do ponto A aqui
00:16:16 para o ponto B ali.
00:16:18 Qual é a distância mais curta?
00:16:21 É em linha reta.
00:16:24 Errado. A distância mais curta
00:16:28 E é isso que faz a porta.
00:16:33 de modo que ponto A e o ponto B
00:16:39 Quando a nave passa pela porta,
00:16:43 o espaço volta ao normal.
00:16:46 Chama-se um Propulsor de Gravidade.
00:16:48 - Como sabe tudo isso?
00:16:53 Agora vejo porque o mandaram.
00:16:56 Se a nave não explodiu,
00:16:59 A missão
00:17:03 Chegaram à distância de segurança
00:17:06 tiveram autorização para utilizar
00:17:10 para entrar na Próxima Centauri
00:17:13 e, de repente, desapareceram.
00:17:15 Sem deixar rasto. Até agora.
00:17:20 Onde esteve nos últimos sete anos?
00:17:22 lsso é o que vamos descobrir.
00:17:25 Não conseguimos
00:17:28 Só foi recebida esta transmissão.
00:17:44 - Que raio é isso?
00:17:48 Em Houston passaram a gravação
00:17:52 Conseguiram isolar o que
00:18:02 Nem sei se é uma língua.
00:18:05 - Latim.
00:18:07 A mim parece-me latim.
00:18:10 - Consegue traduzir?
00:18:17 Aí mesmo. Ouviram?
00:18:22 Soa como "Liberate me"...
00:18:25 O resto não entendo.
00:18:28 "Liberate me"?
00:18:31 Salvem-me.
00:18:35 Todos para os seus postos.
00:18:50 A passar o horizonte.
00:18:54 Volta para 3-3-4.
00:18:58 Vetor de aproximação
00:19:06 A luz de navegação
00:19:09 Ela está na ionosfera superior
00:19:11 e vamos ter turbulência forte.
00:19:19 - Leve-nos para lá com cuidado.
00:19:22 - Sr. Justin, como vai a nave?
00:19:26 Correção da velocidade.
00:19:28 Três, dois, um, agora!
00:19:36 - Distância?
00:19:39 - Starck!
00:19:41 Verifica o rádio.
00:19:43 Falo da nave de comando
00:19:47 Chamo Event Horizon.
00:19:49 Dr. Weir! Venha ver isto.
00:19:54 - Onde é que ela está?
00:19:57 - Alguém?
00:20:00 Três mil metros.
00:20:07 - Não vejo nada.
00:20:11 - Onde está?
00:20:13 - Mil metros!
00:20:17 Novecentos, oitocentos,
00:20:19 setecentos!
00:20:20 - Estamos em cima dela!
00:20:24 Está mesmo lá! Meu Deus!
00:20:28 Máxima inversão de impulsores!
00:20:43 Aí está ela!
00:21:05 Meu Deus!
00:21:07 - Nave impressionante, doutor.
00:21:11 Preparado para passar a voar,
00:21:13 Teria muito gosto.
00:21:29 Podemos atracar
00:21:34 Pronto, Smith, prenda-nos
00:21:36 àquele grupo de antenas.
00:21:46 Tenha cuidado.
00:21:52 Agora suporta.
00:21:56 - Tudo em ordem?
00:22:00 - Obrigado, Smitty. Pode fumar.
00:22:04 - Situação, Starck?
00:22:09 Temos várias fontes de radiação.
00:22:11 Mas são fugas. Nada de grave.
00:22:13 - Têm pressão?
00:22:15 Casco intato, mas não há gravidade,
00:22:17 e as unidades térmicas
00:22:20 A tripulação não poderia sobreviver.
00:22:24 - Procure-os, Starck.
00:22:27 Bio-sonda ativada.
00:22:30 Há algo errado com a sonda.
00:22:33 - A radiação está interferindo?
00:22:36 Há traços de formas de vida
00:22:40 Estão por toda a nave. Não pode ser.
00:22:42 Vamos percorrer a nave toda.
00:22:46 Ativa o umbílico.
00:22:48 Smitty, aciona todos os monitores.
00:22:51 - Sr. Justin, vai dar um passeio.
00:22:59 Preciso de você aqui, doutor.
00:23:01 Comandante, não fiz esta viagem
00:23:06 Quando houver condições
00:23:09 Preciso estar lá!
00:23:11 Quando houver condições! Já disse!
00:23:14 Preciso de você aqui para nos guiar.
00:23:33 Esqueceu da pasta.
00:23:46 Afastem-se!
00:23:49 - Se houver azar, Cooper...
00:23:55 Ó Urso Bebé,
00:24:06 Vai começar a festa, DJ.
00:24:09 Boa imagem de vídeo.
00:24:12 - Está a ouvir, Dr. Weir?
00:24:16 Vamos a atravessar o umbílico
00:24:18 em direção à Event Horizon.
00:24:22 Estão na câmara estanque exterior.
00:24:27 Botas magnéticas.
00:24:34 Temos pressão.
00:24:55 lsto está um gelo.
00:25:00 Há cristais de gelo por toda a parte.
00:25:04 Estão agora no corredor central.
00:25:06 Liga as áreas de pessoal
00:25:12 Vá pela área de Engenharia,
00:25:15 Eu e a Peters vamos à do pessoal.
00:25:27 Que são estas coisas, Doutor?
00:25:31 Tenho outro aqui.
00:25:35 Numa emergência,
00:25:38 e partem a nave ao meio,
00:25:40 e a tripulação usa
00:25:49 Estou na Zona Médica.
00:25:51 Não há mortos.
00:25:57 lsto parece que nunca foi utilizado.
00:25:59 Não viram ninguém da tripulação?
00:26:01 Se tivéssemos visto
00:26:05 Procurando traços de vida.
00:26:11 lsto parece um túmulo.
00:26:16 Raios partam!
00:26:17 Algum problema, Miller?
00:26:20 Parece que o comandante
00:26:24 Volta para o teu posto, Cooper.
00:26:26 Miller, ritmo cardíaco acelerado.
00:26:28 Estou bem.
00:26:34 Acho que cheguei à porta da
00:26:39 A Engenharia é do lado oposto.
00:26:42 Vou dar uma olhada.
00:27:01 Que raio de lugar é este,
00:27:05 É para passar à segunda área restrita
00:27:07 sem comprometer os campos magnéticos.
00:27:11 Parece um moedor de carne.
00:27:17 Estou na ponte.
00:27:26 Há aqui sangue.
00:27:42 Deve ter havido uma fuga
00:27:45 Está por toda a parte.
00:27:49 Refrigeração de reserva
00:28:05 Peters, pode voltar
00:28:09 - O que é?
00:28:31 Está preso.
00:28:35 Está bastante encravado.
00:28:46 Que lhe aconteceu aos olhos?
00:28:49 Descompressão explosiva.
00:28:50 A descompressão não faz aquilo.
00:28:54 Parece ter sido causado...
00:28:56 por um animal ou coisa parecida.
00:28:58 Repara como foi destruído.
00:29:02 Cadáver gelado.
00:29:06 Estou procurando formas de vida.
00:29:14 Estou obtendo
00:29:29 Vou ver se consigo gerar energia.
00:29:43 É o núcleo, o Propulsor de Gravidade.
00:29:51 O coração da nave.
00:30:09 Justin, a comunicação está falha.
00:30:23 Escuto, Justin!
00:30:36 - Que se passa?
00:30:51 Há um problema, Starck. Tira-o de lá!
00:30:59 Merda!
00:31:04 Ele está aflito!
00:31:06 - Vai, Coop!
00:31:47 Equipe de abordagem, respondam!
00:31:50 Fala Miller! Alguém me ouve?
00:31:59 Que diabos foi aquilo?
00:32:01 Emergência!
00:32:04 O casco abriu brecha!
00:32:06 Vou reter o ar o mais tempo
00:32:09 Estamos a perder atmosfera!
00:32:12 Há fatos de pressão
00:32:16 Cá vou eu! Cá vou eu!
00:32:22 Aguenta-te, Urso Bebé!
00:32:24 Estou quase a chegar! Estou quase!
00:32:31 Agarrei-te! Agarrei-te!
00:32:34 Cuidado! Cuidado!
00:32:36 Já te apanhei. Mas que diabo é isto?
00:32:40 Aguente firme.
00:32:44 Comandante Miller,
00:32:47 Smitty, por onde andou?
00:32:49 Situação perigosa! Perdemos a placa
00:32:54 Os circuitos de segurança falharam!
00:32:58 Há tempo para soldar?
00:33:00 Não, só nos restam 218 litros de gás!
00:33:04 Não temos tanques de oxigênio!
00:33:08 - E a Event Horizon?
00:33:11 - Ainda tem ar e energia.
00:33:15 Não entro naquela merda!
00:33:18 É melhor que morrer, Sr. Smith!
00:33:20 Quero todos na Event Horizon
00:33:24 - Juntamos nos tanques.
00:33:29 Vou ligar as unidades térmicas.
00:33:33 Gravidade dentro de cinco segundos.
00:33:51 Agora vai abrir os olhos!
00:34:18 Dr. Weir.
00:34:21 Os sistemas primários principais
00:34:27 Obrigado. Starck, situação actual?
00:34:30 As antenas não funcionam.
00:34:32 Não temos rádio,
00:34:35 Ninguém vem nos ajudar.
00:34:37 - Este ar cheira mal.
00:34:41 Está a aumentar. Os filtros
00:34:44 Os filtros da Clark
00:34:47 Darão ar por 20 horas.
00:35:07 Estou a bombordo,
00:35:16 Porra!
00:35:23 Comandante Miller.
00:35:24 - Ouve, comandante?
00:35:28 Há uma fratura de 7 metros no casco.
00:35:31 Podemos repará-la, mas leva tempo.
00:35:35 Negativo. Só temos 20 horas de ar.
00:35:37 Entendido, comandante.
00:35:41 Que aconteceu aqui, doutor?
00:35:54 Bem, como é que ele está?
00:35:57 Sinais vitais estáveis,
00:35:59 mas não reage a estímulos.
00:36:03 Não sei.
00:36:07 Pode acordar dentro de 15 minutos...
00:36:11 ..ou pode não acordar nunca.
00:36:14 Comandante, aquilo era esquisito
00:36:16 mas parecia não ser nada,
00:36:19 e depois apareceu o Justin,
00:36:21 e só se via líquido
00:36:24 e depois o núcleo tornou-se sólido.
00:36:27 Não é fisicamente possível.
00:36:28 Não comece com a Física!
00:36:31 Eu vi!
00:36:33 Significaria
00:36:36 lsso mesmo, estava aberta!
00:36:38 Não podia, pois o Propulsor
00:36:41 Digo aquilo que vi!
00:36:44 Não liga sozinho!
00:36:46 Está sendo desrespeitoso, Sr. Cooper!
00:36:49 O Sr. Justin pode morrer.
00:36:51 Aquilo que lhe aconteceu
00:36:55 O Sr. Cooper diz que viu algo.
00:36:58 Acho que viu qualquer coisa.
00:37:01 Preciso que me explique.
00:37:07 Acho que o Sr. Cooper teve
00:37:12 Talvez tenha visto um efeito ótico
00:37:15 causado
00:37:17 Efeito ótico? Que poético!
00:37:21 Está bem, está bem.
00:37:25 O que pode criar essa distorção?
00:37:29 Se, de algum modo, explodirem
00:37:34 pode haver distorções
00:37:36 pode dar a idéia
00:37:39 e pode danificar a Lewis & Clark.
00:37:42 Porém, acho improvável.
00:37:45 - Que há no núcleo, doutor?
00:37:49 De quanto tempo precisa?
00:37:52 Temos 17 horas e 48 minutos.
00:37:55 Que tem o núcleo dentro?
00:38:00 A porta está aqui.
00:38:02 Quando estes três anéis
00:38:04 criam um buraco negro artificial
00:38:07 que permite à nave viajar no espaço.
00:38:11 Um buraco negro. A força mais
00:38:15 - E o senhor criou um.
00:38:19 Pois podemos utilizar essa formidável
00:38:23 A Lewis & Clark levaria
00:38:25 mil anos a chegar
00:38:28 A minha nave leva um dia.
00:38:31 - Se resultasse.
00:38:40 Se o Sr. Justin foi sugado
00:38:43 pode ter estado
00:38:46 Teoricamente, sim. Mas, como disse,
00:38:51 Compreendo. Quero esta sala fechada.
00:38:56 - Sim, comandante.
00:38:59 A porta está atrás dos campos
00:39:02 Seguro? Tenho a nave desfeita,
00:39:05 e um dos meus homens
00:39:08 Mais ninguém se aproxima desta coisa.
00:39:30 Então,
00:39:34 este diário de bordo
00:39:39 Vou conseguir isto.
00:40:05 - Onde estás, DJ?
00:41:02 Mamãe!
00:41:16 Peters!
00:41:24 O que é? Está bem?
00:41:43 Cheguei a pensar que querias
00:41:47 Prefiro passar as próximas 12 horas
00:41:52 É a última entrada
00:41:56 Tenho orgulho na minha tripulação.
00:41:58 Eis os nomes deles.
00:42:01 Chris Chambers, Janice Reuben,
00:42:04 Ben Fender, Dick Smith.
00:42:08 Atingimos a distância de segurança...
00:42:11 O comandante John Kilback.
00:42:13 Vamos engrenar
00:42:16 e abrir a porta
00:42:19 "Ave at que vale."
00:42:22 Salve e adeus!
00:42:30 O que é isso!
00:42:32 Vou passá-lo por filtros
00:42:40 - É uma falha de energia.
00:42:43 Toma conta do Justin.
00:42:47 Espere por mim, doutor!
00:42:50 - O que provocou a falha?
00:42:54 Talvez haja
00:42:58 Pode me ajudar?
00:43:20 Ouve-me, Justin?
00:43:25 - Vem aí!
00:43:29 A escuridão!
00:43:48 É aquele.
00:44:47 Comandante Miller,
00:44:55 Fica comigo,
00:44:58 para sempre!
00:45:37 O dióxido de carbono
00:45:40 Bolas, DJ,
00:45:42 Estava na mesma, doutor.
00:45:46 Deve ter ouvido alguma coisa.
00:45:49 - Deve ter visto alguma coisa.
00:45:53 Uma hora atrás vi o meu filho
00:45:59 E...tinha as pernas...
00:46:03 lsso parece estado de choque.
00:46:06 - Pode estar traumatizada...
00:46:12 Já vi mortos. Este era diferente.
00:46:14 Ela tem razão. Também vi! Senti...
00:46:17 Senti calor!
00:46:19 lsto não se passou
00:46:23 Smitty, viste algo de invulgar?
00:46:28 Não vi nem tinha que ver.
00:46:29 Mas posso dizer
00:46:33 que esta nave está fodida.
00:46:35 Agradeço essa análise científica.
00:46:37 Não é preciso ser cientista!...
00:46:38 Está bem, está bem...
00:46:41 Não paga por infringir
00:46:44 Matou a última tripulação,
00:46:46 É um louco, sabia?
00:46:49 lsto não passa de um monte de metal.
00:46:52 - Não se passa mais nada.
00:47:00 - Está bem.
00:47:04 Estás bem?
00:47:06 Sim, mas lamento...
00:47:09 - Calma! Raios!
00:47:13 Chega! Acalme-se já!
00:47:18 Está bem.
00:47:20 Vá à Clark com o Cooper,
00:47:23 e vai reparar a nave! Sem erros!
00:47:26 Se errarem não regressaremos pra casa!
00:47:28 - Sim, comandante, estou vendo.
00:47:42 O que é, Starck?
00:47:43 Vi filtros de ADN e ARN
00:47:47 - Obtive bio-resultados...
00:47:49 Não tem nada de útil para me dizer?
00:47:52 - Tenho uma teoria.
00:47:55 Há uma relação
00:47:56 entre os resultados e as alucinações.
00:47:59 Como parte de uma defesa,
00:48:02 Não tenho tempo para isso.
00:48:04 - Tem de me ouvir.
00:48:06 A nave reage contra nós
00:48:07 e está a aumentar!
00:48:09 Como se a nave desenvolvesse
00:48:12 Está a dizer que a nave está viva?
00:48:16 Queria uma resposta
00:48:18 O que eu quero é sobreviver
00:50:06 Ouviram? Ouviram?
00:50:08 O que foi? Que foi que ouviste?
00:50:12 Peters, ouve! É o DJ, não é?
00:50:14 Ninguém ouviu nada.
00:50:20 - Diz lá.
00:50:26 Faça-o parar! Faça-o parar!
00:50:30 Abre a porta.
00:50:32 Pare, Weir!
00:50:37 Não deixe!
00:50:41 Que vai fazer?
00:50:46 No ambiente presente, Dr. Weir,
00:50:56 O que é isto?
00:50:58 A câmara estanque da frente.
00:51:01 Miller, Smith, Cooper,
00:51:03 - Negativo, Starck.
00:51:11 Não, Justin!
00:51:14 Não, Justin! Abre a porta!
00:51:18 Chame Miller! Temos uma emergência.
00:51:22 Que se passa aí, Starck?
00:51:24 - O Justin está na câmara estanque.
00:51:27 Justin está na câmara
00:51:30 - Vou para lá!
00:51:32 - Vai precisar de mim para isto.
00:51:35 - Já ligou o impulsor.
00:51:38 - Vou tentar.
00:51:41 Justin! Abre já a porta!
00:51:46 Situação, Starck?
00:51:48 Depressa. Ele ligou o impulsor
00:51:51 - Vou buscar o equipamento.
00:52:00 - Justin, abra a porta!
00:52:05 - Fala com ele.
00:52:10 - Mostra-me coisas horríveis.
00:52:15 A escuridão dentro de mim
00:52:19 - Não volto para lá.
00:52:23 - Que está a acontecer?
00:52:26 Se ele abrir a porta
00:52:29 - Não, fica comigo!
00:52:32 Fica comigo, Justin! Abre a porta!
00:52:35 Se tivesse visto o que eu vi,
00:52:39 Não é você falando!
00:52:41 Não é você que está falando!
00:52:42 lsso mesmo, aí,
00:52:49 Não! Não!
00:52:53 Justin ativou a porta.
00:52:57 Justin!
00:53:02 Descompressão dentro de 25 segundos.
00:53:07 Onde estou?
00:53:09 - Abre essa porra, Starck!
00:53:12 Não posso.
00:53:13 A exterior foi aberta!
00:53:16 Mãe Urso, abre a porta!
00:53:20 Por favor...
00:53:22 - Comandante!
00:53:25 - Diga-lhes que abram a porta!
00:53:29 - Não quero morrer aqui.
00:53:33 Ouve com atenção, vou te tirar daí.
00:53:39 Meu Deus!
00:53:40 Está a começar. Os meus olhos!
00:53:43 Não penses neles!
00:53:47 - Cinco segundos.
00:53:52 Não posso respirar! Meu Deus!
00:53:55 Meu Deus! Como dói!
00:53:58 Agora inspira e expira,
00:54:02 Ouviste, Justin?!
00:54:07 Já!
00:54:20 Pronto, Bebê Urso!
00:54:24 Apanhei-o! Apanhei-o!
00:54:26 Estejam preparados. Todos a postos!
00:54:31 - Temos pressão!
00:54:36 Precisamos de 5 unidades.
00:54:39 - Segurem-lhe a cabeça!
00:54:44 Dêem-me mais glicerina!
00:54:47 - Uma coisa de cada vez.
00:55:00 Estanquei a hemorragia.
00:55:06 Não ficará bonito, mas vai viver...
00:55:10 Vamos voltar.
00:55:13 Como vamos de tempo, Starck?
00:55:15 Níveis tóxicos de dióxido
00:55:18 Está bem.
00:55:21 Temos de saber o que se passou aqui
00:55:26 Posso estudar o diário na ponte,
00:55:28 mas não volto à Sala Médica.
00:55:30 - Está bem.
00:55:34 O Justin disse algo sobre
00:55:39 "a escuridão dentro dele".
00:55:42 - Que queria dizer?
00:55:48 Acho que não quer dizer nada.
00:55:54 Não me vire as costas, cavalheiro!
00:55:58 Quero umas respostas, doutor.
00:56:01 Porque é que um dos meus homens
00:56:05 O que causou aquele barulho?
00:56:08 As alterações térmicas
00:56:12 dilatar e contrair,
00:56:15 Sem essa! Esta merda foi construída
00:56:19 Que quer que lhe diga?
00:56:21 Disse que o propulsor
00:56:24 - Disse.
00:56:27 - Não sei.
00:56:31 - Não sei.
00:56:35 - Não sei.
00:56:39 É considerado um perito!
00:56:43 Onde fica o outro lado?
00:56:46 Não sei! Não sei!
00:56:48 Ouça, há muitas coisas
00:56:52 que eu não compreendo.
00:56:54 - Preciso de tempo.
00:56:58 É precisamente isso
00:57:06 Comandante!
00:57:14 Não me abandone!
00:57:22 Não me deixe!
00:57:29 Por favor!
00:57:34 Por amor de Deus, ajude-me!
00:57:48 É imaginação.
00:57:52 É tudo na minha cabeça.
00:58:14 Que Deus nos ajude.
00:58:21 Digo-te que era a voz dele.
00:58:23 Chamou-me. Era um jovem oficial
00:58:29 Servimos juntos no Goliath.
00:58:33 Quando os tanques de ar rebentaram
00:58:35 chegamos quatro ao salva-vidas,
00:58:38 mas o Corrick estava a bordo
00:58:42 Já viu um incêndio a gravidade zero?
00:58:47 É maravilhoso.
00:58:51 Parece líquido.
00:58:53 Desliza sobre tudo.
00:58:57 Ergue-se em ondas.
00:59:00 E não paravam de o atingir.
00:59:03 Onda após onda.
00:59:07 Ele gritava para que eu o salvasse.
00:59:10 Que foi que fez?
00:59:12 A única coisa que podia fazer.
00:59:17 Fechei a escotilha do salva-vidas
00:59:25 Jurei nunca mais perder outro homem.
00:59:28 Conheço-o há muito,
00:59:31 mas nunca me contou isso.
00:59:33 É isso, DJ. Nunca contei a ninguém.
00:59:37 Mas esta nave sabia.
00:59:39 Conhece os meus medos,
00:59:44 Entra-nos na cabeça e mostra-nos.
00:59:48 Eu não tencionava dizer-lhe.
00:59:52 Tenho estado a ouvir
00:59:56 Acho que...
01:00:00 me enganei na tradução.
01:00:12 Diz lá.
01:00:15 Julgava que dizia "Liberate me".
01:00:18 Salvem-me.
01:00:20 Mas não é "me".
01:00:23 É "liberate tu-temet". Salva-te.
01:00:28 E há uma parte pior.
01:00:34 Aqui.
01:00:37 A mim parece-me...
01:00:39 ..que diz "Ex inferis".
01:00:43 Salva-te...
01:00:47 do inferno.
01:00:51 Se o que o Dr. Weir
01:00:55 esta nave passou para além
01:00:59 Da realidade científica conhecida.
01:01:02 Sabe-se lá onde esteve,
01:01:05 o que viu,
01:01:10 e o que trouxe de lá.
01:01:12 Do inferno.
01:01:18 Não acreditas nisso, pois não?
01:01:24 Quem mandou aquela mensagem
01:01:29 Comandante!
01:01:35 Espero que sejam boas notícias.
01:01:37 Prontos a pressurizar a Clark
01:01:41 Vou já pra aí.
01:01:46 Vá, querida. Não me desiludas.
01:01:56 Olá, querida.
01:01:58 O papai chegou em casa.
01:02:01 - A soldadura aguentou.
01:02:05 Comandante, há alguma fuga de gases.
01:02:07 20 minutos para fechar o furo.
01:02:10 O senhor é o nosso salvador.
01:02:13 Partimos daqui a 20 minutos.
01:02:18 Merda!
01:02:22 Há café?
01:02:24 - Há, mas está frio.
01:03:07 - Vamos partir.
01:03:14 As nossas ordens são claras.
01:03:17 Salvar a tripulação,
01:03:19 Estão mortos, doutor.
01:03:22 - Temos um objetivo.
01:03:25 Starck, descarrega os ficheiros
01:03:29 DJ, prepara o Justin
01:03:33 - Tenho de o levar dentro do tanque.
01:03:40 Peters, traz os filtros
01:03:45 Comandante...
01:03:48 Comandante...
01:03:51 - Não faça isso.
01:03:57 - Não pode abandonar a minha nave!
01:04:01 Afasto a Lewis & Clark o suficiente,
01:04:04 e mando uns mísseis até ficar
01:04:07 Não vai fazer isso.
01:04:16 Comandante,
01:04:20 Parece que o núcleo está
01:04:25 Traz os ficheiros. Evacua a nave.
01:04:27 Não pode partir. Ela não deixa.
01:04:31 Volte para a Clark
01:04:35 A minha casa é aqui.
01:04:38 - Vamos! Pronto?
01:04:45 Vamos, vamos!
01:04:46 - Pronto?
01:04:53 Dispara.
01:04:55 Vamos? Este lugar me dá medo!
01:04:58 - Quer respirar a caminho de casa?
01:05:01 Porra! Vinte cinto!
01:05:04 - Precisamos de 25!
01:05:06 Vamos! Já está!
01:07:33 Não, Peters!
01:07:40 Meu Deus!
01:08:11 Sou eu. Cheguei em casa.
01:08:15 Estou em casa.
01:08:21 Sei que não estava lá
01:08:25 Desculpa.
01:08:28 Deixei que o trabalho
01:08:35 Meu Deus, não, Claire!
01:08:38 Suplico-te!
01:08:39 Não, por favor!
01:08:41 Outra vez não, por favor!
01:08:45 Tenho estado tão...
01:08:51 Tenho estado tão...
01:08:58 Está tudo bem.
01:09:01 - Tenho me sentido tão só.
01:09:08 Agora estás comigo.
01:09:10 Estás comigo.
01:09:12 Tenho coisas maravilhosas,
01:09:17 para te mostrar.
01:09:37 Sou mesmo bom!
01:09:44 Quanto tempo vais demorar, Coop?
01:09:46 - Quero sumir daqui!
01:09:51 Vou só juntar as ferramentas
01:09:53 - Só dois minutos.
01:10:13 Dr. Weir!
01:10:20 Comandante Miller, está ouvindo?
01:10:22 - Comandante Miller, está ouvindo?
01:10:26 Acabei de ver o Weir
01:10:30 Fica aí, Smitty.
01:10:39 - Sai já daí, Smith.
01:10:42 Falta um explosivo do corredor.
01:10:46 Não! Acabei agora de repará-la,
01:10:49 Sai já da Clark!
01:11:01 Onde é que te meteste, porra?
01:11:26 - Apanhei-te.
01:11:43 Não!
01:11:51 Merda!
01:12:34 Merda! Para onde vou, porra?
01:12:38 Por que é que esta merda
01:12:44 Vai, Coop! Pensa, pensa!
01:12:45 Pronto, tenho de voltar à nave!
01:12:49 Vou abrir o tanque do ar.
01:12:55 Pronto. lsto tem que resultar.
01:12:58 Tem que dar certo.
01:13:00 Lá vou eu. Um, dois, três!
01:13:03 Vamos, vamos, vamos!
01:13:06 Sim!
01:13:09 Lá vou eu, filhos da puta!
01:13:18 DJ?
01:13:20 Que foi isso?
01:13:21 A Clark explodiu.
01:13:25 - O quê?
01:13:29 Entendido.
01:13:31 - Cuidado, DJ.
01:13:35 Eu trato dele.
01:14:01 DJ? Responde, DJ!
01:14:52 Muito bem, Dr. Weir.
01:14:59 Não quer abandonar a sua nave?
01:15:03 Pois nunca o fará.
01:16:26 Estás bem.
01:16:32 Vou tirar-te daqui.
01:16:43 Calma.
01:16:59 Meu Deus!
01:17:03 Que lhe aconteceu aos olhos?
01:17:05 Para onde vamos
01:17:10 Que está dizendo?
01:17:12 Criei a Event Horizon
01:17:16 mas ela foi muito, muito mais longe.
01:17:20 Ela abriu um buraco
01:17:23 uma porta para outra dimensão.
01:17:27 Uma dimensão de caos absoluto.
01:17:31 De mal absoluto.
01:17:33 Quando ela lá chegou,
01:17:37 Mas quando voltou...
01:17:41 estava viva.
01:17:44 Olhe para ela, Miller.
01:17:47 Não é tão bela?
01:17:50 A sua bela nave
01:17:56 Bem...
01:17:59 Agora tem outra tripulação.
01:18:03 Agora tem a nós.
01:18:12 Que está fazendo, doutor?
01:18:14 Queria saber onde a nave esteve.
01:18:19 Pois agora vai saber.
01:18:34 Se falhar, o casco explode.
01:18:36 Por que julga que vou falhar?
01:18:41 Voltei! E esta?
01:18:43 O quê? Merda, não consigo parar!
01:18:45 Porra!
01:18:49 O quê? Quem...
01:18:51 Merda!
01:18:58 Não!
01:20:43 Dê-me a mão!
01:20:53 - Vai!
01:20:58 Não te deixarei aqui!
01:21:20 É a câmara da frente.
01:21:27 Não pode ser o Weir.
01:21:30 Não vou correr riscos. Toma atenção.
01:21:45 Não me batam!
01:21:49 Tira isso.
01:21:51 Não consigo respirar!
01:21:53 - Não se preocupe. Acabou.
01:21:57 Temos de desligar
01:22:00 - Como? Não há ponte.
01:22:04 Não sei como.
01:22:06 Não quero ter a sina
01:22:10 Destruímos o sacana.
01:22:12 - A explodiremos?
01:22:14 Explodimos o corredor,
01:22:18 e fazemos do convés
01:22:21 Talvez a TDRS ouça
01:22:23 Ficamos nas câmaras de suspensão
01:22:27 - Eu vou armar os explosivos.
01:22:31 Funcionou para o Weir.
01:22:35 - Sim, comandante.
01:22:37 - Fica aqui. Prepara as camas.
01:22:41 Fecha essa porta, tenente.
01:22:54 A porta vai abrir em 5 minutos.
01:23:04 Luz de socorro ativada.
01:23:08 Sim! Sangue?
01:23:20 Oh, foda-se!
01:23:22 Foda-se!
01:23:55 Foge!
01:23:59 A porta vai abrir em três minutos.
01:24:06 Detonação autorizada.
01:24:11 O corredor principal
01:24:14 A nave está pronta pra explodir.
01:24:16 Repito, a nave vai explodir.
01:24:19 Miller! Miller! Está a ouvir?
01:24:22 Temos de sair já daqui!
01:24:27 Deixou-me arder!
01:24:46 A porta vai abrir em um minuto.
01:25:28 Deixou-me para trás!
01:25:31 Não é o Edward Corrick.
01:25:43 A nave trouxe-me de volta.
01:25:45 Eu disse que ela não me deixa partir.
01:25:48 Ela não deixa ninguém partir.
01:25:50 Acreditou que podia
01:25:53 Ela venceu o espaço e tempo.
01:25:57 Esteve num lugar inimaginável.
01:26:00 E agora chegou a hora de voltar.
01:26:05 Já sei, para o inferno.
01:26:07 Você não sabe nada.
01:26:11 A realidade é muito, muito pior.
01:26:18 Deixe-me mostrar-lhe.
01:26:22 Socorro!
01:26:26 Não!
01:26:33 Está vendo?
01:26:34 Não, eles não estão mortos!
01:26:37 Ainda não.
01:26:42 Não - vai - levar -
01:26:44 a - minha - tripulação!
01:27:06 Já não são mais sua tripulação!
01:27:08 Pertencem à nave!
01:27:10 A porta vai se abrir.
01:27:26 Leve-me a mim.
01:27:28 Leve-me a mim, mas deixe-os em paz!
01:27:31 Não. Não há fuga possível!
01:27:37 A porta abriu e virão todos comigo!
01:27:46 Está vendo?
01:27:51 Está vendo?
01:27:56 Está vendo?!
01:28:00 Sim...
01:28:02 Estou.
01:28:08 Não!
01:29:36 72 DIAS DEPOIS
01:29:39 Aqui é a Equipe de Salvamento 1 .
01:29:43 Chegamos à Event Horizon.
01:29:46 Preparar abordagem.
01:29:58 Vou a entrar na Câmara de Suspensão.
01:30:01 Não parece ter sido
01:30:06 Parece haver 3 sobreviventes.
01:30:10 Cooper, Justin e a tenente Starck.
01:30:13 Justin parece terrivelmente ferido,
01:30:17 mas está vivo.
01:30:20 As camas ainda têm energia.
01:30:26 Vou abrir o primeiro tanque agora.
01:30:37 Pronto. Está salva.
01:30:41 Justin! Cooper!
01:30:43 Estão bem, estão bem. Estão conosco.
01:30:45 Está conosco.
01:30:51 Tenha calma. Não há perigo.
01:30:53 Starck, tem calma. Sou eu.
01:30:55 Respira fundo.
01:30:56 Preciso de sedativos aqui!
01:30:58 - Pronto, Starck.
01:31:02 - Tragam um sedativo!
01:31:05 Quero o sedativo já!
01:31:07 Estamos salvos.