Accidental Husband The

es
00:00:14 Reesa de Manhattan,
00:00:16 Salí con un montón de chicos.
00:00:19 He tenido más citas a ciegas
00:00:22 - Estoy a oscuras, dímelo.
00:00:26 ...de la que hablas,
00:00:28 Del tipo en que estás
00:00:30 ...que apenas puedes respirar o comer.
00:00:32 Estoy esperando al Príncipe Azul que
00:00:36 ...me empujará contra
00:00:38 Déjame detenerte ahí mismo, Reesa.
00:00:40 Primero que nada, no creo que el
00:00:43 ...o el suministro de oxígeno.
00:00:47 Bueno, sólo digo que lo quiero
00:00:50 Quiero la emoción, el romance, ¿sabes?
00:00:52 Sí, entiendo. Este Príncipe
00:00:57 Probablemente será bueno para
00:00:59 ...pero ese encanto se acabará,
00:01:02 Bueno, la escucho, Dra. Lloyd, pero lo
00:01:06 ...y apasionadamente enamorada.
00:01:07 Quieres estar apasionadamente enamorada.
00:01:09 Ya veo. ¿Sabes quién es más fanfarrón
00:01:13 Su hermano, el Príncipe Pasión. Reesa,
00:01:17 ...sobre querer encontrar amor
00:01:20 ...tendré que hablarte con dureza
00:01:22 Esta serie de citas que tienes...
00:01:24 ...son una pérdida de tiempo. No
00:01:28 ...no sabes lo que buscas. ¿Estás
00:01:31 Esperando que alguien te quiera, cuando
00:01:37 ...qué es lo quieres.
00:01:40 ...pero te mereces un hombre
00:01:43 ...para mantenerte enamorada.
00:01:44 No te conformes con un noviecito cuando
00:01:49 Bueno, no soy del tipo
00:01:51 No seas así, Reesa.
00:01:53 ¿Escuchan lo que está diciendo, oyentes?
00:01:55 Es el sonido de una mujer que
00:01:59 ¿Por qué hacemos eso?
00:02:02 ...sabemos que nos
00:02:03 ...¿así que por qué seguimos
00:02:06 Le dediqué un capítulo entero a esto
00:02:09 ...el cual llegará a
00:02:11 Finalmente he aprendido que a menos
00:02:16 ...vas a salir seriamente herida.
00:02:18 ¿Pero cómo se supone que
00:02:21 Deletréalo para ti.
00:02:25 E: ¿Es equitativo?
00:02:29 A: ¿Es adulto?
00:02:31 ¿Estás ciego, maldición?
00:02:33 Y por sobre todas las cosas,
00:02:36 ¡Es una sanción ridícula!
00:02:37 - ¿Conoces alguien así?
00:02:42 Ten esperanza, Reesa.
00:02:46 Dra. Lloyd, usted es
00:02:48 Muchísimas gracias.
00:02:49 De nada.
00:02:51 - ¡Patrick! ¡Vamos!
00:02:54 Con suerte, se fue a comprarte un bozal.
00:02:59 - Muévete, muévete.
00:03:02 Música popular.
00:03:06 Música popular.
00:03:09 - Más música popular.
00:03:11 - Obviamente. Es triste.
00:03:15 - Odio a esa señora.
00:03:17 - A la mía también.
00:03:19 Quiero decir, a mi madre.
00:03:22 - ¿Qué es eso?
00:03:24 Próximo llamado.
00:03:29 - Hola. Hola, ¿estoy al aire?
00:03:32 Se supone que me casaré este fin de
00:03:37 - ¿Dudas, muchas, bastante?
00:03:41 ¿Has estado pensando en
00:03:44 Bueno, hice tu prueba de
00:03:48 De acuerdo, oyente.
00:03:49 Esa prueba te ayuda a predecir
00:03:52 - Tiene razón en considerarlo...
00:03:54 ...muy pero muy cuidadosamente.
00:03:56 El 43% de los matrimonios
00:04:00 ¿Está bien? No quieres eso.
00:04:02 ¿Hace cuánto conoces a este tipo?
00:04:04 Hace como 5 meses...
00:04:05 ...pero es alguien muy bueno y--
00:04:07 Pero... pero... ¿cinco meses?
00:04:09 Sofía, ¿tienes miedo de quedarte sola?
00:04:14 - Supongo que sí, tal vez, sí.
00:04:17 ...que quedarse sola?
00:04:20 Estar sola con el tipo equivocado
00:04:25 No parecen ser los nervios normales
00:04:27 Espera, ¿estás diciendo que
00:04:31 Se me acaba el tiempo, oyente;
00:04:36 ...lo que necesitas hacer.
00:04:40 Buena suerte.
00:04:52 Toc toc.
00:04:54 - ¿Quién es?
00:04:57 - No necesitamos uno.
00:05:02 - ¿En serio?
00:05:06 No, no. Estoy demasiado nerviosa.
00:05:11 "La doctora ya llegó.
00:05:13 "El primer libro de la
00:05:15 "...la Dra. Emma Lloyd,
00:05:17 "...establece a Lloyd como la última
00:05:21 - ¿La última qué? ¿Cómo me llamaron?
00:05:24 No sé qué significa eso, ¿tú sabes?
00:05:27 - K-H...
00:05:30 - ...O...
00:05:33 - De acuerdo.
00:05:36 ...hacer un crítica de
00:05:37 ...y poner una palabra como "khoja"...
00:05:40 ...que viene del turco "hoca": A, un
00:05:44 - "B, un hombre sabio".
00:05:48 ¡Vaya! O... "C, una sub-secta...
00:05:50 ...de antiguos asesinos ismalíes".
00:05:54 - Quedémonos con la A, eso de profesora.
00:05:57 Tal vez lo del asesino,
00:06:00 - Me encanta la Revista Nueva York.
00:06:03 ¿Crees que debería escribir
00:06:04 Les mandaremos una canasta con frutas.
00:06:06 Me encanta la fruta.
00:06:09 Sí, bueno, por eso me
00:06:12 No hemos terminado.
00:06:16 De acuerdo.
00:06:19 Bien. Veamos.
00:06:21 "Su análisis sobre lo que se debe hacer
00:06:25 - "...y mordaz".
00:06:28 ¿Es un tipo de palabra elegante para
00:06:31 Directo e incisivo.
00:06:32 No te burles de mí, sabihondo.
00:06:34 ¿Qué? Lo vi en Jeopardy.
00:06:36 ¿Por qué no dicen directamente:
00:06:40 Léenos la página de deportes, ¿sí?
00:06:42 "Los regalos físicos pueden ofrecernos
00:06:45 "...del corazón humano
00:06:48 Momento. Problemas, a la una en punto.
00:06:49 "Ella es sopa de pollo para el corazón".
00:06:51 ¡Mi trasero!
00:06:53 - ¡Oye! ¡Oye, Sofia! ¡Sof!
00:06:58 Estoy leyendo sobre
00:07:00 ...que te ayudó a clavarme un cuchillo
00:07:02 - Cosas muy mordaces.
00:07:05 - Porque tengo que estar en otro lugar.
00:07:08 ¡Oye, amigo!
00:07:11 Sof, ven.
00:07:15 - Bueno, he estado ocupada.
00:07:19 Háblale, Sof.
00:07:22 ¡No hagas eso, Sof!
00:07:28 Por favor, ven aquí
00:07:32 No, no, no. Usted no, señor.
00:07:36 - Somos bomberos. No arrestamos gente.
00:07:40 ¡Sof! No iré a ningún lado
00:07:52 No entiendo. Tú sabes, un minuto
00:07:56 ...hablando sobre nombres
00:07:58 ...y al siguiente, porque una demente--
00:08:00 - Ella es doctora.
00:08:03 ¿De qué? Háblame.
00:08:07 Patrick, se terminó.
00:08:10 Lo siento.
00:08:11 ¿Bien? Se terminó.
00:08:17 Tengo que irme.
00:08:24 ¡Está bien, gente, el espectáculo
00:08:29 Conocí a alguien que me gusta pero todos
00:08:33 ¿Qué dicen tus amigos?
00:08:34 Que no tenemos nada en común.
00:08:35 Que no es más que sexo.
00:08:37 Que simplemente huyo de muchos otros
00:08:41 - ...porque yo--
00:08:43 Eso dicen.
00:09:06 - ¡Ahí está Patrick!
00:09:09 - Patrick.
00:09:13 ¿No puedes ver que su corazón está roto?
00:09:17 ¿Cómo podría comer cuando la mujer
00:09:22 ...teóricamente sin explicación
00:09:26 ...lo está engañando
00:09:38 Buenas noches a todos.
00:09:40 ¿"Engañándolo"?
00:10:16 - Hola.
00:10:18 Le estoy dando las millas de
00:10:21 ...a Michael Moore.
00:10:22 Ajay, vamos, amigo. Esto de la piratería
00:10:25 - Puedes meterte en serios problemas.
00:10:26 Bon voyage, Sr. Moore.
00:10:29 ¿Ves el artículo de prensa sobre
00:10:31 ¿Qué persona con mente sana
00:10:34 - Quien queramos.
00:10:37 Mira esto.
00:10:42 - ¿De quién es ése certificado?
00:10:44 - ¿El de la Doctora Amor?
00:10:47 - No me parece bien esto, Ajay.
00:10:52 Lo único que haces es
00:10:54 ...sobre hacerle saber tus opiniones...
00:10:56 ...o hacer que reciba lo que se merece
00:10:59 Bien, para empezar, nunca he dicho:
00:11:01 Si has progresado, es diferente...
00:11:04 ...y estoy feliz de que finalmente
00:11:07 Espera, momento.
00:11:11 Tal vez contarle cómo me siento
00:11:15 ...tú sabes, importante para mi
00:11:19 ¿Qué soy, tu yogui? Pensé que
00:11:28 - Vamos a hacerlo.
00:11:30 No puedo creerlo.
00:11:32 Ahora estás casada.
00:11:34 Estoy casado.
00:11:36 - ¿Estoy qué?
00:11:40 - ¿Según quién?
00:11:42 - ...el Estado de Nueva York.
00:11:45 - Debe ser un error. Nunca me casé.
00:11:50 "¿Emmaline Willing Lloyd?".
00:11:54 ¿Tu verdadero nombre es Emmaline?
00:11:56 Al parecer hay un montón de cosas
00:11:58 - ¿Cómo arreglaremos esto?
00:12:02 Hágalos certificar
00:12:06 - No puedo creer que no lo supiera.
00:12:09 - Prometido.
00:12:11 - No tengo esposo.
00:12:15 - De Astoria, Nueva York.
00:12:17 - No lo sé.
00:12:20 Su dirección está justo aquí.
00:12:23 - ¿Astoria?
00:12:24 Conozco un abogado que puede
00:12:27 - Estoy segura de que no será necesario.
00:12:29 Tengo que hacer el lanzamiento
00:12:30 El tuyo, debo añadir.
00:12:32 - No creerás que estoy casada.
00:12:34 Es sólo que este momento
00:12:37 - Lo sé.
00:12:40 ...de las conmovedoras memorias de una
00:12:43 ...como la próxima Maya Angelou
00:12:46 - ...¿adivina quién? A Maya Angelou.
00:12:49 Yo no. Y ahora el título
00:12:52 ...acaba de aparecer ante
00:12:54 Sostenlos.
00:12:56 Y encima de todo, desde que
00:12:58 ...no han anunciado con qué editores
00:13:02 Así que una autora
00:13:03 ...quien al parecer no puede evitar...
00:13:05 ...andar casándose; en Abdington Books
00:13:08 Entiendo completamente. Créeme.
00:13:12 Todo estará bien.
00:13:20 - No necesitas esto.
00:13:22 Fue un momento de debilidad.
00:13:26 - Ve por ellos.
00:14:11 ¿Hola?
00:14:14 ¿Hola?
00:14:22 ¿Hola? ¿Disculpe?
00:14:24 Usted no es Patrick Sullivan, ¿no?
00:14:27 - ¿Es usted? No.
00:14:31 Eso espero.
00:14:34 Sí. Así es.
00:14:35 Busco a alguien que vive aquí, quien
00:14:39 Patrick.
00:14:46 ¡Siga, mujer alta! ¡Siga!
00:15:00 ¿Disculpe?
00:15:02 ¿Disculpe, señor? ¿Oficial?
00:15:07 ¡Hola!
00:15:09 Mira, mira, lo siento.
00:15:12 ¡No, no, no! Está bien. ¿Puedes decirme
00:15:26 - No pudimos sacar afuera a esa señora.
00:15:29 - Ella te golpeó con su sartén.
00:15:33 - ¿Patrick?
00:15:35 No vas a creer esto.
00:15:37 ...de la radio acaba de entrar aquí.
00:15:39 - Te creo.
00:15:41 - ¿Qué está haciendo?
00:15:44 - Me dijeron que podría estar aquí.
00:15:47 - Acaba de mirar hacia acá.
00:15:49 - Lo que él esté tomando.
00:15:52 Está caminando hacia acá.
00:15:55 - Se está quitando el abrigo.
00:15:57 Me acaba de volver a mirar.
00:16:01 Está viniendo justo hacia mí.
00:16:06 ¿Patrick Sullivan?
00:16:10 - Soy Emma Lloyd.
00:16:13 Hola, se me cayó mi tiza.
00:16:17 - Él es mi oponente, Larry Berlson.
00:16:21 ¿Cómo está?
00:16:23 - Todos estamos aquí por lo mismo.
00:16:25 - ¿Éste es mío?
00:16:27 - Haz lo que quieras.
00:16:29 - ¿Qué? ¿No juegas?
00:16:31 Bueno, juegas con las rayadas.
00:16:33 - No, Sr. Sullivan. Estoy aquí para--
00:16:38 ¿Quizás pueda pedirte un té de hierbas?
00:16:44 La nueve en la esquina.
00:16:49 Tony, necesitamos otra ronda por aquí.
00:16:51 Sr. Sullivan. Ha sucedido
00:16:54 - ... que podría arruinarme la vida.
00:16:57 - Ciertamente no es su culpa.
00:17:00 Bueno.
00:17:03 Verá, estoy por casarme.
00:17:07 ¡Eso estuvo muy mal!
00:17:09 Felicitaciones con lo otro.
00:17:15 Gracias. Eso no es necesario.
00:17:18 Sí, es necesario. Veo venir un brindis.
00:17:21 - Yo te conozco.
00:17:24 Sí, sí.
00:17:27 - Eres la mujer que oigo en la radio.
00:17:31 - ¿Has estado en televisión?
00:17:34 - Me encanta la televisión.
00:17:38 Bueno, ¿les ha servido
00:17:41 No tienes ni la menor idea.
00:17:45 - ¿En serio? Qué lindo escucharlo.
00:17:49 ¡Por la novia y
00:17:51 - ¡Por la novia!
00:17:56 Sr. Sullivan, como le estaba diciendo,
00:18:00 Ten cuidado. El 43 por ciento de
00:18:04 Es verdad. Es cuestión de escoger
00:18:07 - Es verdad. Eso es tan cierto.
00:18:10 ...Richard y yo, necesitamos
00:18:12 - ¿Richard de la central? Es un imbécil.
00:18:17 - ...vamos al Ayuntamiento--
00:18:19 ¡Es Richard!
00:18:23 - Y ya no quiero beber más.
00:18:26 No querrás que Richie te vea borracha
00:18:29 ¡Tony! Tráeme un té de hierbas.
00:18:31 Té de hierbas. ¡Ya sale!
00:18:36 Muy gracioso, Sr. Sullivan,
00:18:39 - Para que sepa, yo no me emborracho.
00:18:42 Claro que no. Mi padre me enseñó
00:18:45 Simplemente recitas los nombres
00:18:48 - ¿En voz alta?
00:18:51 Miren y aprendan, caballeros.
00:18:54 ...Madison y Monroe.
00:18:58 - ¡Carter!
00:19:00 - ¡Reagan!
00:19:03 - ¡Bush!
00:19:05 ¿No crees que deberíamos
00:19:08 - Quizás tu prometido esté preocupado.
00:19:11 Esto es exactamente por lo que
00:19:13 - Bien.
00:19:16 - ...parece que estamos casados.
00:19:18 ¡Estamos casados!
00:19:22 - Pensé que te casabas con Richie.
00:19:25 - Estoy por aquí.
00:19:27 Sí, parece que hemos sido--
00:19:31 Víctimas de un error informático.
00:19:35 ...la verdad es que no lo sé,
00:19:38 - ¿Un error informático?
00:19:41 - Dios mío.
00:19:47 ...tan amable de firmar
00:19:58 Washington, Madison, Adams.
00:20:01 - ¿Eres bombero?
00:20:04 Siempre me agradaron ustedes.
00:20:10 Ya se desmayó.
00:20:48 Lamento eso.
00:21:30 RICHARD LLAMANDO
00:22:15 ¿Hola? ¡Por Dios, no!
00:22:18 ¡No! ¡No!
00:22:27 ¡Dios mío!
00:22:30 ¡Dios mío!
00:22:35 ¡GRACIAS POR LO DE ANOCHE!
00:22:37 Dios mío.
00:23:07 Permiso.
00:23:15 - Buen día, Dra. Lloyd.
00:23:20 - Alguien tuvo una noche agitada.
00:23:25 Disculpe.
00:23:32 - Por Dios mi--
00:23:35 - ¿Qué?
00:23:37 Necesito la ropa para emergencias.
00:23:39 Richard llamó seis veces y media.
00:23:42 A mí me pareció
00:23:43 ¿Está preocupado por la asunción
00:23:45 - ¿Podrías comunicarme con él?
00:23:47 - ¿Por qué haces esto?
00:23:49 - ¿La ropa?
00:23:52 - Tuve una cita.
00:23:53 ¿Sabes que no tenemos ni remotamente
00:23:55 - Richard. Aspirina. Café.
00:23:59 - ¡Ahora!
00:24:01 ¡Richard, línea uno!
00:24:06 Richard, cariño.
00:24:10 Ya estaba en Queens y pensé en
00:24:13 ...e ir a recoger cosas para la boda.
00:24:14 ¿Por qué no me llamaste?
00:24:15 Y, esta mañana, él me trajo aquí...
00:24:17 - ...con el vestido de tu madre.
00:24:20 - ...el vestido de bodas de mi madre".
00:24:23 Ella lo sabe.
00:24:24 ¿Y qué me dices?
00:24:25 Es hermoso.
00:24:26 ¿Emma?
00:24:27 - ¡Sí! Encontré a Sullivan.
00:24:30 - Me encantaría.
00:24:31 - Tengo los documentos.
00:24:34 No, no, no. No los tengo conmigo.
00:24:35 - ¿Dónde están los filtros de café?
00:24:37 Sé que deben estar certificados.
00:24:40 - Seguro.
00:24:42 Tengo todo bajo control...
00:24:43 ...y ya tienes suficientes problemas
00:24:47 Emma, a tu esposo
00:24:50 - ¿Quién?
00:24:52 ...y ni siquiera
00:24:53 Cariño, ¿podrías--
00:24:54 ¿Podrías esperar, por favor?
00:24:59 ¿Hola? ¿Estás ahí? ¿Hola?
00:25:01 - ¿Sr. Sullivan?
00:25:03 Déjeme ir al grano. Dejé algunos
00:25:07 - ¡Richard! ¡Por teléfono!
00:25:11 Sí. No corte.
00:25:14 Richard, cariño, siento tanto
00:25:18 - Sí.
00:25:19 Te lo explicaré
00:25:20 - No puedo ir. Te veré esta noche.
00:25:28 ¡Esposo! ¡Celular!
00:25:29 ¿Sr. Sullivan? ¡Sr. Sullivan!
00:25:33 - Habla Wilder.
00:25:35 - Tu padre en la dos.
00:25:38 - ¿No va a esperar su café?
00:25:42 No sé de qué te está causando
00:25:45 Me alegra ver que estás
00:25:47 ¿Parece que me estoy divirtiendo?
00:25:50 ¿Condujiste hasta aquí sólo para
00:25:54 De hecho, tenía ganas de
00:25:58 ...por un banana split
00:26:00 Bemelmans hace diez años que cerró.
00:26:02 Bueno, mi sentido de la oportunidad
00:26:06 No hagas esperar a tus esposos.
00:26:08 - No es lo que piensas.
00:26:11 ¿Sr. Sullivan? Muchas gracias
00:26:15 Sí, de hecho-- ¿Disculpa?
00:26:17 - El auto está abajo. Estás retrasada.
00:26:19 - Sí.
00:26:22 - Sí.
00:26:24 Te aseguro que te luciste con tu versión
00:26:28 - Eso no parece ser algo que yo haría.
00:26:31 - ¿Qué quieres decir?
00:26:32 ¿Estás, dónde--
00:26:36 ¿Me puede oír, ahora?
00:26:39 Lo que quiero es el montón de
00:26:42 - Los tengo justo aquí.
00:26:46 - ¿Café?
00:26:48 - Conozco a un escribano cerca de aquí.
00:26:51 Tardé tres meses en conseguir esta cita.
00:26:54 - Parece ser importante.
00:26:56 - Como dije, cosas importantes.
00:26:59 ...y ella es Marilyn Hirschfield,
00:27:02 - Estas citas son difíciles--
00:27:05 - ¿Qué está haciendo? ¡Oiga!
00:27:07 - ¡Esta torta es fantástica!
00:27:12 - ¿Puedo servirme otra porción de ésta?
00:27:16 Es para mi prometida. Ella tiene dudas
00:27:19 - No es así.
00:27:21 - Seguro.
00:27:23 - Sí, por supuesto. ¿Cuánto es?
00:27:27 ¡Tonterías! ¡Es gratis!
00:27:30 - Aquí tiene, señor.
00:27:33 - ¿Quieres un trago?
00:27:38 ¡Santa mierda!
00:27:40 Necesito una cuchara. No te preocupes.
00:27:43 Acá tienen nuestro pastel de chocolate
00:27:47 - Gracias.
00:27:54 ¡Dios mío! ¡Sabías que si
00:27:57 ...sabe como un Ring Ding!
00:27:59 No, no, no. Está bien.
00:28:04 ¡No!
00:28:08 - Es delicioso.
00:28:12 ¿Podría-- ¿Podría servirme
00:28:17 ¡Oye, muchacha! Leche para mi prometida.
00:28:20 Leche para todos.
00:28:22 - Oigan, ¿de dónde son damas?
00:28:25 ¡Impresionante! Les deben gustar
00:28:27 Sí, tendrían que probar esto,
00:28:30 Oye, oye, ¿puedes traer... algunos
00:28:34 Cariño, estoy segura de que todo
00:28:37 Cariño, ya me encargué de eso.
00:28:40 - Qué hiperactivo que es.
00:28:43 Impulsivo, impredecible. Nunca
00:28:48 - Lleno de sorpresas.
00:28:51 - Claro que lo es.
00:28:55 - Aquí tienen, damas.
00:28:58 ...cuando nos conocimos. Todos pensaban
00:29:01 ...pero nos divertíamos mucho. Y nos
00:29:06 ¡Oigan! ¿De qué están hablando?
00:29:09 Hablamos de los hombres
00:29:11 De hombres.
00:29:12 - Da igual.
00:29:17 Cariño, cuenta la historia.
00:29:20 No, no, no, no, no.
00:29:23 Eres mejor que yo... narrándola.
00:29:26 - ¿Por favor?
00:29:29 - ¿Oyeron hablar de la lucha libre?
00:29:33 Eres tan infantil. Infantil.
00:29:35 Fue una... cita a ciegas.
00:29:38 Sí, sí, teníamos concertada
00:29:41 ¡Sí! Es cierto. Una cita a ciegas
00:29:44 Fueron dos citas a ciegas,
00:29:47 - Ambas iban terrible.
00:29:49 Piensa en esas personas
00:29:52 - Susie y Allen.
00:29:54 - ¿Qué diablos sabían ellos?
00:29:58 Bueno, digo, vamos. Mírenla.
00:30:01 - Un tipo tendría que ser ciego.
00:30:07 ...y entonces la banda comenzó a tocar
00:30:11 Y de repente, él se puso a mi lado
00:30:16 ...dije que sí.
00:30:19 - ¿Cuál era la canción?
00:30:22 Sí, la canción.
00:30:26 # Todas las noches parecen ser
00:30:27 # Nada más que cena y vino,
00:30:31 # Nunca estuve enamorado,
00:30:34 Cariño, "La única mujer del mundo".
00:30:36 "La única mujer del mundo".
00:30:38 # Riéndome de mí hasta dormir
00:30:40 # Despertando solo, necesitaba
00:30:46 # Muchacha, eres la única mujer
00:30:51 # Eres mi fantasía.
00:30:54 - # Eres mi realidad.
00:31:06 Eso fue totalmente espontáneo.
00:31:08 Nos conocemos hace dos horas
00:31:12 No tenemos una canción.
00:31:27 Emma Lloyd, Deepak Manaam Chaturvedi.
00:31:29 - Sr. Manaam Chater--
00:31:32 - Sr. Deep.
00:31:34 La dama desmayada que
00:31:36 Sí, esa sería yo.
00:31:40 - Te traje una cosita.
00:31:44 ¿Tenemos que hacer esto ahora?
00:31:49 Delicioso.
00:31:51 - No es diferente de un Ring Ding.
00:31:53 Estoy segura de que le encantaría
00:31:56 ...pero tengo que ir a casa y
00:31:59 - Así que, si no le importa--
00:32:02 - Tomo una evaluación.
00:32:04 ¿Cuánto tiempo cree que llevará esto?
00:32:07 Sólo revisemos.
00:32:10 Firmas... comprobadas.
00:32:14 Fechas... comprobadas.
00:32:19 Sólo necesita mi sello y podrá irse
00:32:21 Una hora.
00:32:25 Un año.
00:32:27 Tanto tiempo como lleve.
00:32:29 ¿Hay algo que pueda hacer
00:32:32 - ¿Trata de sobornar a un funcionario?
00:32:37 Estoy retrasada y le enviaré
00:32:40 Será tiempo más que suficiente.
00:32:42 - Puedo llevártelo hasta la oficina.
00:32:46 Gracias, Sr. Sullivan,
00:32:49 Bueno, gracias por
00:32:53 - ¿Un año?
00:32:55 Ya te divertiste. Esto es demasiado.
00:32:58 ¿Hacerle eso a una dama agradable
00:32:59 Sólo quería darle un poco
00:33:02 Y luego-- No lo sé.
00:33:05 Ella me empezó a gustar.
00:33:07 No. Mira, nada de "me empezó a gustar",
00:33:09 Nada de "me empezó a gustar"
00:33:12 Nada de temblores en las rodillas...
00:33:13 ...ni de flechazos, nada de eso.
00:33:19 Ahora, vete. Tú y Ajay han
00:33:24 ¡Fuera!
00:33:26 ¡Dra. Lloyd! ¡Por aquí, por favor!
00:33:28 ¿Dra. Lloyd? A esta cámara, por favor.
00:33:31 - Sonría, por favor.
00:33:35 - Hola.
00:33:38 - Firme aquí.
00:33:42 - ¿Y dónde es Richard?
00:33:45 Gracias.
00:33:47 - ¡Hola!
00:33:49 - Es maravilloso. No puedo creerlo.
00:33:52 Bien.
00:33:55 - Tengo tanto que contarte.
00:33:57 - Están con el escribano.
00:34:01 Firma ése para él.
00:34:03 No iba a venir y luego llamaron de
00:34:05 - ¿Es algo bueno o malo?
00:34:07 Aún no te ha conocido.
00:34:09 - Luces impactante.
00:34:11 - ¿Qué le pasó a tu cabeza?
00:34:14 Una paloma chocó conmigo.
00:34:18 - ¿Emma? ¿Recuerdas al Dr. Benton?
00:34:29 Apenas te dejamos, veo
00:34:33 ¡De la degustación de tortas!
00:34:35 Me sentí tan tonta. Por eso fui y
00:34:39 - No era necesario.
00:34:42 ...tus observaciones tan sensibles
00:34:46 - ¿Son cosas buenas?
00:34:49 ...les resultarán útiles...
00:34:50 ...pero me sorprendió que
00:34:53 ...pudiera dar consejos tan prácticos.
00:34:54 - ¿Yo? ¿Incurable?
00:34:57 Incurable sin esperanza,
00:35:00 Entonces mi esposo, Karl, retorna
00:35:05 ...hay una invitación a esta
00:35:10 Cuando dice Karl, quiere decir Karl--
00:35:12 Bollenbecker.
00:35:14 - Es un mundo pequeño ¿verdad?
00:35:18 Diminuto. Como una bolita, o un chicle.
00:35:22 Tuve que traer a Karl de
00:35:25 - Es un libro para chicas.
00:35:28 Karl puede ser muy femenino. Sólo que
00:35:32 - ...cuya compañía intenta liquidar.
00:35:37 - ¿Quién, Richard?
00:35:40 Luego de esta fiesta, Richard
00:35:44 Si Karl ve al hombre que yo vi,
00:35:48 No tengo dudas.
00:35:50 Eso es increíblemente amable
00:35:54 ...pero verá, Richard y yo hicimos
00:35:58 Sólo tienes que hacer una cosa, Emma...
00:36:00 ...y es traer a cenar a tu prometido.
00:36:03 Karl está esperando.
00:36:10 Mi marido te odia, pero salvaste
00:36:14 Por supuesto.
00:36:16 - A--
00:36:22 Gracias.
00:36:26 Hola, hola. Te traje los documentos.
00:36:29 ¡Richard! Corazón.
00:36:33 - ¿Recuerdas a Greta Bollenbecker?
00:36:36 - Es un mundo pequeño.
00:36:40 - Debe ser el calentamiento global.
00:36:43 - ...mi esposo.
00:36:46 ...es Karl Bollenbecker,
00:36:49 ...tu editorial y está pensando
00:36:53 - Espera, ¿tengo una editorial?
00:36:56 Así que concéntrate, por favor,
00:37:00 Es él.
00:37:03 Ud. debe ser el que moja
00:37:05 Me atrapó.
00:37:06 - Él es mi Richard.
00:37:10 Es que acabo de llegar de
00:37:12 - ¿Juega al fútbol?
00:37:16 ¡Podolski! Bueno, nadie podría
00:37:19 Soy el dueño de su equipo y él es un
00:37:23 ¿Usted es el dueño del Bayer Munich?
00:37:26 ¿Por qué no usan a Klose en
00:37:30 Eso fue lo que le dije
00:37:31 ¿Klinsmann? Se tiene que ir.
00:37:33 - Estamos de acuerdo.
00:37:37 - ¿Qué diablos--
00:37:38 Siempre nos saludamos pellizcándonos
00:37:43 ¿Ud. también se llama Carl?
00:37:47 ¡Sí, diminuto! Como un pañuelo.
00:37:51 ...no. Grande. Mayor, pero no tan mayor.
00:37:55 - Carl, a quien yo realmente amo tanto.
00:38:00 - ¿Vino?
00:38:03 - ¿Carl? ¿Carl?
00:38:06 Él es Karl Bollenbecker
00:38:10 ...y estamos encantados con su hermana.
00:38:12 Y con su novio tan sincero...
00:38:15 ...que parece encontrar defectos
00:38:18 - Pero no a Podolski.
00:38:24 Por cierto, Ud. tiene acento inglés,
00:38:26 - Sí, pero ambos lo teníamos. Lo siento
00:38:31 ¡Un pellizcón de manos!
00:38:35 ¿Quién es el tipo que está ahí parado
00:38:36 - Te lo puedo explicar.
00:38:39 ¡Es Sullivan! Cariño,
00:38:41 No. Sigue.
00:38:42 Anoche no estuve en lo de mi padre.
00:38:45 ...sino con él en su departamento,
00:38:48 Suena peor pero te aseguro
00:38:50 Más allá de eso, no entiendo nada,
00:38:53 ...con unos documentos, cuando
00:38:56 ...a la que rehusaste venir
00:38:58 - Vuelve a los Bollenbecker.
00:39:01 En la degustación de pasteles
00:39:04 ...y pensó que Sullivan era mi prometido
00:39:09 Pero esta señora no era para nada dulce.
00:39:13 ...lo cual yo no sabía.
00:39:15 Lo sé y de haberlo sabido antes no
00:39:19 ...pero continuó hasta que a todos
00:39:22 Especialmente a la Sra. Bollenbecker
00:39:25 - ¿Es cantante?
00:39:28 - Cariño, ¿seguro que quieres eso?
00:39:32 ¿Qué hace él aquí?
00:39:33 Vino a traerme los
00:39:36 Pero allí estaba la Sra. Bollenbecker.
00:39:41 - Y yo soy el hermanito Carl.
00:39:46 Pero-- ¡Mira! Minipasteles.
00:39:49 Mira Emma, entiendo la mitad
00:39:52 ...pero parece que esto no será
00:39:55 Por eso, y antes de que termines con
00:39:59 No, no, no. No puedes.
00:40:02 - ¿Qué?
00:40:05 Desaparecer no, liquidar. La van
00:40:09 ¡Todo esto debe seguir así!
00:40:13 - ¡Pero vino!
00:40:16 Ella lo hizo venir
00:40:18 Mira, me parece que estás
00:40:23 Está bien. Déjame pensar ahora.
00:40:26 Este hombre tiene muchas empresas
00:40:28 ...antes de que volvamos a cruzarnos.
00:40:31 ¿Sólo serán unos minutos más, cierto?
00:40:32 Y una cena. Esta noche. Fue idea de
00:40:38 - Se ha ido.
00:40:39 - No, Sullivan, se ha ido.
00:40:41 ¡Ve a buscarlo!
00:40:49 - ¿Sullivan aún está aquí?
00:40:52 Ahora no, Marcy.
00:40:57 - Encuentra la leona interior.
00:41:02 Sr. Sullivan, soy Emma Lloyd.
00:41:04 Y el tema es que...
00:41:06 ...mi carrera...
00:41:07 ...y mi matrimonio con Richard,
00:41:12 Francamente lo necesito.
00:41:35 - Hola.
00:41:37 - ...o "Mi Dios" si no está.
00:41:40 - ¡Mi Dios!
00:41:43 - ¿Te atropelló un taxi?
00:41:46 ¿En qué hospital estás? Voy para allá.
00:41:51 - ¿Quién fue atropellado por un taxi?
00:41:55 ¿Así que fue sólo tu pie?
00:42:02 Carl fue atropellado.
00:42:07 - Carl no tiene respiro.
00:42:11 Richard...
00:42:12 ...comenzaba a pensar que un hombre
00:42:17 ...tanto tiempo, no era
00:42:21 Pero no importa. Por favor,
00:42:26 Karl, sé lo importante que
00:42:30 ...con el Bollenbecker Group.
00:42:33 Pero tengo un compromiso familiar.
00:42:36 Y de donde vengo,
00:42:39 Por eso estoy aquí,
00:42:45 Podría ser muy divertido.
00:42:47 ¡Por la familia!
00:42:50 ¡Por la familia!
00:43:18 Te ves hermosa.
00:43:25 ¡Linda multitud para
00:43:30 ¿Qué hace aquí toda esta gente blanca?
00:43:32 No están invitados.
00:43:33 - ¿Ella tampoco?
00:43:38 Bienvenida, Emma.
00:43:40 Sube allí.
00:44:35 Amo a mi esposo,
00:44:39 ...y cada vez es peor.
00:44:42 Mi esposo ronca todo el tiempo
00:44:45 - Una palmada.
00:44:48 ¿Por qué roncan?
00:44:51 Revisen si sus tatuajes de henna
00:44:54 Es parte de la tradición. Cuando
00:44:57 ...el novio, en su noche de bodas,
00:45:00 ...en busca de sus iniciales.
00:45:03 Eso es atrevido.
00:46:30 - ¿Te agradecí?
00:46:38 No eres la persona que pensé
00:46:41 Igualmente, Dra. Lloyd.
00:46:47 No puedo. Debo irme.
00:46:59 ¿Wilder? Soy yo.
00:47:26 - Hola.
00:47:32 - Lo hiciste bien esta noche.
00:47:48 Debes decírselo, hombre. Las chicas
00:47:53 Muy bien. Buenas noches a los dos.
00:47:59 Honestamente, Wilder.
00:48:01 ¿Qué estoy haciendo? Ando correteando
00:48:05 ...escabulléndome
00:48:07 ...dos semanas antes de mi boda
00:48:09 - ...que técnicamente es mi marido.
00:48:13 - ¿Quieres otro?
00:48:16 - Usé huevos extra.
00:48:20 - Quisiera que mamá estuviera aquí.
00:48:23 Sabría que decirte exactamente ¿verdad?
00:48:26 Lo estás haciendo bien, en realidad.
00:48:29 - Aún haces un mal desayuno.
00:48:32 También hace excelentes
00:48:35 - No. Lauren, ella es Emma.
00:48:40 - Dios mío.
00:48:42 Mi mamá te ama. Yo también escucharía
00:48:46 Lo que me recuerda, ¿hay un
00:48:50 Hay una juguetería Toys "R" Us.
00:48:54 Encantada de conocerte.
00:48:56 Discúlpanos un minuto.
00:49:00 - ¿Pasa algo contigo?
00:49:03 Sólo estoy retrasada y debo
00:49:06 - No saques conclusiones.
00:49:10 Gracias por el desayuno, padre.
00:49:13 Lamento no poder
00:49:15 No sabes todo lo que debes saber.
00:49:18 No, como algunas cosas nunca
00:49:22 Mira, esta vez estás realmente
00:49:29 Adiós, Wilder.
00:49:32 Adiós, cariño.
00:49:35 Sin embargo, papi te ama.
00:49:44 El blanco soporte de pelota de golf
00:49:49 Y no es tan común como el blanco cerca,
00:49:53 ...pero es un poco aburrido.
00:49:56 El blanco Navajo es más llamativo,
00:49:59 No lo sé. Todos me parecen iguales.
00:50:03 - ¿En qué sentido?
00:50:07 Sí, pero diferentes. Digo,
00:50:11 ¿No vas a preguntarme por lo de anoche?
00:50:14 Bueno, supuse que fue bastante bien.
00:50:16 Bollenbecker Group renovó mi
00:50:20 Ahora, lo único que tenemos que hacer
00:50:22 ...y olvidarnos de esto.
00:50:24 Bueno...
00:50:30 ...no tengo los documentos.
00:50:34 - ¿Qué está ocurriendo, Em?
00:50:36 Él los tenía en la firma de libros.
00:50:40 ...el bar mitzvah indio, no
00:50:45 - ¡Los tenía en mis manos!
00:50:47 - Yo no soy así.
00:50:50 Voy a encargarme de todo desde ahora.
00:50:55 El tema es así. Una mentira blanca
00:50:57 Quiero decir, puede ser una sutil sombra
00:50:59 ...pero cualquiera que
00:51:02 Así que me aconseja decirle la verdad.
00:51:04 Digo que una verdad a medias, color
00:51:08 ...erosionará las bases de tu relación.
00:51:13 - Usted pronto va a casarse, ¿verdad?
00:51:17 Su prometido debe ser afortunado
00:51:20 ...para ayudarlo a ser honesto.
00:51:21 Ambos somos muy afortunados.
00:51:23 Hermano Carl. No sabía que jugabas.
00:51:27 Basta de estupideces, ¿sí?
00:51:31 - Richard Braxton, como bien sabes.
00:51:35 Diablos, prácticamente somos familia.
00:51:38 Te comportaste como un perfecto
00:51:42 Emma me dijo que
00:51:44 - ...y te lo agradezco.
00:51:47 Ahora tendré que ser el aguafiestas
00:51:50 ...así podemos seguir nuestros caminos.
00:51:51 Pasaré a dejarlos en la oficina.
00:51:53 - No, eso no va ocurrir.
00:51:56 Ella y yo tenemos una
00:51:58 ...y quiero que continúe de ese modo.
00:52:02 ...que no la veas, ni la
00:52:05 No soy de mandar mensajes.
00:52:09 Alguien de tu círculo parece
00:52:13 ¿Qué quieres decir?
00:52:15 Mientras más analizo
00:52:17 ...como Emma lo llama,
00:52:20 Tal vez tus conocimientos tecnológicos
00:52:22 ...pero, ¿alguien de tu entorno
00:52:28 No, que ahora se me ocurra, no.
00:52:34 Intento averiguar quién hizo esto.
00:53:05 Algo no va bien con él.
00:53:13 Sé que has pasado por eso.
00:53:16 Suena como una corazonada. Eres
00:53:21 Te traerá problemas mucho más grandes
00:53:24 ¡Estás soñando! Despierta, muchacha.
00:53:28 ¿Es confiable? Son preguntas
00:53:30 Una mujer inteligente, exitosa y
00:53:34 Puedes pensar que la química
00:53:39 Mira los cuestionarios de compatibilidad
00:53:43 - Los encontrarás esclarecedores.
00:53:46 Gracias a ti.
00:53:50 También estoy leyendo su libro. Usted
00:53:54 - ...¿o el término la ofende?
00:53:57 - ¿A quién ayuda, exactamente?
00:54:03 Mire, el tema es... que todavía
00:54:08 - Quizás seas un lector lento.
00:54:11 ...encontrar a quién amar ni cómo
00:54:15 Sólo te dice lo que tiene de malo
00:54:19 Eso para mí, bueno,
00:54:22 Quizás no eres el indicado para
00:54:25 ¿Pensaste en eso?
00:54:27 ¿Qué es lo que sabes de mí
00:54:30 - No te conozco.
00:54:32 No te conozco. Por haber
00:54:35 En vez de culpar a otros
00:54:37 - ...considera mirarte a ti mismo.
00:54:41 Bueno, deja de empañar el espejo.
00:54:45 Bien.
00:54:47 - ¿Acabas de cortarle a un oyente?
00:54:52 ¿Hola? ¿Hola? Creo que se ha cortado.
00:54:57 Deben ser esos celulares,
00:55:00 Gracias al oyente por llamar.
00:55:05 ...con un nuevo "Amor verdadero"
00:55:13 ¿Estás loco? ¿Cómo te atreves a venir
00:55:17 Estuve mirando esto, y estaba
00:55:19 - ...que tuve que llamar.
00:55:23 - No. Lo robé de tu fiesta.
00:55:27 Y completé tu test de compatibilidad.
00:55:29 - ¿En serio? ¿Cómo te fue?
00:55:32 ...mi estilo de vida es totalmente
00:55:35 - ...o escribe un libro como éste.
00:55:40 Departamento de Bomberos de Nueva York.
00:55:43 Por favor, despejen el elevador.
00:55:46 - ¿Qué haces?
00:55:50 ¿Es eso lo que piensas de mí?
00:55:55 No pienso en ti.
00:55:58 ¿Quieres ver incompatibilidad?
00:56:18 Guardia...
00:56:20 - ...¿qué ocurre en el elevador?
00:56:23 - A mi esposa le encanta su programa.
00:56:28 Yo ni puedo lograr que un hombre
00:56:30 - Aléjese, por favor.
00:56:34 - Acércalo un poquito.
00:56:38 Ya es suficiente.
00:56:43 ¿Doctora?
00:56:44 Voy a tener que pedirles que por favor
00:56:48 Diríjanse a la recepción
00:56:52 Basta ya, por favor.
00:57:22 - Perdón por eso.
00:57:25 - Lo de besarte.
00:57:27 - Me dejé llevar.
00:57:31 Me voy a casar.
00:57:36 Sí.
00:57:40 ¿Lo amas?
00:57:42 Sólo pregunto porque...
00:57:45 ...siendo tu esposo, y tú
00:57:49 ...este derecho de verte feliz.
00:57:52 Quiero ser feliz, ¿tú no?
00:57:57 ¿Qué es la felicidad, de todos modos?
00:58:01 No lo sé.
00:58:03 Dímelo tú, tú escribiste ese libro.
00:58:05 Supongo que no lo sé.
00:58:20 - Patrick.
00:58:25 Contigo también.
00:58:29 - Gracias.
00:59:31 Siento llegar tarde.
00:59:35 No te preocupes, cuando llegué les dije
00:59:39 - Qué sincronización.
00:59:43 De hecho, me lo imagino.
00:59:46 Hoy escuché tu programa.
00:59:48 - Era Sullivan, supongo.
00:59:50 La buena noticia es que
00:59:54 Todo, salvo la página 127,
00:59:58 - No lo veremos nunca más.
01:00:02 Lo estoy.
01:00:06 Bueno, tengo algo que tal
01:00:08 Harry Winston terminó nuestros
01:00:15 ¡Vaya!
01:00:17 ¿Ves? El círculo de la eternidad
01:00:21 - No. Al mío lo hicieron mal.
01:00:26 - Está perfecto.
01:00:29 En vez de: "Sí, quiero", "Sí, quiero"
01:00:30 SÍ, QUIERO. SÍ, QUIERO.
01:00:41 Em, creo que te encuentras bajo
01:00:45 No es estrés, Richard.
01:00:48 Estoy muy confundida.
01:00:50 Bueno, yo no estoy confundido, Em.
01:00:54 Creo que tú y yo
01:00:57 Nunca lo he dudado.
01:00:59 Pero no te induciré a
01:01:03 Tómate unos días, y descubre
01:01:06 De hecho, ¿por qué no empezamos ahora?
01:01:09 Richard.
01:01:13 Pasamos un momento muy
01:01:17 Él fue dulce y gracioso, pero
01:01:21 ¿Chispa?
01:01:22 Exactamente.
01:01:23 Sí, déjame decirte
01:01:26 Las chispas causan fuego
01:01:30 Si sigues buscando esa chispa,
01:01:34 Créeme, ¿de acuerdo?
01:01:47 ¡Tengo tanto hambre!
01:01:51 ¡Wilder! ¡Tu novia está usando mi bata!
01:01:55 En realidad, la hija de su
01:02:00 - Hola, Emma.
01:02:05 Entonces, ¿por qué tanto secreto?
01:02:08 Bueno, yo quería decírtelo. Pero,
01:02:12 ...para el catering,
01:02:14 - ¿"Saliendo"? ¿Así lo llamas?
01:02:18 - ...tuya para pagar mis cuentas.
01:02:22 Ahí estás de nuevo, siempre
01:02:27 Hace casi un año que están
01:02:30 Tratas con tantas mujeres a lo largo
01:02:34 ...esta presentación hasta que
01:02:37 - ¿Y lo estamos?
01:02:40 No puedo siquiera pensar en
01:02:44 Lo siento.
01:02:49 ¿Papá? Nunca te pregunté...
01:02:53 ...pero, ¿qué piensas de Richard?
01:02:58 Bueno, seguro, cariño.
01:03:00 Quiero decir, él es perfecto, ¿no?
01:03:03 - ¿Eso fue un elogio?
01:03:06 Nunca te señalé cómo debías
01:03:09 Esa siempre fue tu sección.
01:03:12 ¿Y si estuviera perdiendo
01:03:16 ...y te estuviera pidiendo
01:03:20 Bueno, pienso que Richard es...
01:03:24 ...una buena apuesta segura. ¿Entiendes?
01:03:26 Es la clase de muchacho hacia
01:03:29 ...y aconsejaste que otras
01:03:34 Posiblemente el tipo de sujeto al
01:03:38 Mira, cariño...
01:03:40 ...he cometido graves
01:03:45 ...pero si no los hubiera cometido tal
01:03:49 ...cuando llegó el momento.
01:03:50 No debes ser siempre
01:03:55 Está bien cometer algunos errores.
01:04:07 - ¡Hola, señora alta!
01:04:09 Emma, estás empapada.
01:04:12 - Muévete para que coma algo.
01:04:15 ¿No ven que no vino aquí
01:04:20 Ha venido por el hombre que ama.
01:04:22 Y esto es lo que lograrán con tu "ven",
01:04:26 Se interponen en el camino del
01:04:30 Tras la cortina,
01:04:37 ¿Qué?
01:04:44 Sí, llueve.
01:04:47 Imagino que debes tener el día libre.
01:04:51 Adelante.
01:04:58 Permíteme.
01:05:00 Déjame... traerte ropa seca.
01:05:04 - ¿Patrick?
01:05:09 Creo que cancelé mi boda.
01:05:17 Emma, yo...
01:05:27 - ¿Qué?
01:06:29 - ¿Cómo va todo, nena?
01:06:33 - ¡Comeremos wafles!
01:06:36 Muy bien.
01:06:56 ESTÁ INVITADO A LA BODA DE
01:07:03 # Eres mi fantasía.
01:07:06 # Eres mi realidad.
01:07:14 # La única mujer en mundo.
01:07:17 ¿Qué es esto? ¿Y esto? ¿Y esto?
01:07:21 No, Emma. No es lo que piensas.
01:07:24 - ¡Emma! Emma, ¡espera!
01:07:26 Vi la invitación. ¿Eres casado?
01:07:28 - ¡No! ¡No soy casado!
01:07:33 ¡Emma! Emma, puedo explicarlo.
01:07:35 ¿Puedes? ¿Entonces esto no fue
01:07:40 ¡Tú! Tú eres el fallo informático.
01:07:44 ...invadiste mi privacidad,
01:07:48 ¡Casi cancelo mi boda por ti!
01:07:51 ¡Confié en ti! Tuve sexo contigo.
01:07:54 ¿Eres alguien que se gana la confianza
01:07:56 ...un estafador
01:07:58 - ¿Sabes? No te sientas halagada.
01:08:01 Richard me advirtió sobre ti. ¡Advierto
01:08:04 Bueno, ya basta.
01:08:05 - ¡Soy peor...
01:08:07 ...que las personas
01:08:08 Gracias.
01:08:10 ¿Puedo mostrarte algo?
01:08:17 ¿La conoces?
01:08:20 - No, no la conozco.
01:08:26 Ella es Sofía, la de:
01:08:29 "...Patrick Thomas Sullivan
01:08:34 Es dominicana. Nos conocimos en
01:08:37 ...puliéndose la uñas. La cargué
01:08:41 ...y me quedé a su lado en la cama
01:08:44 ¿Qué tiene que ver eso conmigo?
01:08:45 Te dije que ella era una gran
01:08:47 Lo escuchaba todos los días.
01:08:51 - Tal vez no recuerdes.
01:08:54 - Le dijiste que cancelara su boda...
01:08:57 ...a alguien que no conocías y
01:08:59 Y cambiaste su vida y la mía
01:09:03 Lo que quería era hacerte entender...
01:09:06 ...cómo es sentir que tu vida
01:09:10 Quise darte una lección.
01:09:15 - Lo hiciste.
01:09:18 - Adiós Patrick.
01:09:21 Emma.
01:09:49 Es hermoso.
01:09:51 Estaba pensando en que todo
01:09:59 ¿Vivirás aquí?
01:10:04 Si me aceptas.
01:10:07 ¿Quieres decir que aún
01:10:10 Sí.
01:10:13 ¡Sí, sí!
01:10:18 Como muchos de ustedes sabrán,
01:10:21 La gente me pregunta si estoy nerviosa.
01:10:25 Mis ojos están bien abiertos y lo que
01:10:28 ...sino al hombre de mi realidad.
01:10:31 Él es lo que dice que es y
01:10:34 Si quieres arriesgarte aún más...
01:10:37 ...intenta lanzarte desde el trampolín,
01:10:42 Hay una generación de hombres y mujeres
01:10:45 ...buscando el Santo Grial:
01:10:49 Pero hasta que entendamos la diferencia
01:10:54 ...seguiremos buscando en vano
01:10:59 Hasta aquí llegamos.
01:11:02 Hasta la próxima.
01:11:38 Cuestiónense seriamente.
01:11:40 Las parejas no deberían ocultarse.
01:11:42 Si juegas con fuego, te quemas.
01:11:44 ¿Es irresponsable? ¿Es confiable?
01:11:47 ¿Te ofrece un futuro estable?
01:11:51 Deja de preocuparte por su ex-novia.
01:11:55 Siguiente llamado.
01:11:56 Es una decisión difícil.
01:11:59 Confía en mí. Siguiente llamado.
01:12:02 Confía en mí... ¿puedes?
01:12:04 No lo sé.
01:12:07 - El amor real es sólo una teoría, ¿no?
01:12:10 ...pero nos basamos en
01:12:11 ...y estudios sociológicos,
01:12:14 ...y análisis estadístico de los hombres
01:12:18 ¿Y si estuvieras equivocada?
01:12:22 ¿Hola? ¿Estás ahí?
01:12:42 Saca esa al aire.
01:12:47 Pasaron 15 minutos de la hora y están
01:12:51 Soy la Dra. Emma Lloyd.
01:12:53 Bueno.
01:12:54 Sí, tenemos tiempo
01:12:56 Patrick de Astoria.
01:13:03 - ...Patrick de Astoria.
01:13:06 Por un segundo pensé que
01:13:09 Miles de personas escuchan.
01:13:12 ¿En qué puedo ayudar?
01:13:13 Hay... una chica de quien...
01:13:19 De la que me enamoré.
01:13:22 Y, bueno, el problema es que ella...
01:13:26 Y si eso es lo que ella realmente quiere
01:13:29 Eso es muy generoso de tu parte,
01:13:32 Hay otra cosa... que ella no sabe.
01:13:36 Nos estamos quedando sin tiempo.
01:13:38 Lo que no le dije es...
01:13:42 Lo que ella no sabe...
01:13:43 Dilo.
01:13:45 ...es que la amo.
01:13:48 Sabes, yo... la miro y veo...
01:13:52 Y pensé que ella debería saberlo.
01:13:55 Lamento decirte que por hoy
01:13:59 Soy la Dra. Emma Lloyd.
01:14:02 Y están escuchando Amor Real.
01:14:04 ¿Adónde va?
01:14:06 - Entra ahí.
01:14:08 Veamos... tenemos a Chuck...
01:14:11 ...en la línea 4
01:14:14 ...y a Maria en la línea 2 a quien
01:14:17 Entonces... ¿Chuck?
01:14:19 - ¿Sí?
01:14:21 ¿Cómo te va, María?
01:14:33 Bueno... ¿te gusta?
01:14:37 - Perfecta. Eres perfecta.
01:14:41 Una conclusión interesante.
01:14:44 - ¿Escuchaste el programa anoche?
01:14:47 - Me ama.
01:14:49 Toda la ciudad lo sabe.
01:14:53 - ¿Qué es lo que voy a hacer?
01:14:57 - Escuché eso.
01:15:01 - ¿No es eso lo que siempre quisiste?
01:15:04 En lugar de eso nos
01:15:06 No lo hicimos demasiado mal ¿o sí?
01:15:10 Sí, es cierto.
01:15:15 Pero esta vez lo haremos bien.
01:15:19 ¿Sí?
01:15:26 Para ser un tipo que esperó tanto
01:15:29 ...al parecer llegará con el tiempo
01:15:32 - ¿Sabes cómo sé que te amo?
01:15:35 Porque nada en el mundo me haría
01:15:39 No queremos forzar nuestra suerte.
01:15:43 Voy a ver cómo le está yendo a Emma.
01:15:56 - Quítalo, Marcy. Está torcido.
01:15:59 Bien, entonces esto va así.
01:16:06 Y esto... va aquí.
01:16:10 Y aquí está la novia.
01:16:18 No puedo hacer esto.
01:16:25 Discúlpenme, señoritas.
01:16:43 - Richard.
01:16:46 Mírate.
01:16:48 Parece ser una estupidez, ¿verdad?
01:16:52 ...el velo, las damas de compañía.
01:16:57 No, no es ninguna estupidez.
01:17:02 Bueno, no te ves para nada estúpido.
01:17:11 Siento haber llegado tarde. Tuve que
01:17:23 Olvidaste presentarlos.
01:17:27 Ya deberías saber que
01:17:31 No, no lo eres.
01:17:35 Desde que me los diste
01:17:40 ¿Y cuál crees que es el motivo?
01:17:46 Te amo, Em.
01:17:48 Soy suficientemente inteligente
01:17:55 Debí haberte propuesto casamiento
01:17:59 Bueno, tal vez perdimos
01:18:04 Si te casas conmigo hoy,
01:18:08 Nunca serás completamente feliz.
01:18:14 - Debes ser feliz.
01:18:18 Richard.
01:18:21 Todo saldrá bien.
01:18:24 Todo saldrá bien.
01:18:27 Tan pronto manejemos a
01:18:30 Claro... ellos.
01:18:33 Me encargaré de esto.
01:18:35 ¿En serio?
01:18:38 No. En realidad, no. De hecho,
01:18:41 No tengo ningún plan.
01:18:51 Vamos, ayúdame.
01:19:00 ¿Podrías esperar
01:19:02 Tal vez necesite este traje
01:19:05 ¿Richard?
01:19:33 Equipo 41, aquí Central de Great Neck.
01:19:36 Tenemos una alarma de incendio...
01:19:37 ...y una activación de rociadores
01:19:40 ¿Great Neck?
01:19:43 Escuchen, sé que está fuera de nuestro
01:19:47 ...al parecer pidieron por ustedes.
01:20:31 - ¿Cómo te va?
01:20:41 Podrías haber llamado.
01:20:48 Bueno, ¿qué ocurre?
01:20:53 Esto.
01:21:08 Cuando era niña...
01:21:09 ...me costaba creer
01:21:13 La heroína cabalgaba
01:21:15 ...con quien yo pensaba
01:21:18 Un día mi padre me encontró llorando.
01:21:22 Él me preguntó que me pasaba.
01:21:26 ...no tienen posibilidades.
01:21:29 No tienen nada en común.
01:21:31 La película va a terminar,
01:21:33 ...y tendrán el corazón roto
01:21:35 Él me abrazó y me dijo:
01:21:38 "A veces, cuando estás
01:21:41 "...no te preocupas por pequeñeces".
01:21:44 ¿Dices que deberíamos huir juntos?
01:21:47 ¿Está loca? Usted tiene la edad
01:21:49 - Espera hasta que termine la escuela.
01:21:52 - Que tenga buen día, señora.
01:21:55 No sé cómo lo haces. La gente
01:21:59 - ¿En qué estaba?
01:22:03 No valoré el consejo de mi padre
01:22:07 Tienes que darte cuenta solo de esas
01:22:11 Pasó un cuarto de hora y es momento
01:22:14 Soy la Dra. Emma Lloyd, están escuchando
01:22:23 ¿No tienes algún gato
01:22:26 Usted sabe bien que eso sólo pasa
01:22:31 Es verdad, Sr. Sullivan.
01:22:33 Estaba en el vecindario
01:22:38 - ¿Por qué no viene aquí un segundo?
01:22:42 - Debo volver enseguida.
01:22:45 Sólo párate y camina hacia mí.
01:22:49 - No viniste a verme.
01:22:59 Muy bien.
01:23:23 Y volvemos en 5...
01:23:25 ...4, 3, 2, 1.
01:23:30 Soy la Dra. Emma Lloyd.
01:23:32 Susie de Morningside Heights,
01:23:57 Subtítulos por : Charlie Paul.