Everybody Wants To Be Italian

br
00:00:40 3500 dólares?
00:00:45 Isto é o melhor, por isto, certo?
00:00:49 - Isto tem que ser perfeito.
00:00:52 É o mais bonito terno do mundo.
00:00:55 Você pode tê-lo pronto
00:01:04 Você pode tê-lo pronto
00:01:09 - Não tem problema.
00:01:12 Certo, vejo você às quatro.
00:01:18 Vamos dar a ele este terno.
00:01:21 É seu tamanho, pronto para ir,
00:01:24 Ele não é nenhum bom acordo, OK?
00:01:54 Como vai você?
00:01:56 Oi.
00:02:05 Bonito, huh?
00:02:08 Você é um cara de sorte.
00:02:10 Pegue isso e não vá.
00:02:13 Jackie, eu não quero
00:02:15 Aquele.
00:02:19 Todo ano é o mesmo. Você entra aqui,
00:02:23 e as mesmas coisas acontecem.
00:02:26 É uma bonita escolha, mas
00:02:28 Ela merece o melhor.
00:02:29 Qual o problema com você?
00:02:32 Porque você não deixa meu primo Frankie
00:02:36 Eu preciso disso para
00:02:38 Garoto, isto é uma piada?
00:02:40 Para as quatro?
00:02:42 O que eu sou, um mágico?
00:02:44 Cai fora daqui!
00:02:46 O que? Carla!
00:02:48 - Isto é o batom da minha avó!
00:02:51 Como vai você, Jake?
00:02:53 - Você tem algum tempo para...
00:02:56 - Vai cuidar de seu amigo!
00:02:59 - Como vai você, Sean?
00:03:01 - Certo. Mikey!
00:03:03 - Como vai você?
00:03:05 - Certo. Ei, Bill, Paul! Como vão?
00:03:09 Vou muito bem.
00:03:11 - Ei.
00:03:12 Me dê a barra, você poderia?
00:03:14 Quero flores tão belas que quando olharem
00:03:18 - Isto leva dias, e você me dá o que?
00:03:21 - Nem pensar.
00:03:23 - Não me preocupo.
00:03:24 - Não.
00:03:26 Eu não vou apoiar a sua loucura.
00:03:28 Theresa, você sabe que
00:03:30 mas se não de você,
00:03:36 Você é um tolo romântico.
00:03:39 E você faz com que eu queira
00:03:42 Elas estarão prontas.
00:03:44 - Cai fora daqui.
00:03:58 Bom dia, amigos.
00:03:59 Bonito de você aparecer, Princesa.
00:04:02 - Não que sejamos ocupados ou algo assim.
00:04:05 Corte as cabeças desses para
00:04:08 Eu não posso. Farei os registros.
00:04:11 Oh, não. Eu farei os registros.
00:04:13 Uh-uh. É 19 de Março, cara.
00:04:17 - Você está fora de si?
00:04:19 O que? O que?
00:04:32 - Parece diferente.
00:04:35 Este é o terno que eu escolhi?
00:04:38 - O que, você não gostou dele agora?
00:04:41 - Ele parece diferente, eu não sei.
00:04:48 Bom. Porque este cara tem que
00:04:59 Isabella, eu te amo mais hoje
00:05:04 Eu amei...
00:05:06 Isabella, você é mais bonita
00:05:09 Você che...cheira frescor...
00:05:12 Isto é ridículo.
00:05:15 Ei! Sra. Cordova.
00:05:17 Você está bem?
00:05:22 Tudo certo...
00:05:23 Eu odeio você, Sra. Cordova.
00:05:36 Quem está aí?
00:05:38 É o seu pai. Me deixe entrar.
00:05:40 Você não é meu pai!
00:05:41 Como você sabe?
00:05:44 Vai brincar com seus irmãos.
00:05:46 - Jake.
00:05:50 - Eu tenho algo para você.
00:05:53 Vamos. Me deixe subir.
00:05:57 Sinto muito sua falta. Somente...
00:06:00 Jake. Que diabos está fazendo?
00:06:03 - Sim, que diabos está fazendo?
00:06:06 Vocês não tem um aniversário, Jake.
00:06:09 - Oito anos atrás.
00:06:12 Foi um equívoco.
00:06:14 - Um equívoco?
00:06:17 Jake, esta é minha familia.
00:06:21 Isto é entre Isabella e eu.
00:06:24 - Ela é minha esposa!
00:06:26 - Somos casados.
00:06:28 Sim, na verdade, é.
00:06:30 Jake, por favor vá embora.
00:06:38 O que você esperava, asno?
00:06:41 Oito anos. Você tem um sério problema.
00:06:46 - Ela é minha alma gêmea.
00:06:48 - Tivemos nossos problemas.
00:06:51 - Você enganou ela com a irmã.
00:06:54 E sua melhor amiga,
00:06:56 Uma oportunidade única.
00:06:59 Se vocês eram almas gêmeas, você deveria ter
00:07:03 - E sua melhor amiga.
00:07:05 Na cama de seus pais!
00:07:07 Sou homem. Não...não é minha culpa.
00:07:10 Oito anos.
00:07:14 Isto não é psicótico Steve,
00:07:17 - Você sabe o que Freud diria?
00:07:20 Dois e meio a quatro anos, legal.
00:07:22 Mais que isso é clinicamente
00:07:25 Eu sei o que vocês estão tentando fazer, OK?
00:07:28 Mas lsabella é minha alma gêmea.
00:07:30 Oh, droga!
00:07:33 Você só quer ela porque
00:07:35 - Porque ela é um pedaço de mau caminho.
00:07:38 "E eu a amo! Eu a amo!"
00:07:41 Então porque você a enganou
00:07:44 Porque eu...eu preciso tempo.
00:07:47 - Você sabe o que Freud diria?
00:07:50 Ela ainda é minha alma gêmea.
00:07:52 Ouça. Almas gêmeas são como peixes.
00:07:55 As pessoas se apaixonam por
00:07:57 Não tem nada a ver com os céus.
00:07:59 Há uma janela no tempo quando duas
00:08:02 Não importa quem eles são.
00:08:05 Mas uma vez que essas
00:08:08 Quebra! Nada. Nada.
00:08:12 Nada.
00:08:15 Freud disse isso?
00:08:17 Sim, Freud disse isso.
00:08:18 Pensa que inventei esta merda?
00:08:22 Certo, ouça.
00:08:24 Você tem que voltar ao jogo.
00:08:26 - Coloque sua vara de volta na água.
00:08:29 Vou ter ela de volta.
00:08:34 Miles! Vamos, garoto.
00:08:37 Miles!
00:08:39 Uh-uh. Você perdeu um animal?
00:08:41 Sim. Os gatos não vão muito
00:08:43 ele deve estar por aqui
00:08:47 Na verdade, os felinos são
00:08:49 fora do território de
00:08:55 Ali está ele. Bem ali.
00:08:57 - Está vendo?
00:08:59 Eu sei o que ele quer.
00:09:06 Delicioso.
00:09:11 - Obrigado.
00:09:13 Dê-lhe alguns minutos.
00:09:17 Estou quase terminando
00:09:21 Tenho aulas noturnas, você sabe?
00:09:26 - Não sou só peixeiro, você sabe.
00:09:30 Psicologia.
00:09:32 O estudo ímpar do muito doente.
00:09:43 Sim, bem...
00:09:45 Então...então...
00:09:50 - Você é...você é comprometida?
00:09:54 Eu digo, é comprometida com alguém?
00:09:56 Você está procurando
00:09:59 Você estaria interessada
00:10:01 Bem, eu realmente não
00:10:04 Oh, não, não, não, não para mim!
00:10:07 É para um amigo meu, um garoto
00:10:11 O asno não para de fazer
00:10:15 Bem... Estou muito ocupada.
00:10:17 Claro. Todos estamos ocupados.
00:10:20 Desculpe.
00:10:24 Desculpe.
00:10:28 Vamos. Você é...você
00:10:31 - Tecnicamente, sou solteira. Mas...
00:10:34 - Sim! Fique aqui.
00:10:37 - Só fique aí. Por favor!
00:10:39 Não se mova!
00:10:41 Gianluca, venha aqui. Vamos.
00:10:43 - Obrigado, mas estive vendo...
00:10:46 - Gianluca.
00:10:48 - O que eu disse?
00:10:51 - Sim.
00:10:53 - Naturalmente.
00:10:54 - Os quadris são bem-formados. Engravidaria.
00:10:56 - Poderia dar uma volta?
00:10:58 - Dê uma volta.
00:10:59 - Espere, espere.
00:11:02 - Você é disponível?
00:11:04 Ele é maldosamente bonito.
00:11:08 Levaremos ele na próxima
00:11:11 - Se você gostar do que ver, você pisca.
00:11:14 - Sem obrigações. Ele nem vai saber.
00:11:18 - Acho que não. Eu não sei...
00:11:20 Um bando de italianos, cantando e dançando.
00:11:25 Só me ouça sem interromper.
00:11:27 - Muita comida.
00:11:29 - Garotas.
00:11:32 - O que poderia ser melhor?
00:11:34 Que tal garfos em meus olhos?
00:11:38 - Não, isto é uma má idéia. Ele não é italiano.
00:11:42 Não pretendo ser italiano e
00:11:46 com correntes douradas e
00:11:48 - O que?
00:11:50 - Todos querem ser italianos.
00:11:52 É uma festa. Vai conhecer algumas
00:11:56 alcançar nosso nível
00:11:58 - Não sou italiano!
00:12:01 - Sim!
00:12:03 - Vamos.
00:12:08 Oh, Marisa!
00:12:12 Venha pegar algo para comer.
00:12:15 Desculpe, não posso esta
00:12:17 Mas está tão magra.
00:12:20 Oh, você precisa um homem.
00:12:21 Na verdade, é por isso
00:12:25 Sabem algo sobre o
00:12:27 Clube italiano?
00:12:30 - Mas você não é Italiana!
00:12:33 Mas fui convidada para
00:12:36 Um italiano? Não, não, não.
00:12:38 Você não devia se misturar
00:12:41 42 anos, eu fui casada com
00:12:44 37 vezes, aquele bastardo, me traiu...
00:12:47 e isto é somente aquilo que sei.
00:12:49 Mas você amava ele.
00:12:51 Amava?
00:12:53 Sì, é claro. Ele
00:12:58 Mas você, você não é italiana.
00:13:01 E vou te dizer algo.
00:13:02 Italianos nunca, nunca casam
00:13:08 Eles brincam com você.
00:13:10 E então quebram seu coração.
00:13:12 Não. Você vai encontrar um
00:13:18 um irlandês.
00:13:36 Oh, gostosa.
00:13:38 O que eu gastaria por isto.
00:13:40 Eu sei, eu sei.
00:13:44 - Que tal ela?
00:13:47 - Ela é muito boa?
00:13:49 - O que você acha, tudo bem?
00:13:52 Você se prejudica com as mais
00:13:54 Não, mas estou apaixonado,
00:13:56 - "Oh, estou apaixonado."
00:13:58 Estão bem aí, são todas suas.
00:14:00 Eu e Steve, somos casados.
00:14:03 Oh, eu devo isto?
00:14:04 Devo a vocês por procurar garotas
00:14:07 - Absolutamente.
00:14:18 - Ei, ei.
00:14:30 - Oh, ela deu uma olhada em você.
00:14:32 Foi definitivamente uma olhada.
00:14:34 Jogue o anzol e pesque-a.
00:14:36 Ela é quente, te digo isto,
00:14:49 Parem de me olhar. Vocês não vão...
00:14:53 - O que é que vocês estão fazendo?
00:14:56 - Leões marinhos latem, idiota.
00:14:58 Este guido não mexe
00:14:59 Verdade?
00:15:00 - Ela vem aí.
00:15:03 - Pense em algo para dizer.
00:15:07 Não, eu... é meu...meu...
00:15:10 - Sou Marisa.
00:15:12 - Prazer te conhecer.
00:15:14 Acho que você derreteu o revestimento
00:15:18 Não fiz... Nada... A minha
00:15:21 Oh, belas palavras.
00:15:23 - Você quer se sentar?
00:15:25 - Sim?
00:15:26 - OK.
00:15:28 - No bar? De outra maneira, eles continuarão.
00:15:31 Não, não. Vá pegar um
00:15:33 Somente coloque no cartão.
00:15:36 Tomaremos conta dela.
00:15:40 - O que você achou?
00:15:43 Mas...ele é...
00:15:45 - Ele é atraente.
00:15:47 - Te direi isto.
00:15:48 - Engraçado.
00:15:50 - Grande senso de humor.
00:15:52 - OK.
00:15:54 - Verdade?
00:15:56 - Muitas delas.
00:15:57 - Eu gosto assim.
00:15:59 Acho que fizemos.
00:16:01 Oh, aí vem ele. Aí vem ele.
00:16:03 Ei, o filho pródigo retorna.
00:16:06 Mané um, mané dois.
00:16:08 Obrigado, tomarei isto como
00:16:11 - A bela.
00:16:17 - Bela.
00:16:21 Então, provavelmente perdi
00:16:24 Por que você diria isto, Jake?
00:16:27 A Marisa, acredite ou não,
00:16:31 - Ela acha que é bobagem.
00:16:33 - Sim, você disse.
00:16:35 Sim, você disse!
00:16:37 Não os escute. Eles estão gozando de mim
00:16:40 Bem, eu também. E acontece que
00:16:45 Oh, vamos, isto é brincadeira.
00:16:47 É, porque em qualquer tempo dado,
00:16:50 Eles somente têm que saber
00:16:52 A vida é um caos interminável,
00:16:57 - Agora, isto é profundo.
00:16:59 - Ele sabe psicologia.
00:17:01 Olhe, deixe-me colocar em
00:17:03 Simples é a palavra operativa.
00:17:05 Agora, pegue você, como exemplo.
00:17:07 - Você é um pedaço de mau caminho.
00:17:09 Então, por que não está usando roupas de
00:17:13 - Há um ponto em algum lugar.
00:17:15 - OK.
00:17:18 Mas os quadros certos
00:17:21 próxima coisa, você tem 1 a 3 velhas
00:17:24 Porque?
00:17:26 Porque agora sabem que
00:17:30 - Realmente peço desculpa.
00:17:32 Penso que há um ponto
00:17:34 Não, entendi. Penso, faz sentido.
00:17:37 Faz sentido? Verdade?
00:17:40 - Não, não faz.
00:17:41 Você sabe o que?
00:17:44 Por que uma menina bonita,
00:17:46 para conversar com caras
00:17:49 Eu não sei.
00:17:50 Talvez esteja somente tentando
00:17:54 Bem. Talvez ela só esteja querendo encontrar
00:18:04 Eles não são realmente
00:18:06 Ouch!
00:18:08 Ooh, Estou magoado. Eu estou.
00:18:19 - Então?
00:18:21 - O que aconteceu?
00:18:24 - Ela foi doce.
00:18:27 Essa garota pode colocar uma porta
00:18:30 Absolutamente. O que aconteceu?
00:18:32 Tivemos uma tarde bonita,
00:18:34 Ficamos algum tempo juntos, conversamos
00:18:37 - E então...fomos para casa.
00:18:40 - Você foi agarrá-la na casa dela?
00:18:42 Vamos. Você não fez...
00:18:45 Você fez.
00:18:47 Não, não fiz, não fiz, não fiz.
00:18:50 O que você quer que eu diga?
00:18:53 Mas ainda continuo apaixonado
00:18:59 OK. Ouça.
00:19:01 Somente, por favor, por favor me diga
00:19:05 - Portanto podemos ver algum sentido em você.
00:19:11 - Quero chorar, gritar.
00:19:13 Um homem deve gritar.
00:19:15 Não posso acreditar nisso.
00:19:18 - Sim.
00:19:22 Oi, caras.
00:19:24 - Oi.
00:19:26 Então, é isto, huh?
00:19:32 É isto...é isto. Isto
00:19:36 Qualquer coisa que quiser do
00:19:39 - Aldo Tempesti.
00:19:45 Então...
00:19:47 Você esqueceu de pegar
00:19:51 Então eu pensei que...
00:19:54 - Perdedor!
00:19:58 - Só para o caso.
00:20:02 Isto é grande. Você...
00:20:07 Obrigado.
00:20:09 OK.
00:20:12 Você sabe o que? Vamos somente
00:20:15 Faço as suas horas, então...
00:20:18 Oh, ele está disponível
00:20:20 Ele está liberado amanhã a noite toda.
00:20:23 - Você pode me chamar quando quiser.
00:20:26 Está fora das suas mãos. Amanhã?
00:20:28 Não, amanhã à noite não é
00:20:31 - Vai estar fora, não é?
00:20:35 Próxima semana.
00:20:38 Eu estou...eu estou pensando,
00:20:41 Por volta... Não sei, sete...
00:20:43 - 7:30?
00:20:44 - Segunda.
00:20:45 Perfeito. OK.
00:20:47 Segunda então.
00:20:49 - OK.
00:20:51 - Eu vejo você então.
00:20:53 OK. Tchau.
00:20:55 - Me deixe abrir a porta para você.
00:20:57 Sim!
00:20:59 Obrigado.
00:21:01 Obrigado por entrar.
00:21:06 - Não estrague tudo.
00:21:09 Vamos. Ei! Vocês estão pensando
00:21:14 Este é um grande, grande erro.
00:21:16 Esta é uma mulher italiana,
00:21:20 Oh, é tudo sobre diversão
00:21:22 até que alguém perca
00:21:26 Isto não é engraçado.
00:21:27 Vou te falar sobre meu
00:21:30 - Sim, primo Eunuco.
00:21:32 - Ele está brincando, agora.
00:21:35 Volte ao trabalho. Imbecil.
00:21:47 - Eu quero doce.
00:21:50 - Doce de maça.
00:21:52 Sim, e o que mais?
00:21:54 - Isabella!
00:21:56 Oh, meu Deus, isto é estranho.
00:21:59 - O que estou fazendo aqui?
00:22:01 - Se afaste, Jake. É melhor.
00:22:03 Isto é público.
00:22:06 Ei, somos almas gêmeas.
00:22:08 Eu tenho filhos, Jake, e muitos.
00:22:10 Eu adoro crianças. E mais, o
00:22:14 Ei. Ei! O que? Você fez
00:22:17 Irreal! Sabe, você é irreal.
00:22:20 Ele nasceu 12 meses
00:22:22 É o que você diz. Eu sei.
00:22:23 Vamos. O que vamos fazer?
00:22:26 Jake, por favor.
00:22:29 Mas...Não vou ter um não
00:22:32 - Me desculpe, docinho.
00:22:36 O que...
00:22:38 O que tem de errado com
00:22:40 Eles não gostam de você, Jake.
00:22:42 - Mas...
00:22:44 Tenho um encontro segunda à noite.
00:22:48 - Bom prá você.
00:22:51 Posso pegar uma carona?
00:23:22 - Pegue uma barra?
00:23:24 - Ei, Jake, como vai você?
00:23:26 - O que está precisando?
00:23:30 - Cuidado!
00:23:32 - Certo, relaxe!
00:23:35 - Beleza.
00:23:37 Sim. Acho que namorei uma menina
00:23:41 - Muito obrigado, cara.
00:23:43 - Tenha um bom dia.
00:24:01 Eu sei o que meu filho Gianluca
00:24:04 As mulheres são sagradas.
00:24:06 Elas têm que ser tratadas como
00:24:10 - Sei disso, tenho uma boa mulher.
00:24:13 Uma boa mulher é amorosa.
00:24:15 Pura, verdadeira e quebrável,
00:24:22 Lembre.
00:24:23 Toda filha tem um pai.
00:24:26 E muitas tem irmãos com
00:24:31 Ei. Alguém tem encontro
00:24:33 Claro, cara. Festa à noite.
00:24:37 Leve sua câmera esta noite.
00:24:38 Me traga algumas fotos.
00:24:42 - Jake, olhe para mim.
00:24:44 - Prometa que não vai estragar tudo.
00:24:46 - Prometa?
00:24:48 Não vou estragar nada, cara.
00:24:50 Certo, olhe. Vamos ver seu plano.
00:24:54 Não vou dizer isso para você.
00:24:58 - Vamos, jantar é óbvio. Onde?
00:25:01 O que é você, retardado?
00:25:04 - É bem italiano.
00:25:07 Não, não, leve ela no
00:25:10 Ele vai cuidar bem de você.
00:25:11 Não, você não pode levar uma garota italiana
00:25:15 É o mesmo que um padre levar um
00:25:19 Sim. Esqueça a Italia. Você tem que
00:25:23 Não vou levá-la para um kielbasa.
00:25:25 Você não é um Polaco retardado também.
00:25:27 Não pretendo ser italiano.
00:25:29 É melhor pretender,
00:25:31 Olhe, um italiano pode farejar um
00:25:35 - Podem cortar os seus testículos.
00:25:38 Ninguém será prejudicado.
00:25:40 Ele está certo.
00:25:44 Os homens italianos são amantes.
00:25:45 A menos que você mexa com
00:25:50 Tudo bem levá-la a um restaurante
00:25:54 E, você sabe, peça para ela.
00:25:56 Porque as italianas,
00:25:59 Freud diz que uma mulher sabe nos cinco
00:26:03 se vai com o cara para a cama.
00:26:05 E atenção, o que tem em
00:26:12 Tiramisu?
00:26:14 Bem, uma sobremesa, duas colheres.
00:26:16 - Não estrague.
00:26:18 Vou te dizer, se você estragar...
00:26:20 Não vou! Não vou estragar nada!
00:26:28 - Oi.
00:26:31 Uou.
00:26:32 - Devo me trocar?
00:26:34 Não, você...você está bem.
00:26:36 Sou provavelmente o unico
00:26:41 - É bom ver você.
00:26:43 Então, está frio.
00:26:45 Na verdade, meu carro cheira a peixe,
00:26:49 - Metro?
00:26:51 Você não tem que pagar estacionamento
00:26:55 Você está realmente bela.
00:26:57 Obrigado.
00:27:03 Primeiro encontro.
00:27:08 Me sinto como se estivesse
00:27:11 Sim, eu também.
00:27:16 O que... O que é engraçado?
00:27:18 Nada, me desculpe.
00:27:20 Você está rindo de mim?
00:27:23 - Você está.
00:27:25 - Washington Square.
00:27:27 - Sim?
00:27:30 Olhe...
00:27:33 Tenho que te dizer algo.
00:27:35 OK.
00:27:38 Me diga.
00:27:40 É meio embaraçoso, um pouco.
00:27:45 Só me diga. Prometo que vou
00:27:52 Isto é legal.
00:27:54 E eu não quero...
00:27:57 sem ser totalmente honesto
00:28:05 Estou envolvido com outra mulher.
00:28:08 Sim, nós...estivemos juntos
00:28:12 Mais fora, tardiamente, bem...
00:28:15 eu só...eu acho que você sabe.
00:28:19 OK.
00:28:22 Honestidade é a melhor
00:28:26 Sim, concordo com você.
00:28:28 Uou.
00:28:30 Mas se você quer dizer algo,
00:28:33 agora é um bom momento.
00:28:35 Não tenho nada assim.
00:28:39 Onde estamos?
00:28:43 Desculpe. Você está chateada, huh?
00:28:46 Estou bem. Surpresa, talvez.
00:28:49 Somente não fiz essa ser
00:28:52 - e acho que fui bastante desajeitado.
00:28:55 - Já esteve aqui antes?
00:28:58 Não se preocupe.
00:29:05 Buonasera. Posso começar
00:29:09 Talvez un bellissimo, e
00:29:14 Acho que estamos prontos
00:29:16 A dama vai querer calamari
00:29:19 e penne com espinafre
00:29:22 E ela vai querer orégano
00:29:25 - Alho?
00:29:29 Ao seu dispor, madame.
00:29:31 E para o sr?
00:29:33 Não idéia. O que é bom?
00:29:36 Spaghetti à matriciana.
00:29:40 A favorita da casa.
00:29:42 - Parece perfeito.
00:29:45 Acho que vou querer também.
00:29:46 - Verdade?
00:29:49 E para beber?
00:29:51 Chianti da casa.
00:29:52 Na verdade, estou pensando
00:29:54 numa variedade de preço
00:29:57 Talvez um de seus Barolos.
00:30:01 - Belissima escolha, madame.
00:30:13 Isto foi interessante.
00:30:17 Você economizou algum dinheiro,
00:30:19 Isto é sobre minha namorada?
00:30:21 Porque ela está tranquila.
00:30:24 - Ela sabe que você está aqui?
00:30:26 Fique tranquila. Eu quase
00:30:31 Os psiquiatras dizem que você pode saber
00:30:35 jantando com alguém
00:30:40 vai ter... vai ter
00:30:43 Você pode dizer.
00:30:46 Você tem muita experiência
00:30:48 Não. Não! É somente,
00:30:51 porque Steve, estuda para
00:30:54 - Psicologia.
00:30:56 Ele é um estudante.
00:30:57 E você, o que faz?
00:30:59 - Sou doutora.
00:31:02 - Você está brincando comigo.
00:31:05 Huh. Que legal. Que tipo?
00:31:07 Veterinária.
00:31:13 OK, então você não é
00:31:17 Não, só penso, você sabe,
00:31:20 Não são exatamente seres
00:31:22 É legal. Eu gosto. Eu entendo.
00:31:24 Eu só, quando penso doutor,
00:31:26 ataque do coração num avião,
00:31:29 Este tipo de coisa, você sabe,
00:31:34 Então você... você ama animais.
00:31:36 Sim, bem, você sabe, sou suspeita
00:31:40 Ou crianças.
00:31:42 Bem, aí vamos. Então...
00:31:45 Verdade? Você ama animais?
00:31:47 Eu amo...eu amo animais?
00:31:49 Sim, eu... eu trabalho
00:31:52 Eu amo crianças também, acho
00:31:54 Eu tenho três.
00:31:55 Bem, não são minhas,
00:31:58 - Elas são da minha namorada.
00:32:08 - Aqui, deixe eu te ajudar.
00:32:11 Não tivemos uma noite tão boa
00:32:14 Você não vai subir.
00:32:16 Não, é claro, eu sei, eu sei...isso.
00:32:19 Mas tivemos um bom momento juntos,
00:32:30 Você disse a ela o que?
00:32:32 Eu sabia que você ia estragar tudo.
00:32:35 Eu não queria que ela descobrisse que estou
00:32:38 Você é o maior idiota de todos
00:32:41 O encontro não estava tão bom,
00:32:42 Ela dava sinais variados.
00:32:49 E que diabos de dizer a ela
00:32:52 Você não fez.
00:32:56 Penso, ela é muito quente...
00:32:58 e é uma doutora!
00:33:01 Ela...ela não é realmente uma doutora.
00:33:05 - Veterinárias vão a uma faculdade de medicina.
00:33:08 Não um hospital hospital.
00:33:10 Então você não vai achar que sou
00:33:18 Olha, isso é um pouco diferente.
00:33:21 Você vai tratar com humanos.
00:33:23 Ela trata de animais.
00:33:25 Não é uma doutora.
00:33:28 Tecnicamente, eu não acho que
00:33:31 Tecnicamente, ninguém com
00:33:34 Um doutor de filosofia.
00:33:38 - Um doutor em artes perfeitas.
00:33:39 Estou com Jake. Eles não são doutores.
00:33:42 Eles não deveriam poder
00:33:45 Vamos!
00:33:47 Quiropraticistas, huh?
00:33:49 Acupunturistas. Podólogos.
00:33:51 Eles não são doutores!
00:33:53 Então... eu salvo vidas...
00:33:56 conversando com pessoas sobre...
00:33:58 conversando com pessoas sobre
00:34:04 ou sobre se jogarem no MassPike.
00:34:07 Todos os dias, eu falo com eles...
00:34:10 e não sou um doutor para você?
00:34:14 Não. Mas você poderia ser.
00:34:16 Se você for a uma escola médica
00:34:20 Os psicólogos, cara, são somente outro
00:34:26 Você disse isso a ela!
00:34:28 Desculpe.
00:34:29 Estou certo que a Escola Médica de
00:34:32 Não tenho que ser doutor.
00:34:36 - Somente pense que vou salvar vidas.
00:34:39 Isto é o que sou treinado
00:34:42 - Sou um salva-vidas.
00:34:44 Você poderia me salvar um
00:35:12 Ola, Sra. Cordova.
00:35:18 - Isabella!
00:35:21 - Ei.
00:35:23 Vamos só tomar um café, por favor.
00:35:25 Só vamos conversar.
00:35:27 Sei que os meninos sairam.
00:35:31 - Não vou deixar você entrar. Fale.
00:35:34 Você ainda não pode estar
00:35:37 Certo, cinco minutos.
00:35:43 Cinco minutos.
00:35:46 Você está realmente bonita.
00:35:50 Você não tem pensado em mim?
00:35:52 Claro. Você me procura todo dia.
00:35:53 Bem, isto é bastante justo.
00:35:55 Mas, penso, se não fizesse...
00:35:58 você lembraria?
00:36:02 - Não vou responder isso.
00:36:04 - Você lembraria!
00:36:07 - O mais velho é meu a propósito.
00:36:17 Volte para mim.
00:36:23 OK. Seus dez minutos acabaram.
00:36:27 Você tem que ir embora daqui.
00:36:30 Sim, estou indo a propósito.
00:36:32 Você não tem que me
00:36:34 Eu...eu vou embora de
00:36:37 Eu não ia ter outro café,
00:36:40 Mesma hora amanhã?
00:36:49 - Ei, Papa. Como vai você?
00:36:51 - É um novo feriado que não estou sabendo?
00:36:54 - Venha ajudar aqui fora, estamos ocupados.
00:36:57 - Eu vi ela hoje!
00:36:59 Não ela. Ela.
00:37:01 - Oh. Isabella.
00:37:03 - Ela me fez um cappuccino.
00:37:07 Certo. É isso.
00:37:11 Eu e Steve, prendemos nossos
00:37:12 Você vem e vai como quer,
00:37:15 Jake, não é justo.
00:37:17 Não tenho outra opção.
00:37:21 Me demitir.
00:37:25 - Bem, acho que eu posso.
00:37:27 Técnicamente, sim.
00:37:29 Mas prometi aos seus pais antes
00:37:32 - ficar jogando tudo fora.
00:37:34 150% no ano passado.
00:37:38 Deixe de perseguir Isabella.
00:37:40 - É sobre isto que é?
00:37:43 Você sabe. Ligue para Marisa.
00:37:45 Aquela para quem você disse
00:37:47 - Ela me odeia.
00:37:49 Ela ainda te faz cappuccino.
00:37:51 Mulheres italianas, elas precisam
00:37:53 - Diga a ela a verdade...
00:37:55 Diga a ela a verdade e ela
00:37:57 Não vou dizer nada a ela.
00:38:00 Ela nem vai atender
00:38:01 Você a culpa?
00:38:04 Oi.
00:38:10 - Quem precisa disso, Eric?
00:38:14 Oh, olhe para o casal feliz.
00:38:16 Jakie B, o que está fazendo
00:38:18 Beije sua esposa.
00:38:30 Meu peixe.
00:38:32 Ele só...
00:38:34 Ele nem se parece com ele
00:38:37 Eu gostaria que a veterinária
00:38:40 e dar uma olhada nele.
00:38:41 Desculpe, sr, mas não
00:38:44 Porque? Eles são animais também.
00:38:47 Eles são animais,
00:38:49 Doutores marinhos cuidam de peixes.
00:38:52 Não é nossa especialidade médica.
00:38:54 OK.
00:38:57 Quanto?
00:39:00 Huh? 20?
00:39:04 OK, você não gosta do Sr.Jackson.
00:39:07 E quanto ao Benjamin?
00:39:11 Huh? A doutora está?
00:39:12 - Você é o Michael?
00:39:15 Ah, não é sobre o peixe.
00:39:18 Você e a doutora tem
00:39:24 Isto é tão obvio?
00:39:27 Deixe-me ver o que posso fazer.
00:39:32 Ei.
00:39:36 Gostei do seu cão.
00:39:39 Legal.
00:39:43 Tudo isso é bom. Ei, sorria.
00:39:48 Mamãe, esse homem é um pedófilo?
00:39:52 Ei. Paparazzi.
00:39:54 Você está brincando?
00:39:56 - Você...você não é...
00:39:59 - Pensando bem...
00:40:01 Você está desperdiçando meu
00:40:07 O que, você me acha boa demais
00:40:12 Você se parece com um móbile
00:40:17 Você quer fazer uma pizza de anchova
00:40:19 Ei, verdadeiramente atraente.
00:40:23 Coloque seu peixe na
00:40:29 - Você senta. Sente.
00:40:32 temos que fazer isso, penso...
00:40:34 - Verdade...
00:40:36 Há quanto tempo seu peixe
00:40:39 Eu não sei. Alguns dias, eu acho.
00:40:42 - Porque não o trouxe mais cedo?
00:40:45 Ele é um peixe de estimação, não é?
00:40:47 Olha, não quero parecer rude...
00:40:48 mas acha que eu poderia ver
00:40:52 Acho que ela poderia
00:40:59 Este é Sammy.
00:41:03 O proprietário diz que ele está letárgico
00:41:06 OK, deixe comigo. Obrigado.
00:41:13 O que está fazendo?
00:41:15 Sammy está parecendo um
00:41:18 Acho que ele pode estar com
00:41:21 Isto não é uma pet.
00:41:22 Sammy, não ouça o que esta
00:41:25 OK. Posso ver tudo.
00:41:33 Nos divertimos a outra noite.
00:41:34 Legal. Tivemos um bom momento
00:41:36 Certo, entendi o fato de você
00:41:40 Bem, realmente apreciei
00:41:43 Não, não, não, não. Não. Não.
00:41:45 O que? Só porque não fui
00:41:47 não podemos ser amigos?
00:41:49 - Amigos?
00:41:51 Como, passarmos um tempo juntos,
00:41:55 - E sermos só amigos.
00:41:58 - Não, não podemos.
00:42:02 Porque...
00:42:06 - Tenho 33 anos.
00:42:10 Meu relógio biológico
00:42:12 Não tenho tempo para amigos.
00:42:15 Então ter amigos afeta sua
00:42:18 - Sim.
00:42:21 Quando um homem e uma
00:42:23 um deles sempre termina
00:42:25 Se nenhum é interessado...
00:42:27 então não há nenhum estímulo
00:42:31 O que você vai fazer
00:42:35 - Nada que te interesse.
00:42:36 - Eu tenho planos.
00:42:39 - Você não. O que?
00:42:41 Sim, isto é maduro para
00:42:43 Você prefere ficar em casa
00:42:46 Porque você é sexualmente
00:42:49 e emocionalmente indisponível.
00:42:51 - Tenho um namorado.
00:42:53 - Seu nome é Michael.
00:42:56 Não, verdade. Vou ver ele agora.
00:43:01 Legal. Entendi a mensagem.
00:43:10 Na verdade, sabe o que?
00:43:12 Deixe o Sammy aqui.
00:43:14 Sim?
00:43:17 Eu levo ele para você...
00:43:22 - Sabado?
00:43:26 Você está me convidando
00:43:29 Amigos não se encontram.
00:43:40 Mas foi você que me disse para
00:43:42 Bem, foi antes de você me
00:43:44 - Não saia.
00:43:47 Imagine suas bolas num
00:43:50 Isto é o que seus ovários estão fazendo,
00:43:53 - Seu esperma.
00:43:56 Ele vai ser...
00:43:58 - Como sair no colegial?
00:44:00 Como sair um cara e uma garota.
00:44:02 - Não, não fazem.
00:44:04 Porque cedo ou tarde um deles
00:44:07 Tente decifrar as coisas.
00:44:11 Bem, espere.
00:44:14 Exato. Não vou me casar com ela.
00:44:16 Só vai transar com ela algumas
00:44:23 Lição numero uno.
00:44:27 Nenhum italiano resiste a
00:44:31 Bem, eu não diria que ele é um homem.
00:44:34 Um garotão muito bonito...
00:44:35 Mas é um amigo. Não um amor.
00:44:37 Ei. Ele e sua namorada, estão
00:44:41 Não se casaram, não é nada sério.
00:44:43 Ele é o que você chama
00:44:46 E o caminho mais rápido para o
00:44:49 - E se eu não fizer dessa maneira...
00:44:52 Você quer o estilo italiano
00:44:54 Não há nenhuma clemência,
00:44:57 E as mulheres são os generais.
00:44:59 Vai, vai. Coloque isso na panela.
00:45:02 E a comida!
00:45:08 Misture! Misture, ou vai
00:45:20 - Ei.
00:45:22 Você não está vestida.
00:45:24 Você parece bem, penso, eu...
00:45:27 Ainda...
00:45:29 Não, somos amigos.
00:45:32 - Verdade?
00:45:34 - OK. Isto é para você.
00:45:36 - Como você está?
00:45:38 - Obrigado.
00:45:40 - Oh, uau, vinagre.
00:45:42 - Interessante.
00:45:45 - Como assim?
00:45:48 e um carpete florido, é...
00:45:51 É meio americano.
00:45:52 Esperava mais daquele estilo
00:45:56 Linhas limpas em todo lugar.
00:45:58 Este lugar parece mais com
00:46:00 Uau. Você sabe exatamente
00:46:05 - Vamos comer? Antes que esfrie?
00:46:11 - Você precisa de alguma ajuda?
00:46:19 Sammy? Você cozinhou meu peixe?
00:46:22 - Ele está curado. Não tem mais conjuntivite.
00:46:25 - Ele não é seu peixe, Jake.
00:46:29 E se eu lhe tivesse trazido
00:46:33 Não gosto de jogos.
00:46:37 Sim? E quanto ao segundo?
00:46:40 Ele mentia também, mas era
00:46:44 Sobre o que o primeiro mentia?
00:46:46 Ele dizia que se graduou
00:46:48 - E?
00:46:50 - Oh, não! Vamos.
00:46:53 e chamar-se a si mesmo de um
00:46:55 Então honestamente...
00:46:57 você considera desperdiçar o
00:47:00 - Sim.
00:47:02 Ele era meu noivo.
00:47:06 Então, qual desses é ele?
00:47:08 Oh, ele não está aqui.
00:47:12 Não tem fotos dos seus ex aqui?
00:47:14 Não! Porque ter fotos de quem
00:47:17 Eu tenho fotos de todos, para
00:47:20 Mas por que você se preocuparia?
00:47:23 Eu não sei. Para mim,
00:47:25 Não olho mais para trás.
00:47:28 Então, de que parte da
00:47:33 Eles são do Norte. De Palermo.
00:47:37 Palermo? Não é...
00:47:39 Palermo não é no sul, abaixo
00:47:42 A parte mais ao norte do...do sul.
00:47:45 Eles...
00:47:46 Eles são muito altos...
00:47:49 Então, isto é como...
00:47:52 De onde são seus pais...
00:47:54 - Eu...eu não posso dizer.
00:47:56 - Eles são da Máfia?
00:47:58 Sim. Vamos, de onde eles são?
00:48:00 - Isto é importante?
00:48:02 - Para um italiano, é muito importante.
00:48:05 Torino.
00:48:09 - Eu não posso acreditar que disse isso a você.
00:48:11 Revelou seu segredo.
00:48:14 - Acho que deveria.
00:48:16 Certo, então...
00:48:19 Acho, você gasta semanas...
00:48:20 ou até meses da sua vida
00:48:24 Tipo... Eles só...
00:48:26 Eles são apagados, como se
00:48:28 Você é um saudosista.
00:48:30 Perfeito, se ter memórias
00:48:32 - então sou um saudosista.
00:48:35 Passado, presente e futuro.
00:48:37 Assim, onde isto nos leva?
00:48:41 Você tem uma namorada.
00:48:51 Tenho que saber o seu nível de
00:48:54 Nenhum! Não existe uma relação.
00:48:56 Estou falando sério, agora.
00:48:59 Sério, eu preciso saber.
00:49:01 Você sabe. Não tem nenhuma.
00:49:05 Eu pensei que tinha
00:49:07 Isso é bom. Fico feliz
00:49:10 Ela quis saber sobre nós.
00:49:14 E eu disse a ela, não se
00:49:16 Mas... Isto é só...
00:49:22 Eu não sei, ela é...ela
00:49:24 Ela não tem grandes seios e
00:49:27 Não, não, ela tem mais
00:49:29 Mas é só...
00:49:30 Há algo sobre ela,
00:49:34 Ela é um tipo legal.
00:49:37 Examine o louco por ela, Jake.
00:49:40 Faça amor com ela em
00:49:43 Vocês são livres.
00:49:47 Não havia nós.
00:49:58 Você continua dizendo isto,
00:50:00 que uma vez que sair, será
00:50:04 Suas fotos vão sair da parede,
00:50:07 Não sou um saudosista, você sabe.
00:50:24 Meu tempo está acabando, vou
00:50:27 - Te encontro na ponte.
00:50:29 - Não, Jake, não posso correr lentamente.
00:50:31 - Eu vou.
00:51:07 Boa corrida, huh?
00:51:09 Se sente bem?
00:51:16 O que você está fazendo,
00:51:18 Você é uma mulher, você poderia...
00:51:20 poderia ser assaltada ou
00:51:22 Não, posso ultrapassá-los. Você é aquele
00:51:25 Só estou dizendo que pode
00:51:27 Competitivos, não somos?
00:51:32 Que seja, Flo-Jo.
00:51:37 - Uau, você parece bem.
00:51:39 O peixe parece bom.
00:51:43 Aqui.
00:51:45 - Você quer ele?
00:51:47 - Ele é bonito, certo?
00:51:50 O que, isso?
00:51:53 - Isto é uma lagosta?
00:51:57 Não sei se eu responderia
00:52:02 Só pego as coisas todo dia
00:52:04 Sou um saudosista do presente.
00:52:06 - Bem, os dias passam rápido.
00:52:08 - Logo não haverá mais.
00:52:12 Nunca pensei muito
00:52:15 Acho que meus sonhos que me acham.
00:52:20 Certo.
00:52:22 Bem, o complexo de Napoleão...
00:52:24 era como Napoleão negava
00:52:28 Ele se diz francês.
00:52:30 Ele se esqueceu, você sabe, que
00:52:34 É por isso, que até hoje,
00:52:38 não vende napoleões.
00:52:43 O que ... o que isto
00:52:46 Ah, tudo tem a ver com
00:52:50 Uma mulher italiana...
00:52:52 cozinha para você, limpa,
00:52:56 mas isso é emprego de homem...
00:52:59 para fazer ela querer
00:53:05 - Acho que posso cuidar disso.
00:53:08 Você faz ela muito especial...
00:53:10 você sente ela como uma mulher.
00:53:13 Como uma canção, você sabe.
00:53:15 É como um homem trabalha...
00:53:18 para proteger la famiglia...
00:53:19 tomar decisões, pagar as contas...
00:53:22 a hipoteca, tudo, tutto.
00:53:26 Mas isso é trabalho da mulher...
00:53:30 para fazer ele querer fazer
00:53:34 - Capisci?
00:53:37 Não, não, não, não, não.
00:53:41 Lembre, são as coisas pequenas...
00:53:45 entre um homem e uma mulher
00:54:00 - Me diga algo sobre ele.
00:54:02 - Me diga alguma coisa.
00:54:04 Sim, eu quero. Se vamos ser amigos...
00:54:07 então quero ouvir sobre ele
00:54:10 - Minha simples e profunda opinião.
00:54:13 falar sobre, você sabe,
00:54:19 Imagine que sou homossexual.
00:54:21 Um gay, OK? Só estou dizendo...
00:54:23 desse caminho eu cuido,
00:54:26 - Vamos.
00:54:28 - Você pediu por isso.
00:54:31 - Não quero me queixar...
00:54:35 Mas ele era meio chato.
00:54:37 - Chato como?
00:54:39 - se namoro um cara...
00:54:41 ...ele tem que ficar um passo acima do
00:54:45 Você sabe, penso, ele não tem que
00:54:49 mas vamos, criar um pouco!
00:54:52 Aparecer com um video
00:54:54 Ocasionalmente.
00:54:55 Eu sei.
00:54:58 Dei a ele meus melhores DVDs.
00:55:02 Não acho que ele tenha
00:55:05 Por exemplo...
00:55:07 uma noite,
00:55:09 estavamos no estilo cachorrinho...
00:55:12 na maquina de lavar.
00:55:14 Eu esbofetei ele, e...
00:55:17 Ela fez o que?
00:55:20 Certo, você poderia querer
00:55:23 Só pergunte a você mesmo,
00:55:28 Ela está fora da minha zona
00:55:29 - Eu diria isso.
00:55:31 Sim, isto é...
00:55:33 Aí está ela.
00:55:38 Tive um intervalo.
00:55:42 - Oi.
00:55:44 - Ei, rapazes.
00:55:46 - Como vai você?
00:55:49 Uau. Você sabe o que?
00:55:52 Se vocês limpassem alguns
00:55:54 Gianluca, Gianluca.
00:55:59 - Temos um sistema aqui.
00:56:04 Jake. Faça algo sobre isto,
00:56:07 Você precisa de um toque
00:56:09 Você não tem nenhum animal
00:56:12 - Algum filhote doente...
00:56:14 Não, não, não, isto não...
00:56:18 Nós...nós só temos meia hora
00:56:20 Isto são... isto são as
00:56:22 - São as regras de união.
00:56:24 Jake, cuide disso.
00:56:26 Sim.
00:56:28 Eles... Ele realmente tem um
00:56:31 - Funciona.
00:57:06 Ninguém gasta muito tempo
00:57:10 A gente quer pagar mais. Temos
00:57:14 - Fala como uma verdadeira mulher.
00:57:17 Se seus peixes parecerem
00:57:20 Eu prometo.
00:57:36 O que aconteceu?
00:57:38 Isto é um desastre.
00:57:39 Que diabos é isto?
00:57:42 Você endireitou os meus quadros.
00:57:44 Está limpo.
00:57:46 O que você acha, está limpo?
00:57:49 Você limpou meu piso.
00:57:52 Você poderia comer neste piso.
00:57:54 - É um desastre.
00:57:57 Foi idéia dela.
00:57:59 Então, você virá este final
00:58:01 - ao jantar da faculdade comigo.
00:58:03 - Sim.
00:58:06 Você tem que ir.
00:58:08 - Pessoas inteligentes me aborrecem.
00:58:10 Jake, não comece. Você vem.
00:58:12 - OK, mãe.
00:58:15 - Você se parece com minha mãe.
00:58:17 - Você é uma criança.
00:58:20 Sua familia ainda está
00:58:22 Palermo?
00:58:24 Não.
00:58:28 Na verdade, meus...meus
00:58:30 - Calado, Jake.
00:58:33 - Sério?
00:58:35 - Tudo bem. Eu sei que você não sabia.
00:58:38 Eles... eles morreram quando
00:58:42 - Desculpe.
00:58:44 Você sabe, amava minha família
00:58:46 Era legal. O meu velho,
00:58:49 Ele foi um grande cara.
00:58:52 - Você quer filhos?
00:58:54 - Eu seria um pai terrível.
00:58:56 Acredite, crianças não
00:58:59 Eu tenho uma amiga que tem
00:59:01 Sua namorada, Jake.
00:59:05 O ponto é, as crianças
00:59:08 e agora ela está em um
00:59:10 Espere. Sua namorada é casada?
00:59:14 Sim.
00:59:16 Bem, eu conhecia ela antes
00:59:19 Ela sempre foi apaixonada
00:59:22 Você está apaixonado por ela?
00:59:26 Obrigado, Sra. Vianelli.
00:59:28 Você. Você está afrouxando.
00:59:30 Eu demito você se estiver.
00:59:32 - Você tem um minuto?
00:59:35 - Agora?
00:59:39 - Você assumiria pra mim, por favor?
00:59:44 O que foi?
00:59:47 - As coisas estão bem?
00:59:51 As aulas estão boas, e...
00:59:54 - Sim, as aulas estão boas.
00:59:58 Que diabos você quer?
01:00:03 Quanto custa isso?
01:00:06 Quanto custa isso o que?
01:00:10 - Aconselhamento.
01:00:12 Sim. O que é você, um papagaio?
01:00:15 Aconselhamento!
01:00:19 Olha, você é quase um
01:00:22 Então...quanto custa uma sessão?
01:00:24 Você me quer como seu psicólogo?
01:00:26 Sim! Mas...
01:00:30 não podemos dizer a ninguém.
01:00:32 Claro que não.
01:00:34 Sou um profissional.
01:00:39 Mas, você sabe...
01:00:42 Nossa, Jake.
01:00:44 - Você é meu chefe.
01:00:45 E por isso que temos que
01:00:48 Muito profissional, só...
01:00:50 Você vai me tratar como
01:00:52 OK, mas vou ter que te
01:00:57 - $20 por hora?
01:00:59 Eu te pago o dobro disso na loja!
01:01:02 - Nem tudo é dinheiro, Jake.
01:01:05 - você usa sua educação para...
01:01:07 40. Certo? Você quer
01:01:11 - Acho que sim.
01:01:12 - Acho que sim.
01:01:15 - Bem, quando seria bom para você?
01:01:18 - Agora?
01:01:19 - Agora está trabalhando.
01:01:21 - Agora?
01:01:24 - OK.
01:01:25 - Então, o que fazemos...
01:01:28 E eu me sento, e... podemos
01:01:31 - OK.
01:01:33 - Por que não começamos?
01:01:34 Pegue esse aqui.
01:01:36 Sim...
01:01:40 Assim está bom. Agora...
01:01:42 Assim. Certo.
01:01:47 Aí vamos nós.
01:01:59 Então.
01:02:00 Sr. Bianchi.
01:02:02 Me diga quando seus problemas
01:02:05 Temos que fazer algo como isso?
01:02:08 Sim! Você quer uma relação de
01:02:12 Por favor, responda
01:02:15 Ela é seis anos mais velha
01:02:17 - Ela?
01:02:20 - Marisa?
01:02:23 para repetir tudo que digo, Steve?
01:02:25 50. E cobrarei até mais
01:02:28 - Isto é o que os doutores fazem.
01:02:31 Tanto faz.
01:02:33 Se ela é de fato seis anos mais
01:02:37 sugiro a você, no vernáculo,
01:02:40 - O que?
01:02:42 está num jogo de decifrar no
01:02:45 onde você é um mero
01:02:47 - no seu saco escrotal de pai.
01:02:50 Tive uma relação inteira,
01:02:53 - Entendo, Sr. Bianchi.
01:02:55 - Não sou italiano.
01:02:58 E não tive nem uma verdadeira
01:03:00 Agora, finalmente, estamos
01:03:02 Não uma significativa
01:03:06 Se vamos trabalhar com ela,
01:03:08 Não! Absolutamente não.
01:03:11 A verdade nunca ajuda ninguém.
01:03:13 Olha, as relações são bastante delicadas
01:03:17 Veja, a verdade é como
01:03:20 Isso pode matar você.
01:03:23 O que? Eu... Eu realmente estou
01:03:26 Se você ama alguém, abrace ela.
01:03:28 E se a verdade ajudar,
01:03:30 Se não o fizer, evite
01:03:33 como uma pestilência
01:03:38 Do vale.
01:03:40 Pais e filhos, eles dizem
01:03:43 que nunca deveriam ser repetidas.
01:03:45 A maior parte delas
01:03:47 Mas o que é importante é
01:03:50 Isso é o que conta.
01:03:54 Você aprendeu isso
01:03:56 Vamos, Jake, você não quer esta
01:04:00 Isso é a vida, cara. Vida!
01:04:02 E você realmente viverá.
01:04:05 Desculpe, senhoras.
01:04:07 Olhe. Antes que eu esqueça...
01:04:09 tenho que sair mais cedo
01:04:11 Bem, você é o chefe.
01:04:13 Vou ao colégio da comunidade
01:04:16 - Literatura Inglesa.
01:04:19 Ei, não vou passar minha
01:04:22 - Tenho sonhos também.
01:04:24 Você ama os peixes.
01:04:27 Tanto faz, cara.
01:04:30 Eu sempre soube que você tinha essa coisa
01:04:32 Sim. Bem, obrigado pelo apoio.
01:04:35 Você tem.
01:04:38 Ela vai me levar a um
01:04:40 Não vá. Intelectuais, embora
01:04:44 são muito exclusivos se você
01:04:46 Jake. Você deveria ter pelo
01:04:49 antes de se meter nessa droga.
01:04:50 Acho, no mínimo, que deveria
01:04:57 Ei.
01:05:00 - Você não pode usar isto.
01:05:03 Porque você não pode usar
01:05:05 - Deixe eu só... Posso...
01:05:07 Se você não quiser me levar com
01:05:10 Mas eu quero levar você.
01:05:13 Aqui. Tente este.
01:05:15 Não. Não posso vestir isso.
01:05:18 OK. E quanto a esse?
01:05:22 Não! Nenhum desses.
01:05:23 - Por que não quer um terno...
01:05:27 - Parece bom.
01:05:29 O que é isso?
01:05:32 Isso.
01:05:38 - Uau.
01:05:42 meus ternos de aniversário.
01:05:46 Se você realmente ama alguém...
01:05:48 eles não precisam de algo
01:05:54 Certo. Porque não me diz
01:05:57 Este?
01:06:00 está bom para para os
01:06:02 Eles não são esnobes.
01:06:04 Intelectuais me chateiam.
01:06:06 Não terei nada para
01:06:08 Vamos ter uma boa noite,
01:06:11 Sim, fazemos tudo usando
01:06:14 - E quanto a ovários?
01:06:17 Acho que você ainda precisa
01:06:22 Esta é uma noite muito especial.
01:06:25 Estou feliz em apresentar...
01:06:27 este ano o prêmio Veterinários sem
01:06:30 para a Dra. Marisa Costa...
01:06:33 por seu excelente trabalho
01:06:42 Cuidado, pessoal. Ela
01:06:45 Então, aqui está a Dra. Costa...
01:06:47 uma de nossas mais queridas
01:06:49 em sua perseguição
01:06:57 Você ia receber um prêmio
01:06:59 Você não pergunta sobre
01:07:01 Não é somente um prêmio.
01:07:03 É uma subvenção. Uma doação
01:07:07 Não é mal para quatro anos
01:07:09 Isto é o que eu acho.
01:07:12 - Você não teria vindo.
01:07:14 O que você faz, Jack?
01:07:18 - Eu trabalho em uma peixaria.
01:07:23 - Você vende peixe?
01:07:25 Ele é o dono.
01:07:27 Então, você é um homem
01:07:30 De alguma maneira, sim.
01:07:32 Falando sobre negócios,
01:07:35 - Ela recebeu a estabilidade na universidade.
01:07:37 - Excelente.
01:07:40 85.000 dólares por ano.
01:07:44 É isso?
01:07:48 Eu...eu só estou dizendo, eu acho...
01:07:50 Você é professor.
01:07:53 Isto é de fato um salário
01:07:55 - Como você vive?
01:07:58 Eu só acho...
01:08:01 Espere um minuto.
01:08:05 Sim.
01:08:08 - Verdade?
01:08:12 O objetivo das Indústrias
01:08:14 é o de constantemente aumentar
01:08:16 Eu recentemente aumentei os
01:08:19 As pessoas pagam mais, porque sentem
01:08:23 Enquanto controlo os
01:08:25 minhas receitas estão fora do
01:08:28 - Sim.
01:08:30 digamos que você teve
01:08:32 de uma certa pesquisa
01:08:35 sobre um novo tipo de
01:08:38 que tem potencial para matar
01:08:45 Como posso fazer dinheiro
01:08:46 Bem, eu acho, que neste...
01:08:52 você pode fazer uma
01:08:54 fabricando e vendendo suprimentos
01:08:56 e ao mesmo tempo investindo em companhias
01:09:02 De qualquer forma, caras,
01:09:04 Eu não sei, só pensei, você sabe, se você é
01:09:08 você poderia ser também financeiramente
01:09:18 Você realmente acha que vão me
01:09:21 Provavelmente. Eles te amaram.
01:09:23 Oh, cara. Eu, que nem terminei o
01:09:27 Seria assim estranhamente legal.
01:09:30 Você acha que eles só
01:09:33 Como realmente me saí, como uma
01:09:36 É a sua bagagem, não a deles.
01:09:38 Porque você está tão chateada?
01:09:40 Não estou chateada, eu só...
01:09:44 - Você sabe.
01:09:46 - O que foi?
01:09:49 Mas fui eclipsada,
01:09:55 - Venha aqui.
01:09:58 Se vou ser obscurecida...
01:10:00 eu gostaria que pelo menos
01:10:02 que me aquece quando chego
01:10:06 Eu.
01:10:08 - Boa noite.
01:10:12 Você...
01:10:15 Sério?
01:10:39 Alô?
01:10:40 Ei.
01:10:42 Eu poderia subir?
01:10:50 Você precisa de uma boa companhia.
01:11:10 Estava pensando em
01:11:12 Não!
01:11:14 Companhias adultas não
01:11:21 Você vai ficar parada aí,
01:11:45 Legal.
01:11:53 Você vê aquela linha lá adiante?
01:11:56 Aquela que representa a amizade.
01:12:00 Penso que é seguro dizer
01:12:07 - Você sabe o que Freud diria?
01:12:11 Ele diria que prefiro
01:12:33 Ei!
01:12:35 Lindo dia. Lindo dia!
01:12:37 - Como vai você?
01:12:39 - Então?
01:12:45 Eu não...eu não estou
01:12:47 Porque você está pensando
01:12:49 Primeiro Steve. Ele nos disse
01:12:52 sessões.
01:12:54 Mas não se preocupe.
01:12:56 Seu segredo está salvo comigo.
01:12:59 Ele te disse o que?
01:13:03 Você sabe, você precisa dele
01:13:14 Ah, Marisa! Buongiorno.
01:13:23 Você tem um brilho!
01:13:26 Oh, acredite, não é um brilho.
01:13:28 É mais um fogo.
01:13:36 Não me importo. A maior parte dos
01:13:40 Não me importo com o que a maior
01:13:43 Eu vivo assim.
01:13:44 E vou dizer a você...
01:13:46 a Itália nunca fez parte do Eixo.
01:13:49 - Sim, ela fez.
01:13:52 Ela não fez.
01:13:53 Isso foi antes ou depois
01:13:56 Antes ou depois! O povo italiano
01:13:59 - O que?
01:14:02 Isto é outra história.
01:14:04 Você está me zoando?
01:14:07 Tem algum Jake aqui?
01:14:09 - Que diabos você está querendo?
01:14:14 - Isto não vai acontecer.
01:14:16 Oh, Deus. Já fazem oito anos.
01:14:19 O tempo cura a maior parte das feridas,
01:14:22 - Não, não. Hemofílico.
01:14:25 Ele ... ele ainda sangra.
01:14:28 Sim, bem, ele não tem que
01:14:31 Porque eu voltei.
01:14:34 Ela o que?
01:14:37 Você levou oito anos
01:14:40 Olhe, desculpe ser mais
01:14:44 estou aqui agora.
01:14:48 Se você me quiser.
01:14:52 Só me ajude!
01:14:56 Talvez isto não seja uma
01:14:58 Não. Você está me zoando?
01:15:00 Este...este é...
01:15:02 este é o melhor dia da
01:15:05 Isto foi o que sempre
01:15:07 - Você não acha isso.
01:15:10 Vocês garotas, vocês mudam
01:15:15 só não estou certo de
01:15:17 Bem, estou excitada.
01:15:20 Isto é tudo que sempre
01:15:22 Sim, não, eu sei. Eu sei.
01:15:26 Isto...isto tudo é bom.
01:15:30 Somos almas gêmeas, então...
01:15:34 Ei, querida.
01:15:36 Você vai jogar?
01:15:41 - Então, como você está?
01:15:44 Não, tudo bem, você sabe? É...
01:15:47 é tudo que sempre sonhei, então...
01:15:49 - Tudo bem, sim.
01:15:53 Você quer minha opinião profissional
01:15:56 - Qual delas é mais importante?
01:15:58 - Então me dê ambas.
01:16:00 - A opinião profissional primeiro?
01:16:04 Bem, vamos ver.
01:16:07 que você se mude para outra cidade,
01:16:09 e se muda para outro estado e não conte
01:16:12 - Vamos, cara, sejamos sérios aqui.
01:16:15 O marido dela vai matar você.
01:16:17 Ele vai. Ele é italiano,
01:16:19 Você quer saber? Se você está lá
01:16:22 por que não entra, puxa uma cadeira
01:16:27 Você pediu.
01:16:29 Ei, Pop. Cuide do balcão,
01:16:32 - Tudo bem, deixei uma nota.
01:16:35 Ele vai me dizer tudo de qualquer
01:16:39 Te peço como amigo, Jake,
01:16:41 Sua vida é uma droga.
01:16:43 Como você vai cuidar de
01:16:45 Como você vai cuidar de
01:16:51 Isto é uma reunião de mentes?
01:16:52 Sim, alguma coisa assim.
01:16:54 Oi, rapazes.
01:16:56 Hola .
01:16:57 - Como vai você?
01:16:59 O que foi?
01:17:05 - O que são essas?
01:17:08 Etiquetas de peixe.
01:17:09 - Foi alguma garota que escreveram essas?
01:17:12 - Como ele disse, são etiquetas de peixe.
01:17:15 - Isto é verdade? Obrigado.
01:17:18 Bem, vamos dar uma volta.
01:17:21 Sim, irei agora, Eu só vou...
01:17:24 - Te encontro lá fora, OK?
01:17:26 Vai.
01:17:29 Vejo vocês, rapazes.
01:17:32 Sim. Tanto faz. Mantenha contato.
01:17:35 - Tchau-tchau.
01:17:42 Conheço um cara, que faz os
01:17:45 - Seu tipo de problema.
01:17:50 Você nunca vai saber
01:17:54 Você só precisa saber...
01:17:56 que ela nunca voltará.
01:18:00 - Você quer!
01:18:05 Eles me odeiam.
01:18:06 Não... Sim, eles odeiam.
01:18:10 - Você me odeia?
01:18:19 Ei! Você!
01:18:23 Isabella, esta é Marisa.
01:18:26 Marisa, Isabella.
01:18:29 Você é a Marisa?
01:18:31 Ouvi muito a seu respeito.
01:18:38 Eu... Eu vou... Você só...
01:18:42 Marisa!
01:18:47 Marisa! Marisa!
01:18:51 Vamos!
01:18:53 Marisa!
01:18:56 Deus!
01:18:58 Porque você é tão rápida?
01:19:02 Oh, que teia da web que
01:19:06 Quando nós praticamos
01:19:09 - Como a canção diz.
01:19:12 - Huh?
01:19:14 É Sir Walter Scott.
01:19:16 Não, esqueça o poeta.
01:19:18 Porque agora mesmo,
01:19:20 de explorar o latente lado
01:19:23 Agora, talvez você devia convidar Isabella para
01:19:27 - Tipo uma pequena brincadeira!
01:19:31 Esse é meu garoto.
01:19:34 Sim. É uma boa ideia.
01:19:39 O que... Oh, não.
01:19:48 Já curamos seu peixe. Sr!
01:19:50 - É meu filho, OK?
01:19:52 - Só...
01:19:54 - O filho de meu conhecimento, e tenho...
01:19:57 O seu animal vai morrer se
01:20:04 - As suas palhaçadas não vão funcionar.
01:20:08 Eu juro... nós só...
01:20:13 Jake, esses roedores
01:20:17 Querido, querido, posso
01:20:19 - Posso pegar isso?
01:20:20 Só me deixa dar uma olhada rápida,
01:20:23 - Ela vai ajudar Chuckie, certo?
01:20:25 - Ela pode curar o Chuckie.
01:20:27 Certo?
01:20:28 Meu Deus! O que é você...
01:20:30 Qual é o problema com
01:20:34 Verdade?
01:20:36 Aí vai você. Aí vai você.
01:20:38 Posso falar com você um minuto?
01:20:43 O que, você não pode só jogar o
01:20:46 - Que tipo de mãe você quer ser?
01:20:48 Mas aquele rato está morto.
01:20:50 Então preciso que você, tipo,
01:20:53 - Qual parte do "morto" você não entendeu?
01:20:56 OK? Substitua esse por outro,
01:20:58 Isto não é uma pet store, isto
01:21:02 Bem, isto é um consultório
01:21:06 Sobre o que é isto?
01:21:07 Isto é sobre um...um garoto
01:21:10 - E é isso?
01:21:13 - É isso.
01:21:16 Mas veio aqui mesmo assim.
01:21:17 Isto é uma desculpa, Jake, isto...
01:21:19 Você acha que eu usaria a tragédia
01:21:23 - Sim.
01:21:26 Você realmente está bonita.
01:21:30 - Saia fora do meu consultório.
01:21:33 Eu disse a você no inicio
01:21:36 Eu pensei que tivessemos
01:21:40 Caia fora, Jake. Fora.
01:21:42 Você sabia que seriamos
01:21:44 Sim, bem, sabe o que?
01:21:52 Ei, amigo.
01:21:59 Vou te comprar um novo Chuckie.
01:22:16 Alô?
01:22:17 Me deixe falar com minha
01:22:20 É para você.
01:22:26 Eu tentei. Ela não quer
01:22:29 Quando eu cruzar com você...
01:22:30 suas bolas vão ficar flutuando
01:22:35 OK, só espere um minuto.
01:22:39 O que?
01:22:42 Você sabe qual o seu
01:22:45 Você não entende as mulheres.
01:22:47 Não entende.
01:22:49 Sabe, você tem que torná-las
01:22:51 tipo, romântico e essas coisas.
01:22:53 Comprar presentes.
01:22:56 Ela é minha esposa.
01:22:58 Não vai a lugar algum com
01:23:02 Elas querem se sentir unicas
01:23:05 Sabe, serem queridas.
01:23:09 Sério.
01:23:11 você pode ter ela
01:23:14 Não quero "ter" ela.
01:23:17 Quero minha familia de volta.
01:23:19 Alô? Estou falando sozinho aqui?
01:23:21 Quero que tenha ela de
01:23:23 Tenho um quarto cheio de crianças
01:23:26 Mas você tem que
01:23:28 De outra forma, ela nunca
01:23:31 Se você não queria ela, então
01:23:35 Des... Vamos. É só...
01:23:37 Você sabe, as pessoas só
01:23:39 O gramado é sempre mais verde do
01:23:42 Você irá recobrá-la de mim.
01:23:44 Você só tem que persegui-la.
01:23:47 Isto é o que elas querem.
01:23:52 Você é um imbecil.
01:23:55 - Eu sei.
01:23:58 Oh, eu sei.
01:23:59 Outra cerveja?
01:24:01 Quer que o papai estrague tudo?
01:24:07 Alô!
01:24:10 Marisa! Atenda a porta!
01:24:14 Feche a matraca aí embaixo,
01:24:17 - Calada, Loira.
01:24:20 - Tem um maluco na janela.
01:24:23 - Não vou descer.
01:24:25 - Ei!
01:24:27 - Então fale.
01:24:30 - Acho que ele vai cair.
01:24:32 - Meu pinto! Meu bilau!
01:24:36 - Jake, pare.
01:24:38 Eu...eu parei de fazer sexo
01:24:41 - As galinhas ficaram com ciúmes.
01:24:43 - Estou num inferno aqui!
01:24:46 - Não é estranho nem nada, só...
01:24:51 - Gosto de fazer sexo com animais da fazenda!
01:24:53 - Calado! Calado!
01:24:55 Isto é errado? Isto é?
01:24:57 - Veterinária Marisa Costa?
01:25:00 - Apartamento 302?
01:25:02 Seu vagabundo embriagado!
01:25:10 Oi.
01:25:11 Não tem nada que diga que
01:25:14 OK, legal, talvez...talvez não.
01:25:16 Mas...tem algo que quero
01:25:20 Diga.
01:25:26 Não sou italiano.
01:25:30 Vá para casa, Jake.
01:25:32 Eu estou bêbado.
01:25:37 Marisa!
01:25:40 Sou Polonês.
01:26:00 Estou de olho em você, cretino.
01:26:12 Ei, amigo.
01:26:25 Oh, meu Deus!
01:26:28 - Oh, meu Deus!
01:26:30 O que você...o que
01:26:32 - O que?
01:26:36 Estou deixando você, Jake.
01:26:39 Então que diabos está
01:26:41 Não quero acordar as crianças.
01:26:43 Oh, isto é muito bom.
01:27:02 - Você escreveu isso?
01:27:06 Sim, é impressionante.
01:27:14 É isso. Estou virando gay.
01:27:16 Por aí afora, é pinto para mim.
01:27:19 - É genético. Isto não é sua escolha.
01:27:22 Freud diz que há uma
01:27:25 Freud nem sempre está certo. A perseguição
01:27:29 Chega! OK?
01:27:31 Oh, podemos explorar o controle
01:27:34 Não quero negócio com você hoje.
01:27:37 - Fora. Fora!
01:27:38 - O que?
01:27:41 - Ele ama uma braciola.
01:27:43 O que você está fazendo? O que ele está fazendo?
01:27:46 Deveria ter feito isto
01:27:47 - O que é que você...
01:27:49 - Huh?
01:27:51 - Cai fora. Fora!
01:27:53 - Fora!
01:27:54 Não empurre.
01:27:59 O que você não entende?
01:28:01 Ela não está aqui.
01:28:04 Certo!
01:28:09 - Você não pode ficar aqui.
01:28:12 Então você vai se encolher
01:28:23 Ei. Garoto caçador!
01:28:25 Hora de ir.
01:28:27 Eu disse a você que não vou
01:28:30 Você não pode ver ela.
01:28:32 Ela foi para a Italia.
01:28:36 Estive aqui o dia todo.
01:28:38 Porque não disse nada?
01:28:42 Dissemos!
01:28:44 Ela é minha alma gêmea.
01:28:48 Não existe essa coisa de
01:28:50 Você só quer ela porque
01:28:53 Quando você encontrou isto,
01:28:55 - Agora você está do outro lado.
01:28:57 Se você a ama, como você
01:28:59 - Eu nunca transei com Isabella.
01:29:01 Você não teve bastante tempo.
01:29:04 Transferindo.
01:29:05 Você desesperadamente apega-se
01:29:07 para agarrar-se aos seus
01:29:10 Oh, isto agora é sobre
01:29:12 Sim!
01:29:13 Não tem nada a ver com sensações, ou...
01:29:18 Isabella é uma metáfora literal.
01:29:21 Não existe essa coisa de
01:29:25 Ela é uma comparação.
01:29:26 O sr. Walt Whitman aqui
01:29:28 de repente, ele é um doutor
01:29:31 - Huh?
01:29:35 Marisa está te deixando
01:29:37 Oh, isso é profundo. Você aprendeu
01:29:40 Você não precisa de escola noturna para isso.
01:29:43 Oh, basicamente o mesmo? Ele é só a base
01:29:47 Se você está chamando
01:29:49 Você sabe o que? Se as teorias de
01:29:52 - então acho que devemos chama-lo aqui.
01:29:55 - A primeira etapa é a raiva.
01:29:58 Depois negação.
01:29:59 Sabe, quando tinha sua idade,
01:30:04 Existem aviões desde 1920.
01:30:06 Aviões comerciais, existem
01:30:09 Detalhes, detalhes.
01:30:12 Voe! Sabe, como diz a canção.
01:30:15 - Que canção?
01:30:30 Ela é minha alma gêmea.
01:30:32 Eles não tem ar condicionado
01:30:35 Não sei por que, talvez
01:30:37 Então, você tem que pegar algum
01:30:41 enrolar ele em volta para
01:30:45 Pegue?
01:30:46 Agora, Francesca
01:30:48 - Mas não estrague tudo.
01:30:51 - Eu gosto daquela garota.
01:30:52 E quero que volte com isso.
01:30:54 - OK. Certo.
01:30:56 Eu te mato se não.
01:31:01 É um bonito anel.
01:31:03 Jackie, me faça um favor.
01:31:06 Leve isto para o Frankie, e...
01:31:09 ele poderá customizar essa jóia...
01:31:11 portanto a alfândega nunca
01:31:14 - Vá em frente. Obrigado.
01:31:18 Meu primo lá, vai cuidar de você.
01:31:21 Alessandro tem os tecidos mais
01:31:24 Exceto aqui. O corte...
01:31:29 Certo. Obrigado, Silvano.
01:32:10 Oi.
01:32:11 Você hum fala hum inglês?
01:32:15 - Signor Bianchi.
01:32:22 Oi. Jake. Como vai você?
01:32:25 Você hum tia hum Theresa...
01:32:29 disse que você poderia
01:32:54 Buongiorno.
01:32:56 Você fala inglês?
01:33:01 Você fala, como, um pouco
01:33:02 Um pouco.
01:33:05 Eu preciso achar uma convidada.
01:33:08 Veterinária Marisa Costa?
01:33:11 Sì, abbiamo una Dottoressa Costa.
01:33:14 Não, não. Não, não è una dottoressa.
01:33:19 Não. È una Dottoressa.
01:33:24 Não, não, uh, veterinária
01:33:27 Não, non è italiana. È spagnola .
01:33:30 La Dottoressa Costa è spagnola .
01:33:33 Ela é italiana. Eu sei que
01:33:35 Ela me disse que é italiana.
01:33:38 Então, aí vamos nós.
01:33:43 Dottoressa Costa. Spagnola .
01:33:54 Preciso de um quarto ao
01:33:57 Eu...eu preciso um...
01:33:59 dormir, dormire...ao lado do dela.
01:34:29 Perfeito. Quantas noites, sr?
01:34:33 Marisa, sei que fui um asno.
01:34:37 E me desculpe.
01:34:40 Mas...te amo muito.
01:34:42 E quero passar o resto de
01:34:52 Além do mais, você
01:34:54 Você é espanhola.
01:34:58 Não diga isso, Jake. Não diga.
01:35:05 Almas gêmeas.
01:35:15 Ei. Posso ajudar você?
01:35:18 Sim. Eu estou...eu estou
01:35:24 Para mim...
01:35:26 Você tem...você tem
01:35:30 - Shampoo?
01:35:34 - Sim. Sim. Espere.
01:35:44 - Aqui está. É da minha namorada.
01:35:46 - Sua namorada.
01:35:48 Sim, só o robe.
01:35:51 Sabe, só pegue.
01:35:58 OK. Tchau-tchau.
01:36:08 Você sabe o que eu amaria
01:36:10 - Ir... ir fazer uma caminhada.
01:36:13 Tenho que levantar, tipo, seis.
01:36:16 OK...
01:36:18 Bem, sabe o que?
01:36:20 - Gelato?
01:36:22 - Verdade? Eles tem TV a cabo.
01:36:24 - TV a cabo aqui?
01:36:26 - Três canais.
01:36:27 Você viu aquele alemão?
01:36:34 Jake.
01:36:36 Este é Michael.
01:36:38 Michael, este é Jake.
01:36:41 - Jake... Jake de Boston?
01:36:43 - Ei. Ouvi muito sobre você.
01:36:47 - Desculpe. O que?
01:36:49 Jake.
01:36:55 Quer se casar comigo?
01:37:00 Não! Não, caí fora.
01:37:02 Vamos. Estas coisas queimam
01:37:08 - Pensei que vocês eram só amigos.
01:37:10 Senti muito sua falta.
01:37:14 Só quero estar com você.
01:37:16 Ei, ela disse não, então...
01:37:19 se não entendeu,
01:37:21 É o nosso aniversário..
01:37:22 Dois meses atrás nesse mesmo
01:37:25 que você não pode e ela só
01:37:27 Chega, Jake. Sério.
01:37:29 Você está brincando, certo?
01:37:31 Certo?
01:37:33 Isto é entre Marisa e eu.
01:37:36 Você quer bagunçar com
01:37:41 Quer se casar comigo?
01:37:46 Levante.
01:37:48 - Vamos. Levante. Levante, levante, levante!
01:37:49 Levante.
01:37:52 Você bagunçou com minha mulher.
01:37:54 Vou matar você. Sim, e depois
01:37:57 e vou mandar bronzea-las.
01:37:59 O que...o que vai fazer
01:38:00 - Eu acho, que vocês italianos.
01:38:03 - Complexo grego. Isso é bom.
01:38:05 - Rearrume sua mobília.
01:38:07 Oh, você gosta da côr pêssego?
01:38:11 Onde você está indo?
01:38:13 - Posso fazer isso a noite toda.
01:38:15 Você me perguntou se eu
01:38:21 Você é meu sonho. Eu te amo.
01:38:24 Não, Michael, não o machuque.
01:38:26 Você quer um abraço?
01:38:48 - Marisa.
01:38:52 Onde estou?
01:39:02 Você está bem?
01:39:05 Eu ganhei?
01:39:07 Sim. Você ganhou.
01:39:15 Agora levante.
01:39:18 Você levanta.
01:39:20 Estamos indo dar uma corrida.
01:39:23 Brincadeira.
01:39:26 Não posso tomar outro
01:39:38 Você não tem que fazer graça para mim.
01:39:41 - Seu pobre rosto.
01:39:45 - Não lembro sua resposta.
01:39:47 Bem, você vai se casar comigo?
01:39:49 - Você poderia tentar ganhar até as pedras?
01:39:51 - Bem, você pode tentar pelo menos?
01:39:55 Traduzida do Inglês por ERASMO
01:40:59 MAS TODOS QUERIAMOS SER ITALIANOS
01:43:14 Você sabe que ninguém vai comprar
01:43:17 Claro que vão! Um psicólogo faz
01:43:20 Como alguém não quer ser curado?
01:43:22 Steve, por que você só
01:43:24 Vai para Harvard comigo. Eles tem
01:43:27 Entre nós, podemos ter
01:43:30 Não, não. Sou mais Boston,
01:43:32 A Califórnia já tem muitos
01:43:34 - então pensei que o Arizona poderia ser perfeito.
01:43:37 - Eles não sabem em que estão entrando.
01:43:40 - Vamos tirar uma. Pronto.
01:43:42 Pop, venha aqui e tire
01:43:44 Só um minuto, por favor.
01:43:46 Agora, seu sobrenome é Baba?
01:43:49 Baba. Não é italiano.
01:43:51 Não, é romeno.
01:43:53 Mas Romênia é chamada assim por
01:43:56 Os romanos entraram na minha cidade
01:44:02 Você...você alguma vez
01:44:05 Sim, sr. Quando tinha 15.
01:44:08 mas eu não falava a língua
01:44:10 É um pedaço de papel...
01:44:15 - Você fala italiano?
01:44:18 Mas posso aprender mais.
01:44:20 Sim. Você gosta...de peixe?
01:44:22 Oh, eu amo peixe. Eu cresci
01:44:24 Sim. Você pode limpar
01:44:27 Oh, sim, muito, muito rapidamente,
01:44:30 - Sim.
01:44:32 Agora, o mais importante.
01:44:34 Você gosta dos italianos?
01:44:38 É claro que eu amo
01:44:40 - Todos querem ser italiano!
01:44:43 Você tem o emprego.
01:44:46 Sim.
01:44:53 Isto é o suficiente.