Everybody s Fine

tr
00:01:12 HERKESİN KEYFİ YERİNDE
00:01:20 "Çeviri: Sleepwalk3r & Lostris"
00:02:55 Bir meşguliyet bulabildin mi?
00:02:56 Evet, meşgul ediyorum kendimi.
00:02:58 - Neyle meşgul ediyorsun?
00:03:00 Bahçe işleriymiş. Biliyor musun?
00:03:02 - Bunu görebiliyorum.
00:03:04 Evet var. Dedikoduyu, geyikleri
00:03:08 - Doğru olmadığını söyleme sakın.
00:03:10 Et alacak mısın, almayacak mısın?
00:03:12 Evet, et alacağım.
00:03:14 - Güzel bir biftek almak istiyorum.
00:03:17 Boşver şimdi indirimdekini.
00:03:19 Bu hafta sonu çocuklarım memleketin
00:03:22 Onları aynı masanın etrafına
00:03:28 Temizlik, beşinci koridora.
00:03:29 Temizlik, beşinci koridora lütfen.
00:03:33 Affedersiniz.
00:03:37 - Şarap mı? Bu şaraplar mı?
00:03:40 Bu bölümün düzenlemesini ben yaptım.
00:03:43 Hayır, çocuklarım için pahalı
00:03:49 - Bunlar çocuklar için değildir ama.
00:03:52 Artık çocuk olmayan
00:03:54 Bunların içinden en iyisi hangisi
00:03:57 Dünyanın her yerinden şaraplarımız var.
00:04:01 İngiliz şarapları var,
00:04:05 İtalyan şaraplarımız var,
00:04:10 Çocuklarımın üzerinde iyi
00:04:13 Bırakırsınız. Kesinlikle.
00:04:15 Biftekler ve kümes hayvanları
00:04:16 ...yedi kademeli bir dâhili
00:04:19 Ayrıca yakıtın alev alması durumunda...
00:04:21 ...söndürmek amaçlı otomatik
00:04:23 Birinci sınıf kalitede koruyucu
00:04:26 Otomatik bir döner şişi var...
00:04:28 ...ve kapak kapatıldığında,
00:04:31 ...engel olmak için, oksijen
00:04:34 Evet.
00:04:36 - Bu fiyata mı veriliyor?
00:04:39 Bu model için çok iyi bir miktar.
00:04:44 - 600 yapalım mı?
00:04:47 - Bunu nereye...
00:04:50 - Görünüşe bakılırsa parti verilecek.
00:05:17 - Alo?
00:05:19 Robert.
00:05:20 Baba, dinle... Durumlar pek
00:05:28 - Kusura bakma.
00:05:31 Çok yazık oldu.
00:05:33 Evet, kalite şarapla fileminyon
00:05:37 ...fırsatını kaçıracaksın...
00:05:40 Evet, şu an için hepsi geliyor.
00:05:43 Bazıları Cuma gecesi,
00:05:46 - Çok üzgünüm baba.
00:05:50 ...ama şu orkestraya geri
00:05:52 - Döneceğim. Kendine iyi bak, tamam mı?
00:05:56 Tamam.
00:06:19 Baba, selam. Şu an konuşamayacağım.
00:06:22 Yapımcılar Paris'ten geliyor ve
00:06:27 Yani bu hafta sonu kaçamam.
00:06:30 Üzgünüm. Cenazeden bu yana eve
00:06:34 ...ama deniyorum. Söz veriyorum.
00:06:39 Kocaman öpüyorum.
00:06:42 Selam baba. Benim, Amy.
00:06:44 Bunu yapmak zorunda olduğum için
00:06:46 ...ama ajansta işler içinden
00:06:49 ...ayrıca Jack de hastalandı
00:06:53 Yani bir oraya bir buraya
00:06:54 ...bu hafta sonu gelemeyeceğiz.
00:06:57 Çok üzgünüm baba.
00:07:01 Yine kötü haber olacak ama...
00:07:02 ...bugün David'le konuştum ve
00:07:06 İşleri başından aşkınmış,
00:07:10 Neyse, söz veriyorum çok yakında
00:07:14 Seni seviyorum.
00:07:28 İyi de yapamazsın.
00:07:29 Öyle kalkıp da ülkenin
00:07:31 - Senin durumunda imkânsız.
00:07:34 Otobüslere ne dersin?
00:07:36 Akciğerlerin beni endişelendiriyor Frank.
00:07:38 Benim akciğerlerimi boşver sen.
00:07:40 Benim akciğerlerim iyi durumda.
00:07:41 Akciğerlerindeki fibröz, işleri
00:07:44 Bunu sen de biliyorsun.
00:07:45 Ama sadece otobüsleri,
00:07:48 Yanlış mesleği seçmişsin Frank.
00:07:51 Yani, yıllar boyunca o rutubetli
00:07:55 Biliyorsun, sadece ailemi
00:07:59 Jean sürekli herkesle irtibat
00:08:03 Biliyorsun işte durumu.
00:08:06 - Yalnızlıkla aran nasıl?
00:08:09 - İyi misin?
00:08:13 Ben eşimi kaybettiğimde...
00:08:15 ...sanki o hala yaşıyormuş gibi,
00:08:18 Aylarca sürdü.
00:08:21 "Şortlarımı nereye koydun be?"
00:08:24 Hayır, hayır. Orada kimse yok.
00:08:27 Delilik, değil mi?
00:08:30 - Bunu sen de yapıyor musun, Frank?
00:08:32 - Hayır mı? Hayır mı?
00:08:36 Bak, ne demek istediğini anlıyorum.
00:08:39 ...şu an için ihtiyacın olan şey değil.
00:08:43 Öyle gerekiyor. Evinde otur.
00:08:46 Ne yapmalısın, biliyor musun?
00:08:55 Ed, sorun olmaz dedi.
00:08:58 Yeteri kadar ilaç al ve sadece
00:09:04 Bol bol fotoğraf çekip,
00:09:11 New York'tan, David'den başlayacağım.
00:09:13 İşler ters giderse de,
00:09:19 Anahtarlarımı aldım,
00:09:25 Anahtarlarımı, ilaçlarımı da aldım.
00:09:32 Fotoğraf makinesi.
00:09:35 Anahtarlarımı aldım.
00:10:01 Sıradaki.
00:10:03 New York City. Gidiş bileti lütfen.
00:10:07 - 87 Dolar.
00:10:13 - Oğlumu göreceğim.
00:10:16 - Ne iş yapıyor, biliyor musunuz?
00:10:18 - Bir ressam.
00:10:21 - Sıradaki.
00:10:41 Eserim hakkında ne düşünüyorsunuz?
00:10:46 Gardan çıktığımızdan beri
00:10:50 Özür dilerim, anlayamadım.
00:10:51 Hayır, bana bakmayın.
00:10:53 Ne gördüğünüzü söyleyin.
00:10:55 - Arabaları?
00:10:58 - Ağaçları?
00:11:02 Evleri?
00:11:05 Gardan çıktığımızdan beri...
00:11:07 ...ona bakıyorsunuz, unutmayın.
00:11:12 Hayır, fena değil.
00:11:16 - Kuşlar mı?
00:11:24 - Taşlar mı?
00:11:28 Taşlarmış! Öylesine bir tahmin sizinki.
00:11:30 Buradaki hanımla devam edeceğim.
00:11:33 Hayır. Aslında ne ima ettiğinizi
00:11:35 Gözleriniz bir ahenk arasın.
00:11:41 - Telefon direkleri mi?
00:11:44 - Teller mi?
00:11:47 - Cidden, pes ediyorum.
00:11:50 Teller, güzel.
00:11:51 Yani telleri ben yapmadım,
00:11:53 Ama telleri kapladım.
00:11:56 ...yağmura, neme, ısıya,
00:12:00 Yani asıl gördüğünüz teller değil,
00:12:04 Bir hafta içinde hiç durmadan
00:12:07 - Vay canına.
00:12:09 Şu tellerde geçen görüşmeleri
00:12:14 İyi haberleri,
00:12:19 Evet.
00:12:22 - Bir şey göstereyim.
00:12:24 Bunlar benim çocuklarım.
00:12:29 Robert, orkestra şefi.
00:12:31 David, ressam. Rosie, dansçı.
00:12:37 Bugün oldukları yerlere gelsinler
00:12:41 - Güzel resimmiş.
00:12:45 Bugün oldukları yerlere gelsinler
00:12:52 - Taşlar mı?
00:12:59 Hepsinin... Hepsinin de beni
00:13:03 ...ve ailemiz yeniden
00:13:05 Ama bunun yerine hepsi de
00:14:19 Dışarıda mı kaldın tatlım?
00:14:22 Hayır, dışarıda kaldığım falan yok.
00:14:24 Oğlum burada yaşıyor.
00:14:26 İstersen gelip benimle bekleyebilirsin.
00:14:29 Çok teşekkür ederim.
00:14:31 - Emin misin?
00:14:33 Bacağımı görmek ister misin?
00:14:37 Sen benimkini görmek ister misin?
00:14:59 Hadi.
00:15:01 Hadi dostum.
00:15:03 - Dostum sana inanamıyorum ya.
00:15:06 İnanamıyorum sana. Bütün gece ya...
00:15:47 David.
00:15:57 Büyüyünce ne olacaksın?
00:16:00 Bir boyacı olup,
00:16:01 Hayır, boyacı olmaz.
00:16:04 Köpekler de gelir o duvarlara işer.
00:16:07 Ressamlar, resimler yapar
00:16:09 - Ne olacaksın bakalım?
00:16:11 İşte böyle, ressam.
00:16:14 Evet baba.
00:16:15 - Beni gururlandıracak mısın?
00:16:37 Maalesef, yarın gün içinde...
00:16:38 ...sahilin üzerinde olacak.
00:16:41 Şu anda, Alice Kasırgası saatte
00:16:45 Kategori 5 tipinde bir kasırgayla
00:16:48 Kötü bir fırtınaya benziyor.
00:16:51 - He?
00:16:55 94 yaşındayım.
00:16:57 - Doktorlardan uzak duruyorum.
00:17:00 Üç çocuğum ve altı torunum var.
00:17:04 Çok meşguller.
00:17:06 O kadar meşguller ki benimle
00:17:09 Kaybolup gittiler.
00:17:15 İnsanlar değişti, hayat değişti.
00:17:18 Bugün, biriyle tokalaştığın zaman...
00:17:20 ...beş parmağını da geri alabildin mi
00:17:39 - Merhaba.
00:17:40 - Yardımcı olabilir miyim?
00:17:43 Evet.
00:17:44 Oğlum 9 numarada oturuyor.
00:17:48 - Tamam.
00:18:28 David?
00:19:03 Sana sürpriz yapmak istemiştim ama
00:20:00 Amy, benim Rosie.
00:20:04 - Babam telefona cevap vermiyor.
00:20:07 David'in başına neler geldiğini
00:20:09 - Yeni haberler yok mu?
00:20:11 Meksika'dan tutuklandığına dair
00:20:15 Mesaj bırakıp duruyorum ama
00:20:17 Bence babama söylemeliyiz.
00:20:19 Neler olduğunu öğrenene kadar aramayalım.
00:20:21 Gerçekleri öğrenene kadar,
00:20:23 ...onunla konuşmaktan kaçın, tamam mı?
00:20:42 - Aman Tanrım!
00:20:44 Evet, ona şüphe yok.
00:20:51 - Annem biliyor mu?
00:20:55 Haline bir bak.
00:20:56 Ateşler içinde yatıyorsun
00:20:58 - Bilmiyorum, öyle mi?
00:21:00 Evet, sanırım biraz...
00:21:02 - Sapı varmış.
00:21:05 - Bilmiyordum.
00:21:08 - Evet. Ne kadar da büyümüşsün.
00:21:12 - Tanrım.
00:21:16 - Az sonra dönerim.
00:21:20 - Annem arka tarafta.
00:21:25 Hayır, oraya gelmem lazım. Evet.
00:21:29 Uçuşları bir kontrol edip,
00:21:41 Amy!
00:21:45 Baba?
00:21:52 Senin burada ne işin var?
00:21:53 Burada ne işin var da ne demek?
00:21:55 Kimse ziyarete gelmedi.
00:21:56 Ben de dedim ki, "Siz bana gelmezseniz,
00:22:00 Delisin sen.
00:22:02 Haline bir bak. Sağlığın iyi değildi.
00:22:04 - Doktorla konuştun mu?
00:22:06 - Konuştun mu onunla?
00:22:08 - Jeff evde mi?
00:22:11 Bir bakayım ne zaman geliyormuş.
00:22:14 Yani herkes ziyareti iptal mi etti?
00:22:21 Buraya nasıl geldin?
00:22:23 - Uçakla gelmedin değil mi?
00:22:25 David'i görmek için trene atlayıp
00:22:26 Ama orada değilmiş,
00:22:29 - Otobüsle mi? Chicago'ya mı?
00:22:33 - Aman Tanrım. İnanamıyorum!
00:22:38 Evet, iyileşti.
00:22:46 Evi beğendim.
00:22:47 - Öyle mi? Ama resimlerini görmüştün.
00:22:50 Evi görmemiştim,
00:22:52 - Selam millet.
00:22:56 - Nasıl gidiyor?
00:22:58 Jack, dedenle çıkıp golf
00:23:01 - Golf oynar mısın?
00:23:05 - Evet görmek isterim.
00:23:07 - Ne tarafa atıyorsun?
00:23:09 O kadar uzağa mı?
00:23:13 - Rekorum 3 atış.
00:23:17 Gördüğüm zaman inanırım.
00:23:19 - İzle.
00:23:25 Vay canına!
00:23:29 Fena değil.
00:23:32 - Geç bakalım.
00:23:35 Pekala.
00:23:37 Şimdi sana birkaç şey göstermem gerekiyor.
00:23:42 Evet, iyi atıştı ama yeterince değil.
00:23:47 - Hadi Tiger Woods.
00:23:52 - Acele etme.
00:23:56 - Kahretsin! Pardon.
00:24:00 Atış işte...
00:24:02 Sadece ısınma atışıydı.
00:24:04 Bundan sonra ben atıyorum.
00:24:09 İşte geliyor.
00:24:12 - Kahretsin! Tanrım! Pardon.
00:24:17 - Baharat bahçesine attın.
00:24:19 Bu sonuncu olacak. Hadi. Bu...
00:24:20 Ben misafirim. Bir tane daha.
00:24:22 Hadi bir tane daha. Bir tane daha.
00:24:24 - Bu sonuncu topum.
00:24:26 - Bunu da kaybetme.
00:24:27 Koy yere. Centilmen ol.
00:24:29 - Bunun uçuşunu izlemek istiyorum.
00:24:32 - Hazır mısın?
00:24:37 Kahretsin. Lanet olsun.
00:24:44 Sen sadece...
00:24:48 Hayır, tabii ki bilmiyor.
00:24:51 Okulda çok iyi olduğunu duydum.
00:24:54 - Hayır, pek sayılmaz.
00:24:57 Annen sınıf birincisi
00:25:00 - Öyle mi söyledi?
00:25:05 - Okulda çok çalışmalısın.
00:25:09 Annen senin yaşındayken ona ne
00:25:12 En iyi ol ve zirveye çık muhabbeti mi?
00:25:15 - Aynen öyle.
00:25:37 - Jeff geldi.
00:25:47 - Selam Frank.
00:25:50 Nereden esti böyle?
00:25:54 - Sürpriz.
00:25:57 - Şu haline bak. Çok iyi görünüyorsun.
00:26:00 Seni görmek çok güzel.
00:26:02 Aman Tanrım! Ne gündü ama!
00:26:05 Bilmek istemezsin.
00:26:07 - İnanabiliyor musun?
00:26:10 Bu adamın hiçbir şeyi beni şaşırtmıyor.
00:26:14 Bugün orası çok kalabalıktı.
00:26:16 Canlı çıktığıma inanmıyorum.
00:26:20 Sadece pirinçleri değil,
00:26:22 Tamam mı?
00:26:44 Sana bir çatal getireyim.
00:26:46 Çubukları nasıl kullanacağını
00:26:47 Hayır, kullanabiliyorum.
00:26:49 Seni golfte yenmek için kullanabilirim.
00:26:52 - Benimle eğlenmeye bayılıyorsun, değil mi?
00:26:54 - Komiğim, değil mi?
00:26:57 Sağol. Bir çatal.
00:27:00 Artık bunu gömleğime dökmeden
00:27:03 Jack, babana çili sosunu
00:27:07 Jack?
00:27:17 Hayır.
00:27:19 - Jack, sosu uzat.
00:27:21 Aptallık etme.
00:27:22 Pek istemiyorum aslında.
00:27:26 - Emin misin?
00:27:29 Aptal değil ya.
00:27:32 Fikrini değiştirirse,
00:27:34 - Kendisi alabilir.
00:27:39 - Kusura bakma baba.
00:27:49 Peki neler planladın?
00:27:51 Bir iki gün kadar kalırım
00:27:58 ...sonra da Robert'ı görmeye gideyim
00:28:02 Gerçekten harika olurdu.
00:28:07 Kendimi çok kötü hissediyorum. Ajansta
00:28:11 ...ve Jeff de yarın iş gezisine çıkıyor.
00:28:15 Başka bir zaman için güzelce
00:28:20 Belki Jack'le biraz zaman geçirebilirim?
00:28:22 Evet, bu da harika olurdu ama
00:28:26 Daha sonra da üç günlüğüne
00:28:30 - Eğitim gezisi mi? Nereye gidiyorsun?
00:28:33 Artık bana kimse bir şey anlatmıyor.
00:28:37 Bak, biliyorsun işte...
00:28:39 ...ansızın çıkagelirsen böyle
00:28:41 Anlıyorum, meşgulsünüz.
00:28:47 Aman Tanrım, kendimi berbat hissediyorum.
00:28:51 Çok iyi zaman geçirdim,
00:28:55 Jeff'i ve seni gördüm...
00:28:57 ...ve bu ufaklığın beni
00:28:59 Sonuç olarak
00:29:01 - Çok üzgünüm baba. Gerçekten.
00:29:03 Bu gece Robert'ı arayacağım ve
00:29:06 Yani... O çok meşgul.
00:29:09 Turnede ve seninle görüşmesi mümkün
00:29:11 Hayır, arama. Çünkü ona
00:29:15 - Tamam.
00:29:17 Evet, söz veriyorum.
00:29:32 Yarın babamı trene bindiriyorum.
00:29:34 Ertesi sabah seninle Denver'da olacak.
00:29:35 Ne? Prova yapıyorum.
00:29:38 Ama burada da kalamaz.
00:29:39 Uçağa atlayıp Meksika'ya, David'e
00:29:42 O iyi mi?
00:29:43 Hayır ama bugün polisle
00:29:46 Hiç şaşırmadım, uyuşturucu
00:29:48 Ama telefonda daha fazla bilgi
00:29:50 Ben de yarın için bir uçak
00:29:53 Amy, dinle. Babam buraya geldiğinde
00:29:55 ...yalan söyleyebilir miyim bilmiyorum.
00:29:57 O zaman onu Rosie'ye göndermek
00:29:59 Konser için Avrupa'ya
00:30:03 Bunun yalan olduğu çok belli.
00:30:05 - Kendin bir şeyler düşün madem!
00:30:23 Jeff, hadi!
00:30:30 Jeff, hadi.
00:30:33 Bakın bir çaresine,
00:30:35 - Pekala. Tamam, görüşürüz.
00:30:39 - Tamam.
00:30:43 Biraz şu tarafa.
00:30:46 Tamam. Biraz daha...
00:30:52 Birlikte, hep birlikte.
00:30:56 - Şeyi nerede...
00:31:00 - Tanrım. Bu pozluymuş. Harika.
00:31:02 Parmağına dikkat et.
00:31:04 Evet. Tamam! Bana güzel bir...
00:31:09 Jack sınıf birincisi demiştin.
00:31:12 - Ama o durumun iyi olmadığını söylüyor.
00:31:16 Bu aralar zorlanıyor. Hepsi bu.
00:31:21 Ben sana iyi haberleri söyleyip
00:31:23 Biz küçükken annem de sana
00:31:25 Annenizin ne yaptığının bir önemi yok.
00:31:27 Bundan böyle iyi haberler gibi,
00:31:30 - Anlıyor musun?
00:31:34 - Evde durumun nasıl?
00:31:36 - Evde durumun nasıl?
00:31:37 - Emin misin?
00:31:40 Emin misin?
00:31:43 Evde yapacak o kadar iş
00:31:46 Annem senden bunu duysaydı
00:31:49 Evet.
00:31:51 Dün akşam yemekteki o
00:31:55 Jeff, Jack'in kafasına göre
00:31:59 Sürekli tartışıyorlar.
00:32:03 Tren saatlerini kontrol ettim.
00:32:05 Önce ofise uğramam gerekiyor.
00:32:08 - Reklamcıya mı?
00:32:10 - Senin ajansın mı?
00:32:28 Amy. Bekle, bekle.
00:32:31 Soluna doğru biraz.
00:32:34 - Tamam.
00:32:37 Bekleyin biraz.
00:32:38 - Biraz soluna. Sola, sola.
00:32:41 İşte böyle.
00:32:44 - Çektim. Evet.
00:32:48 Evet, hayır bir balık.
00:32:49 İyi görünüyor.
00:32:50 - Bence mükemmel oluyor.
00:32:52 Tabii. Ev sahiplerine,
00:32:55 - Babam gibi yani.
00:32:59 Sanırım.
00:33:01 Ona bir gösterin o halde.
00:33:03 Baba, buraya gelir misin?
00:33:05 - Hemen şimdi mi? Tabii.
00:33:07 - Merhaba. Ben Tom.
00:33:10 - Frank, ben Steph.
00:33:12 - Selam baba. "Baba" diyorum çünkü...
00:33:15 Bir TV reklamımız var.
00:33:18 - Bana mı...
00:33:20 - Buraya mı oturayım?
00:33:22 - Senin koltuğuna mı?
00:33:24 - Artık yetkili sizsiniz.
00:33:27 Pekala, TV için bir reklam projesi bu.
00:33:31 - Evet ama ona anlatmayın. Sadece gösterin.
00:33:34 Pekala. Göl kenarında bir adam var
00:33:38 Çam ormanları var,
00:33:41 Ve pamuklu bir mont giyiyor çünkü
00:33:44 Hava soğuk olunca ne yaparsınız?
00:33:46 - Keskin bir soğuk.
00:33:49 Peki, başlayalım.
00:33:51 Anaç ve kocaman, boncuk gibi
00:33:54 - Tıpkı şöyle... Tamam mı?
00:33:57 Adamın tam gözlerinin içine bakar
00:33:59 "Selam kardeşim. Beni mi arıyordun?"
00:34:04 "Hayat neden bu kadar kolay değil,
00:34:07 "Crest ve Landing ile, birçok borcunuzu
00:34:11 "...işte bu kadar kolay olabilir."
00:34:13 Ardından adamın hemen yanında bir
00:34:15 Büyük balığı kömürlerin hemen üstünde
00:34:18 Bom, işte burada! Balık devam eder...
00:34:21 "Hey, dostum. Bu tarafım tamam.
00:34:26 Bu...
00:34:27 - Sevdin mi?
00:34:29 Çok komik.
00:34:31 Evet, komik. Çok komik gerçekten.
00:34:32 Balıklar normalde konuşamaz ya.
00:34:34 Balığın yüzü ve sesi olması...
00:34:39 Tanrım! Dün de ona aynısını ben
00:34:42 Annesi de pisi balığına benziyor.
00:34:44 - Ne ifade ediyordu?
00:34:47 - Hayır, reklam. Ne satıyordu?
00:34:51 Diyor ki...
00:34:53 Borçları başka bir şirkete
00:34:56 ...balığın öyle sudan çıkması kadar
00:34:58 Güzel. Peki müşteri beğendi mi?
00:35:01 - Beğendi ama bunu istemiyor.
00:35:03 Borçları aktarmanın kolay olduğu
00:35:08 - Çünkü...
00:35:10 - Aslında bir kâbus gibiymiş.
00:35:12 - İmkansız bir rüya gibiymiş.
00:35:14 Pekala, ama ürününün gayet ortalama
00:35:17 ...reklama yansıtmamız
00:35:18 Gerçeğin ekonomik olduğunu
00:35:20 O yüzden, balık reklamını seçmesi
00:35:25 Bu arada, kızınız işinde çok başarılı.
00:35:29 - Biliyorum. Onun doğasında var bu.
00:35:33 - Sağlıklı.
00:35:44 Biliyorum. Evet, biliyor musun?
00:35:47 Ama gerçekten harika olurdu,
00:35:52 Sıra vardı, kusura bakma.
00:35:54 Saatim bir saat ileride.
00:35:57 New York'tan geliyorsun, yani evet.
00:36:00 Merkezi Saat'i kullan.
00:36:04 Telefonda gülüyordun.
00:36:06 - Gülüyor muydum?
00:36:08 - İşle alakalıydı.
00:36:12 - Balık meselesi miydi?
00:36:14 - Balık meselesi?
00:36:18 Balığa bir isim versek güzel olur
00:36:22 - Benden dolayı mı?
00:36:24 - Hayır, benden dolayı değildir. Sahi mi?
00:36:26 - Balık Frank?
00:36:28 - Hayır?
00:36:30 - Selam.
00:36:32 Masanda olman gerekmiyor muydu senin?
00:36:34 Baba, bu bey Tom.
00:36:37 - Tom, babamla tanıştırayım. Frank.
00:36:40 - Tom.
00:36:44 Bir müşteriyle görüşmek için
00:36:45 Ama tren rötar yaptı.
00:36:48 - Oturmak istemez misin?
00:36:50 - Hayır, sorun değil. Sorun değil.
00:36:52 - Evet, otursana.
00:36:56 Burada mı yaşıyorsunuz,
00:37:00 Hayır, hayır.
00:37:08 - İşte, bu senin için.
00:37:10 - Görürsün.
00:37:12 Hayır, görürsün. Görürsün.
00:37:15 - Görürsün.
00:37:17 Ne yapmaya çalışıyorum biliyor musun?
00:37:18 Hepimizi bir masanın etrafına
00:37:20 Bir masanın etrafına.
00:37:25 Mutlu musun?
00:37:27 - Nasıl yani?
00:37:30 Evet, tabii ki mutluyum.
00:37:34 Güzel, güzel. Uslu kızım benim.
00:37:39 Mutlu bir kız.
00:38:02 Alice olayı ne kadar berbat, değil mi?
00:38:05 - Alice mi?
00:38:12 Benim adım Alice,
00:38:18 - Yunanca sanırım. Alice yani.
00:38:22 - "Gerçek" anlamına geliyor.
00:38:27 Evet, duymuştum onu.
00:38:31 Birkaç gün önce oradaydım.
00:38:34 - Şanslısınız o halde.
00:38:38 Hep şanslıyımdır.
00:38:49 Amy, David'i gördün mü?
00:38:51 - Hayır, henüz göremedim.
00:38:54 Hapishanedeki bir adamla
00:38:56 ...ama gelmedi.
00:38:58 Ben de büyükelçiliğe gidip,
00:39:00 Ama yarın sabahtan önce görüşemeyecekmiş.
00:39:04 Umuyorum ki yarın bir şeyler
00:39:06 ...ve babama anlatabileceğiz.
00:39:09 Neler olduğunu öğrenir öğrenmez
00:39:11 Ama için rahat olsun. Tamam mı?
00:39:50 Bunun önünde bir resmimi çekebilir misiniz?
00:39:52 Tabii.
00:39:58 Bir tane daha...
00:40:00 Şöyle... Bir çevirseniz, evet.
00:40:19 Pekala arkadaşlar,
00:40:22 İyileştirmeler yapabilmek
00:40:25 Baştan alalım, olur mu?
00:40:26 Kornolar, trompetler,
00:40:29 Telli çalgılar, yaylara biraz daha
00:40:44 - Sorun olmaz. Sizi hemen alıyorum.
00:40:49 Şu an prova yapıyorlar.
00:42:13 - Selam baba. Burada ne yapıyorsun?
00:42:17 Orkestraya nasıl şeflik
00:42:18 - Sen ne yapıyorsun?
00:42:23 - Şef sen değil misin?
00:42:27 - Davul çalıyorsun.
00:42:33 Benim yaptığım bu.
00:42:36 - Orkestranın şefisin sanıyordum.
00:42:41 Dönmem gerekiyor.
00:42:42 Sahneden öylece indin ve
00:42:46 Hadi ama, kes şunu.
00:42:48 Ziyaret yapıyorum.
00:42:51 Orkestra şefi oğlumla biraz
00:42:55 - Benim sıram.
00:42:59 Tamam.
00:43:16 - Çok iyiydi.
00:43:19 Davula hayatımda bir kere bile
00:43:22 Ne eğitim aldım, ne yeteneğim var...
00:43:25 ...ne de sendeki müzik kabiliyeti var.
00:43:27 Sana hiç orkestranın şefiyim
00:43:30 Evet, ama annen gayet iyi
00:43:34 Şeflik yapıyormuşsun, beste ve
00:43:37 Kendi müziğimi yapıyorum zaten.
00:43:43 Ama ya davul?
00:43:47 Daha az baskı var ve seviyorum bunu.
00:43:50 Seyahat ediyorum, parası iyi,
00:43:55 Herkes sende yetenek olduğundan,
00:44:01 İnsanlar nazik davranıyor baba.
00:44:03 Gerçek şu ki,
00:44:10 Ama o kadar eğitim aldın ve
00:44:15 Hayal kırıklığına uğramadım.
00:44:17 Ben hayal kırıklığına uğramadım
00:44:19 Hayır, ben de hayal kırıklığına uğramadım.
00:44:22 Neymiş o? Ziyan olan neymiş?
00:44:26 Hayır, hayır. Öyle değil.
00:44:30 Hala beste yapıyorum ve arta kalan
00:44:33 Ama hiç kimse bu işi profesyonel
00:44:35 İşler böyle yürüyor.
00:44:37 Yani diyorum ki, sanırım henüz
00:44:40 Sen buna devam edebilir ve tahsiline
00:44:44 - Ben yardım edebilirim.
00:44:46 Öyle bir şey olacak olsaydı,
00:44:50 Ayrıca, istediğimin bu olduğundan emin
00:44:55 Buna inanmıyorum.
00:44:56 Baba, mesele şu ki, bu iş bana
00:45:07 Evde keyfin yerinde mi?
00:45:10 - Evet, her gün yemek yapıyorum.
00:45:14 - Ne yaptığını biliyor musun peki?
00:45:19 Beraber birkaç gün geçirebiliriz
00:45:23 Baba, bu akşam Avrupa'ya uçuyorum.
00:45:26 Bu büyük bir tur.
00:45:29 Keşke evet diyebilseydim gerçekten.
00:45:31 Üzgünüm baba.
00:45:40 Pekala...
00:45:50 New York'a, David'i görmeye gittim.
00:45:54 Evet, öyle sanıyorum.
00:45:56 Peki, adresiyle telefonunu seninle
00:46:00 Tabii.
00:46:03 Biraz temiz hava almam lazım.
00:46:11 - Robert, hadi ama. Sigara içme.
00:46:14 Sigara içme. Sen daha iyi biliyorsun.
00:46:16 İçme şunu.
00:46:20 Pekâlâ, içmiyorum.
00:46:23 Seni üzüyorsa içmiyorum.
00:46:27 Bilgin olsun diye söylüyorum.
00:46:29 - Neyse, ama eskiden sen de içerdin.
00:46:31 O zamanlar bilmezdim.
00:46:32 Artık biliyorum.
00:46:36 Ben de bırakacağım. Ama ara sıra içiyorum.
00:46:41 - Selam Robert.
00:46:44 Şunu bir açıklığa kavuşturayım.
00:46:47 ...ve günde birkaç paket içiyordun.
00:46:48 Ama ben perküsyon sanatçısı olmuşum
00:46:53 - Sence yeteri kadar iyi değil mi?
00:46:58 Biliyorsun, annem eskiden derdi ki,
00:47:01 "O bizim için canını dişine takıyor."
00:47:03 Biliyorum.
00:47:04 - Bu doğru değil.
00:47:06 Burada canımı dişime takmışım,
00:47:09 - Sigaranı iç.
00:47:12 Sigaranı iç, ihtiyacın var.
00:47:18 Hayır, bak ne diyeceğim? Bıraktım.
00:47:23 - Selam Robert.
00:47:25 - İyi etmişsin.
00:47:28 Sen istedin diye bırakmıyorum.
00:47:29 Bırakabileceğimi düşünmediğini
00:47:33 - Bunu açıklığa kavuşturmak
00:47:38 Her neyse artık,
00:47:41 Senin geldiğini, bavulunu çarptığını
00:47:43 ...bir vuruş kaçırdım.
00:47:47 Her neyse, arada bir vuruş
00:47:51 İyiydi, kulağa gayet iyi geliyordu.
00:47:54 Evet. Sağol baba.
00:48:00 Birbirimizi pek sık göremiyoruz.
00:48:04 Özür dilerim. Ben öyle...
00:48:06 Bak, az önce sigarayı bıraktın.
00:48:09 Öyle mi...
00:48:12 - Her neyse, özür dilerim.
00:48:19 James, seni babamla tanıştırmak istiyorum.
00:48:21 - Tabii ki.
00:48:23 - Meşhur orkestra şefi.
00:48:24 Kendisi de Frank olur, babam.
00:48:28 - Tanıştığıma memnun oldum.
00:48:30 - Her şey için iyi şanslar.
00:48:31 Meşgul biridir.
00:48:37 Bahsetmek istediğin bir
00:48:39 - Son zamanlara kadar biri vardı.
00:48:45 Yuva kurmak istedi.
00:48:50 Böyle seyahat ederken zor olur.
00:48:54 Orkestrada bazı kızlar var.
00:48:57 - Fark ettim.
00:49:00 - Birkaç tanesine göz koydum.
00:49:05 Kendine...
00:49:09 Bütün aileyi bir araya topluyorum.
00:49:13 Ama olur da o unutursa, sen ara
00:49:16 Ararım, ararım.
00:49:19 - Mutlu musun?
00:49:22 Bütün gün koca bir davul çalıyorum
00:49:28 Tamam o zaman...
00:49:35 Birlikte daha çok vakit geçiremediğimiz
00:50:12 Bilemiyorum. O biraz...
00:50:14 Şu an onu izliyorum.
00:50:16 Yarın sabah 10:00'da Vegas'a
00:50:18 Tamam. Orada olurum.
00:50:20 Hayır, hayır.
00:50:21 - Büyük bir sürpriz olsun istiyor, tamam?
00:50:24 - Onu karşılamak istiyorsam, karşılarım.
00:50:27 Peki. Ama aklında bulunsun,
00:50:31 Sen nasılsın? İyi misin?
00:50:35 Evet iyiyim. Sanırım...
00:50:37 Onunla biraz vakit geçirmek istiyordum.
00:50:40 Bu gece ve yarın boşum.
00:50:44 - Ona ne diyeceğimi bilmiyorum.
00:50:49 - Rosie.
00:50:51 - David'i soruyor.
00:50:54 Hayır, yani zaten söyleyecek bir şey yok.
00:50:57 Hiçbir şey bilmiyoruz.
00:51:49 Yolculuk nereye?
00:51:52 - Yolculuk nereye?
00:51:54 Buradan gidemezsiniz, bu gece olmaz.
00:52:03 - Saatiniz kaç?
00:52:06 Bilet ofisinde Las Vegas'a
00:52:08 Peron 3'ten, saat 11:00'de.
00:52:10 Emin olduğumuz bir şey var ki...
00:52:11 ...saatiniz size karşı pek de
00:52:14 Saat 11:00'de bir otobüs vardı
00:52:17 - 12:00 mi?
00:52:18 New York, Chicago, Denver.
00:52:22 Görünüşe bakılırsa saatini
00:52:24 Bir saat önce kalkan bir otobüsü
00:52:29 - Başka otobüs yok mu?
00:52:31 Gecenin bu saatinde yok.
00:52:33 Yolun 100 metre kadar ilerisinde
00:52:36 Şansın varsa, bir kamyona atlar
00:52:40 Tamam. Sağolasın.
00:52:48 "Neden bu adam tüm ülkeyi gezip...
00:52:51 ...ailesini görmeye çabalıyor?"
00:52:53 Eğer ölüyor olduğumu falan
00:52:56 Hiçbir şey düşünmüyorum.
00:52:58 Yalnızca çocuklarımı ziyaret edip,
00:53:01 Onlara göz kulak olan hep anneleriydi,
00:53:06 - Karını mı kaybettin?
00:53:09 Ben de kocamı kaybettim.
00:53:14 Çok içmekten öldü ama benim suçumdu.
00:53:18 Tüm işaretleri görmezden geldim.
00:53:23 Bu kabinde bütün gün şu radyoyu dinliyorum.
00:53:25 Bizler, kendimiz salgın hastalık gibiyiz.
00:53:29 İnsanlar çok yiyerek, çok içerek...
00:53:31 ...teknik olarak
00:53:34 Tüm hayatları boyunca da
00:53:37 Çünkü gerçekle yüzleşmek
00:53:40 - Evet.
00:53:42 - Böylesine alışmışız.
00:53:45 Kimse incinmek istemiyor.
00:53:51 Evet, kimse incinmek istemiyor.
00:53:55 Reno'da mola vereceğim.
00:53:58 Sabaha seni Vegas'a ulaştırır.
00:54:00 Ya da gece yolculuk yapmak istemezsen...
00:54:02 ...duracağım yerde ucuz bir otel de var.
00:54:12 Utanmana gerek yok.
00:54:15 - Hayır, ben...
00:54:25 - Kendine iyi bak Frank.
00:54:58 - Sen iyi misin?
00:55:01 - Dokunmuyorum. Sadece...
00:55:05 İyi misin?
00:55:10 Sana biraz para verirsem,
00:55:14 Evet, tabii. Ben temizim dostum.
00:55:15 - Paraya ihtiyacın var mı?
00:55:18 Yani para herkesin işine yarar, değil mi?
00:55:21 Tamam. Al bakalım. Buyur.
00:55:29 İyi misin?
00:55:31 - Evet. Neden sürekli soru soruyorsun?
00:55:35 - Ne yapabilirdim?
00:55:37 Sana para verdim.
00:55:40 Haklısın.
00:55:42 Özür dilerim dostum, haklısın.
00:55:45 Cüzdanında birkaç yüz doların var
00:56:04 Lazım mı?
00:56:08 Lütfen bir şey yapma. Onlara ihtiyacım...
00:56:26 Tanrım, olamaz.
00:57:08 Şu anda evde yokum.
00:57:11 Frank de muhtemelen bahçededir.
00:57:13 Mesaj bırakırsanız,
00:58:06 David?
00:58:10 David?
00:58:12 Tüm çocuklarım arasından,
00:58:15 Gayret ediyorum baba.
00:58:21 - Baba!
00:58:24 Seni ne zaman görebileceğimi söyle.
00:58:31 Baba?
00:58:43 - Robert, babam otobüste değildi.
00:58:45 Söylediğin 10:00 otobüsünü karşıladım.
00:58:47 Herkes indi ama o yoktu.
00:58:51 Otogara baktın mı peki? Yani...
00:58:54 Evet, elbette.
00:58:57 Ne diyeceğimi bilemiyorum.
00:59:00 Peki o zaman neden yoktu?
00:59:03 İyi misin Frank?
00:59:04 Dinle, çok kötü bir şey oldu.
00:59:06 Bu sabah dişlerimi fırçalıyordum.
00:59:08 İlaç kutumu da
00:59:12 Kutuyu lavaboya düşürdüm ve
00:59:15 - Hiç kalmadı. - Lavaboya mı?
00:59:17 - Sen de benim kadar sakarsın.
00:59:19 Sana yeni bir reçete yazarım,
00:59:21 Sen uğra. Ben reçeteyi
00:59:23 Reçeteyi alabilmemin tek yolu bu mu?
00:59:27 Gelmek zorunda mıyım?
00:59:28 Bahçe mükemmel.
00:59:33 Çok iyi gözüküyor.
00:59:39 - Alo?
00:59:43 Hayır, seni bekliyorum. Neredesin?
00:59:45 Geleceğimi söyledi, değil mi?
00:59:46 Hayır.
00:59:47 Geleceğimi söylememesini
01:00:05 - Selam baba.
01:00:12 - Vegas'a hoş geldin baba.
01:00:19 Uzunlardan istememiştim aslında.
01:00:23 Sorun değil.
01:00:26 O yüzden uzun diyorlar herhalde.
01:00:28 - Seni çok özlemişim.
01:00:30 - Senin için endişeleniyordum.
01:00:35 Bellagio'daydık ve
01:00:40 Birçok sualtı dans sahnesi vardı
01:00:44 - ...denizkızıydım.
01:00:46 - Görsen, bayılırdın.
01:00:49 - Gösteri geçen hafta bitti.
01:00:52 Evet. Bir dahaki sefere
01:00:56 Bu seferkinde seni
01:00:59 ...çünkü pek iyi
01:01:00 - ...ama haline bir bak.
01:01:03 Her zaman istediğini gerçekleştirdin...
01:01:05 ...Las Vegas'ta büyük bir sahnede
01:01:09 - Çok mutluyum.
01:01:10 Peki şu anda eksik olan tek şey...
01:01:14 Bir erkek. Biliyorum.
01:01:29 - Burada mı yaşıyorsun?
01:01:32 Çok iyi.
01:01:34 Daireyi beğeneceğini düşünüyorum.
01:01:38 - Kanepede uyumak benim için sorun olmaz.
01:01:40 - Ciddiyim.
01:01:46 - Vay canına.
01:01:49 - Burası...
01:01:51 Senin gibi. Çok etkileyici.
01:01:57 - Odanı görmek ister misin?
01:02:00 Tamam. Gel.
01:02:03 Peki yatak mı kanepe mi?
01:02:08 Burası benim odam mı?
01:02:11 - Çok büyük. Şu televizyona baksana.
01:02:15 Akşam yemeği için Stratosphere'a
01:02:18 - Neresi olduğunu biliyor musun?
01:02:20 Yerden 244 metre yükseklikte,
01:02:24 - Öyle dur.
01:02:27 Tamam, bir tane daha.
01:02:29 Ben kapıya bakayım.
01:02:31 Bir resim daha çekeceğim.
01:02:35 - Jilly, selam.
01:02:37 İyiyim. Girsene. Seni babamla tanış--
01:02:39 Senden bir iyilik isteyeceğim.
01:02:41 - ...ama arabada bebek koltuğu yok.
01:02:44 - Harika. Merhaba.
01:02:45 - Baba, bu benim arkadaşım Jilly.
01:02:49 - İsminiz neydi?
01:02:51 - Merhaba Jilly.
01:02:52 - Nasılsınız?
01:02:56 Bu Max ve gerçekten
01:02:59 Birkaç saatliğine
01:03:01 Tabii, yalnız daha sonra
01:03:05 Tamam, sorun değil.
01:03:06 - Belki Helen buralardadır.
01:03:09 Hayır, siz çıkın.
01:03:11 Hayır, yorgunsun. Sorun değil.
01:03:13 - Ben iyiyim.
01:03:15 - Emin misiniz? Emin misiniz?
01:03:17 Çok teşekkür ederim.
01:03:19 ...vaktinde gelirim.
01:03:21 Tekrar teşekkür ederim.
01:03:25 Evet, sorun değil.
01:03:30 Tamam, bir şeye ihtiyacım olursa ararım.
01:03:33 Sorun olmaz. Tamam. Güle güle.
01:03:39 Küçük bir sorun çıktı.
01:03:42 - Jilly mi?
01:03:45 Paul’un uçuşu iptal edilmiş
01:03:48 Jilly onu almaya gidiyormuş.
01:03:50 Yani Max bu gece bizde kalacak.
01:03:53 - Tamam.
01:03:56 Olmaz.
01:03:58 Ne oldu? Ne oldu?
01:04:38 Tamam, dur bakalım.
01:04:41 - Bakmamı ister misin?
01:04:45 - Tamam.
01:04:47 Gözlerini açma. Gözlerini açma.
01:04:49 Selam. Şu anda evde yokum.
01:04:51 Lütfen mesaj bırakın.
01:04:55 Benim.
01:04:57 Dinle, daire düşündüğümden
01:05:03 Çırpınma artık!
01:05:23 Güzel daire.
01:05:26 Evet ama biraz büyük.
01:05:29 - Satın mı aldın?
01:05:40 Dinle, yarın gidiyorum.
01:05:44 - Ama daha yeni geldin.
01:05:47 İlaçlarım azaldı.
01:05:50 İlaçlarını buradan alamaz mıyız?
01:05:55 Çok uzun bir yolculuk oldu tatlım.
01:06:01 Evet. Yorgun görünüyorsun.
01:06:04 İyiyim ama eve gitmeliyim.
01:06:07 Senin için sorun olmaz, değil mi?
01:06:10 Hayır, tabii ki olmaz.
01:06:13 İstediğini yapmalısın.
01:06:21 Bu sefer uçakla gitmeyi düşünüyorum.
01:06:23 - Sen asla uçağa binmezsin.
01:06:33 Teşekkür ederim.
01:06:36 - Şerefe.
01:06:43 Yemeği dışarıda yemek
01:06:47 Evet, istemiyordum. Özellikle de yerden
01:07:00 Annenin sana spagetti yemeyi
01:07:04 Evet.
01:07:11 Bazen onu aramak için
01:07:15 Sonra aklıma geliyor.
01:07:19 Bir dahaki sefere ara.
01:07:21 Numara hala aynı ve
01:07:26 - Tamam.
01:07:27 - Tamam.
01:07:29 Her şeyi annenize anlatırdınız.
01:07:30 Bana hiçbir şey anlatmazdınız.
01:07:35 Telefonu ben açıp "Alo" derdim. Siz de,
01:07:38 O kadar da değildi. Yalnızca...
01:07:42 ...annemle konuşmak daha kolaydı.
01:07:44 - ...hemen endişeye kapılırdın.
01:07:50 - Annemle konuşabiliyorduk.
01:07:53 O dinlemeyi iyi bilirdi.
01:07:57 Bu güzel bir şey.
01:08:01 Evet.
01:08:04 Hiçbir şeyi değiştirmezdin, değil mi?
01:08:08 Bize epey baskı yapıyordun.
01:08:11 Hayır, bu doğru değil. Ben...
01:08:16 Hepiniz de böyle düşünmüyordunuz,
01:08:19 Sanırım en çok böyle hisseden David'ti.
01:08:23 Evet...
01:08:29 Anlıyorum.
01:08:31 Seni hiç mahcup etmek istemezdi.
01:08:36 Biliyorum.
01:08:37 Bence onu sizden fazla zorlamadım.
01:08:40 Hepiniz çok farklıydınız ve
01:08:45 Onu görmeye, New York'a gittiğimi
01:08:47 - Hayır.
01:08:49 ...ama apartmanın altındaki bir galeride...
01:08:51 ...resimlerini gördüm.
01:08:56 Yani ne olduğuna bir bak.
01:08:58 Durumu iyi.
01:09:02 Bilemiyorum baba.
01:09:05 Bunu nasıl dersin? Kendine bir bak.
01:09:07 Küçüklüğünden beri
01:09:11 Yetenekliydin ve
01:09:13 - Peki ya senin planların?
01:09:16 Benim yaşımdayken sen
01:09:19 Bir planım yoktu ki.
01:09:21 Bir işe girip...
01:09:23 ...annen gibi, benimle evlenecek kadar
01:09:28 Ama sizler doğduğunuzda
01:09:31 Fırsatlar vardı.
01:09:32 Size baskı yapmasaydım
01:09:35 Yani başarmak istediğin
01:09:37 Hayır, bu konuyu pek düşünmedim.
01:09:42 Tek istediğim iyi bir baba
01:09:58 Biniş kartın sende...
01:10:00 ...girişin yapıldı
01:10:05 Tamam mı?
01:10:07 Söz veriyorum,
01:10:09 İyi olur. Hepinizle
01:10:13 - Noel'de mi?
01:10:16 Harika. Bana garanti olarak bak.
01:10:21 Al bakalım.
01:10:23 Nedir bu?
01:10:24 Hepinize birer tane verdim.
01:10:27 - Açayım mı?
01:10:30 - Emin misin?
01:10:33 Tamam.
01:10:36 Tamam.
01:10:41 - Uslu dur.
01:10:48 - Uslu dur.
01:11:05 Güle güle baba.
01:11:15 İyi yolculuklar.
01:11:43 Rosie, babam nerede?
01:11:44 Eve dönüyor. Az önce ayrıldık.
01:11:47 Ne öğrenebildin?
01:11:50 David, bir barda
01:11:52 Olamaz.
01:11:53 Bir anda fenalaşmış.
01:11:55 ...paniğe kapılıp, uyuşturucuların bir
01:11:58 İyi mi peki?
01:12:01 Henüz göremedim.
01:12:03 Şu anda oradayım ama
01:12:05 Ne demek istiyorsun?
01:12:06 Sürekli burada olup olmadığını soruyorum
01:12:09 Dinle, yanımda avukat
01:12:13 Robert'ı aramanı istiyorum.
01:12:14 Konserden önce arayıp...
01:12:16 ...neler olduğunu anlatacağıma söz
01:12:19 Tabii.
01:12:35 Affedersiniz?
01:12:39 40 dakika ama fırtına var.
01:12:42 - Fırtına mı?
01:12:43 Biz çevresinden dolaşacağız,
01:12:46 - Su alabilir miyim lütfen?
01:12:55 Affedersiniz.
01:13:08 Baylar ve bayanlar,
01:13:10 ...kemerlerinizi bağlama
01:13:11 Lütfen mümkün olduğunca çabuk
01:13:19 Bayım, masanızı kapatmalısınız.
01:13:30 Her şey yolunda mı bayım?
01:13:42 Pekâlâ bayım.
01:13:47 Nefes alın. İyileşeceksiniz.
01:13:51 Hadi, yemek hazır.
01:13:55 Hey, David. Hadi!
01:13:58 - Teşekkür ederim.
01:14:03 - İşten izin aldım.
01:14:06 Biliyorum ama sizinle
01:14:08 - Bir sorun mu var?
01:14:12 Şey, aslında bir şey var.
01:14:17 Sanki bir bilmeceymiş gibi...
01:14:19 ...kendime sürekli aynı soruyu
01:14:23 Bir dakikalığına yemek yemeyi bırakın.
01:14:28 Kendime, neden hepinizin bana
01:14:33 Hepinizin.
01:14:34 Amy, Jeff kaldığımın ertesi sabahında
01:14:38 Artık birlikte yaşamıyorsunuz,
01:14:42 Üç ay kadar önce evden taşındı.
01:14:44 Başka bir kadın var.
01:14:47 Şu adam, Tom istasyonda yanıma gelip,
01:14:50 ...aslında beni etkilemeye çalışıyordu,
01:14:52 O gelmeden önce bir sandalye çekmiştin
01:14:55 Tom istasyonda bekliyordu.
01:14:57 Onunla tanışmanı istiyordum.
01:15:01 Hastalanırsam ve tanışmaya
01:15:15 Robert.
01:15:16 Sanırım içeri girmeliyiz.
01:15:18 Şehrin her yerinde posterler vardı.
01:15:21 Hatta o gece sahne bile almayacaktınız.
01:15:24 ...ama sen bana yalan söyledin.
01:15:26 İşin aslı baba, sana anlatmadığımız
01:15:30 ...ama bu, seni üzmek istediğimiz
01:15:33 Annem de her şeyi sana anlatmazdı
01:15:35 Bunlar için sakın
01:15:39 Rosie, bebek senindi, değil mi?
01:15:45 Sana anlatacaktım.
01:15:48 - Devam et. Gerisini de anlat.
01:15:52 - Hadi. Ben anlatırım.
01:15:55 Kızlardan mı yoksa
01:15:57 Robert, kes şunu.
01:16:00 Annen hamile olduğunu biliyor muydu?
01:16:04 Ama benden sakladı.
01:16:07 Sana söyleyecektik ama
01:16:12 Seni hayal kırıklığına uğratmak istemedim.
01:16:18 David, hala New York'taki
01:16:23 Hayır.
01:16:24 - O halde seni nerede bulabilirim?
01:16:27 Seni nerede bulabileceğimi ve
01:16:29 Seni görmek istemiyorum baba.
01:16:31 Hayır, kes... Bana gülme.
01:16:34 Gerçeği söyle.
01:16:36 Karşımda şöyle sırıtma.
01:16:40 Kaykayın şuradaki kulübede.
01:16:43 O lanet şeyi yakacağım!
01:16:46 - Gülme. Gülme. Sessiz ol!
01:16:49 Senin için yaptığım onca şeyden
01:16:53 Hem de sana beni endişelendiren
01:16:56 Tanrım! David!
01:16:58 Annen hep senin üzerine neden
01:17:00 İşte bu yüzdendi. Tam olarak bu yüzdendi!
01:17:17 - Peki ne yapmalıyım?
01:17:21 Annem öyle yapardı.
01:17:24 Bunu yapamam.
01:17:26 Annenize ne anlatacağım?
01:17:28 Zaten hiçbir şey soramaz ki.
01:17:31 David!
01:17:41 İşte bu kadar! Yeter artık!
01:17:43 - Buradan gidiyorum.
01:17:45 Hadi!
01:17:48 Ona hiçbir şey söyleme.
01:17:50 - Bunu nasıl yaparım? - Sen de onu,
01:17:54 ...ona sadece duymak
01:17:57 Ona, hepimizin iyi olduğunu söyle.
01:19:03 Baba?
01:19:27 Sonunda! Nihayet ailemi
01:19:34 David de burada mı?
01:19:36 Rosie ve Robert buradalar.
01:19:38 Nasılsın?
01:19:40 - Kalp krizi miydi?
01:19:45 Amy, doğru mu söylüyor?
01:19:47 Doktorlar bazı tahlil sonuçlarını
01:19:50 Hadi. Bana yalan söylemenize gerek yok.
01:19:54 Şu anda size inanmak çok zor geliyor.
01:19:58 Hadi.
01:20:01 Kalp krizinden şüphelendiler.
01:20:05 Birkaç tahlil yaptılar.
01:20:10 ...kalp krizi olduğu anlaşıldı.
01:20:13 - Hafif bir kriz.
01:20:17 Tam olarak ne olduğunu anlayana kadar...
01:20:21 ...seni endişelendirmek istememiştim.
01:20:24 Beni endişelendirebilirsin.
01:20:27 Ben dört çocuk babasıyım.
01:20:30 Hepinizin sorunları olduğunu biliyorum.
01:20:36 Bunu biliyorum ve anlıyorum ki
01:20:42 - Ama şu anda bir şey var ki...
01:20:45 Hayır, daha sonra dinlenirim ama
01:20:49 Annenize karşı hep dürüsttünüz ve şimdi de
01:20:54 Sorun değil. Ben iyiyim.
01:20:59 Başa çıkabilirim.
01:21:01 David'in başının dertte
01:21:05 Sadece nerede olduğunu...
01:21:09 ...ve onu ne zaman görebileceğimi
01:21:14 Peki kim söyleyecek?
01:21:17 Neden biraz...
01:21:22 Ne oldu?
01:21:27 Doğru söyleyin.
01:21:31 Çok üzgünüm baba.
01:21:36 David öldü baba.
01:21:44 Hayır, bu doğru değil.
01:21:46 - Bunun doğru olmadığını söyleyin.
01:21:50 Hayır.
01:21:51 Dairesinden taşınmıştı ve...
01:21:54 Hayır.
01:21:55 Seyahat ettiğini biliyorduk.
01:21:58 Sonra Meksika'dan telefonlar
01:22:02 Çok fazla belirsizlik vardı. Emin olana
01:22:07 Hayır, olamaz...
01:22:10 Bir sürü sorunu vardı.
01:22:14 Annem öldüğünden beri
01:22:18 Hepimiz onun için endişeleniyorduk.
01:22:20 Evet ama kesin değildir ki...
01:22:25 Orası Meksika. Başka biri de olabilir.
01:22:29 - Olabilir yani.
01:22:32 - Ne?
01:22:36 Bu yüzden bende kalamadın.
01:22:40 Hayır. Hayır, olamaz...
01:22:44 Benim oğlum olamaz. Oğlum değildir o.
01:22:49 Nasıl ölmüş?
01:22:53 Aşırı dozdan olduğunu söylediler.
01:23:04 Hayır, benim oğlum olamaz.
01:23:39 Büyüyünce ne olacaksın?
01:23:40 Bir boyacı olup,
01:23:42 Hayır, boyacı olmaz.
01:23:44 Köpekler de gelir o duvarlara işer.
01:23:45 Sen ressam olacaksın.
01:23:48 - Evet, baba.
01:23:59 Olan her şey için özür dilerim, baba.
01:24:07 Senin suçun değildi.
01:24:15 Büyüyünce ne olmak istediğimle
01:24:19 Öyle mi? Peki bir karar verdin mi?
01:24:22 Hala bir ressam olabilirim ya da
01:24:28 Ne yaparsan yap,
01:24:30 - Gerçekten mi?
01:24:36 Güzel.
01:24:40 Anneme, çok uzun kalmayacağımı söylemiştim.
01:24:45 - Ona sevgilerimi ilet.
01:24:51 Görüşürüz baba.
01:24:56 - David?
01:25:00 Özür dilerim.
01:25:06 Senin suçun değildi baba.
01:25:14 David?
01:25:19 David?
01:26:47 David, Noel'de görüşür müyüz?
01:27:53 Çok uzun bir yolculuktu.
01:27:56 Ne öğrendiğimi soracak olursan,
01:28:01 Baştan başlama şansım olsa, biliyorum ki
01:28:07 Onlar mutlu olduğu sürece,
01:28:12 Hala çocuklarmış gibi düşünmeyi
01:28:16 Artık onlara ne yapacaklarını söylemem.
01:28:20 ...ve bazen...
01:28:25 ...benimle konuştuğun zamanlarda...
01:28:26 ...seni daha dikkatli dinlemeliydim.
01:28:30 Çocuklarımızın hayatlarını
01:28:36 ...ama ben duymazdan geldim.
01:28:41 Bunun için de...
01:28:49 Duymak istediğinin
01:28:51 Sen haberleri duymak istiyorsun.
01:28:56 Robert, Amy ve Rosie tatillerde
01:29:00 ...ve biliyor musun?
01:29:04 Ve David...
01:29:07 David...
01:29:10 Umarım Noel'de seninle olur.
01:29:19 David'in tablosunu almak için
01:29:25 Portre, hangisini istediğinizi
01:29:28 Satıldı mı?
01:29:34 - Ressamı tanır mıydınız, yoksa...
01:29:37 Evet, istediğim kadar
01:29:40 Teşekkür ederim.
01:29:42 Bana bilgilerinizi verir misiniz?
01:29:43 David'in başka eseri gelirse,
01:29:48 Affedersiniz? Affedersiniz?
01:29:52 Az önce isminizi gördüm.
01:29:55 Sorun değil.
01:29:58 Çok üzgünüm.
01:30:00 David'i tanırdım.
01:30:04 ...ve hep, babası olmasa...
01:30:06 ...bir ressam olamayacağından bahsederdi.
01:30:10 Sonunun duvar boyamak olacağını...
01:30:11 ...ve köpeklerin de o duvarlara
01:30:15 Bakın, belki depoda bir şeyler
01:30:19 - Olur, tabii.
01:30:22 David'in çalışmaları
01:30:26 İşte burada.
01:30:29 Onun kendi tarzı vardı
01:30:41 Ama bu yüzden, ben onun
01:31:03 Teşekkür ederim.
01:31:14 Merhaba, ben Frank. Dışarıda değilim...
01:31:20 Muhtemelen tatil alışverişine
01:31:24 Mesaj bırakırsanız, sizi ararım.
01:31:29 Gülme ama bu yıl ilk defa
01:31:32 Tüm ailem geliyor.
01:31:35 Onlardan yarım düzine olsun.
01:31:36 ...ve çocuklara pahalı
01:31:38 - Sağ tarafta kırmızı şarap var galiba.
01:31:42 - Satış fiyatı bu.
01:31:46 Hatta yeni bir ağaç almayı
01:31:49 Size daha ucuza verirsem,
01:31:52 Biraz daha gerelim. Çok...
01:31:55 Çevresini dolaştırmak için biraz
01:31:59 - Babamın taraf harika.
01:32:01 Senin tarafa çalışmak lazım.
01:32:02 - Öyle mi?
01:32:05 - Teşekkür ederim.
01:32:09 - O da ne?
01:32:11 - Hindi için saat mi kurdun?
01:32:14 Çok iyi.
01:32:16 Hey! Tanrım!
01:32:19 Şimdi görürsün...
01:32:24 Daha pişmemiş baba.
01:32:26 - Baktın mı?
01:32:31 Sen patateslerine baksan da
01:32:36 Tamam.
01:32:43 Bu senin!
01:32:45 Baksana, arkasında senin adın
01:32:49 - Bunu hatırlıyor musun?
01:32:52 Evet.
01:32:55 - Baba iyi misin?
01:32:57 Hindiye bak büyükbaba.
01:33:03 O çok büyük bir hindi baba.
01:33:07 - Buduna bak baba.
01:33:09 - Emin olmak için.
01:33:11 Annem olsa, onu en az
01:33:14 Evet, size annenizle ilgili
01:33:17 Onu ne kadar çok sevsem ve
01:33:20 ...evli olduğumuz 41 yılın,
01:33:23 ...hindiyi fazla pişirirdi. Ama bunu
01:33:29 Tamamdır, harika.
01:33:46 Selam tatlım.
01:33:49 İşte böyle.
01:33:50 İstersen bu senin olsun Robert.
01:33:52 Evet, harika olur. Teşekkür ederim.
01:33:55 - Zaten rejimdeyim.
01:33:58 - Tepsisi nerede?
01:34:02 Dikkat edin. Tamam, çok sıcak.
01:34:07 Aileniz, dünyada kendi yolunu bulur...
01:34:09 ...ve siz çocuklarınızla ve
01:34:14 Bana soracak olursanız,
01:34:20 ...herkesin keyfi yerinde.
01:34:25 Herkesin keyfi yerinde.
01:34:26 - Bebek bakıcısı.
01:34:42 "Çeviri: Sleepwalk3r & Lostris"