Accidental Husband The
|
00:00:22 |
Reesa Manhattanbõl, adásban van. |
00:00:25 |
Rengeteg pasival randiztam. |
00:00:28 |
Több vak randim volt, mint egy |
00:00:31 |
- Feszülten hallgatom, mondja. |
00:00:34 |
Maga beszél róla, de én |
00:00:36 |
Ami olyan eszelõs, hogy |
00:00:40 |
A mesebeli hercegre várok, |
00:00:44 |
- a falhoz lök, és bumm... |
00:00:48 |
Elõször is, nem hiszem, hogy a |
00:00:51 |
étel vagy oxigén ellátást. A |
00:00:54 |
Nos, csak azt mondom |
00:00:57 |
Izgalmat, romantikát akarok, érti? |
00:00:59 |
Igen, értem. A maga |
00:01:03 |
Néhány éjszakára jó a hálóban, |
00:01:05 |
de elfogy a bûbája, |
00:01:08 |
Értem én, Dr Lloyd, de |
00:01:12 |
- és szenvedélyes szerelemre vágyok. |
00:01:15 |
Értem. Tudja ki a linkebb alak a |
00:01:19 |
A testvére, szenvedés herceg. |
00:01:23 |
meg akarja találni az igazi és |
00:01:26 |
fel kell világosítanom |
00:01:28 |
- Uh-oh. - A sorozatos |
00:01:30 |
idõpazarlások. Nem találhat |
00:01:34 |
mit is keres. Éli az életét, ugye? |
00:01:37 |
Remélve, hogy valaki magát akarja, |
00:01:42 |
mit is akar. Bárki szerelembe tud esni, |
00:01:45 |
de egy érzelmileg érett férfit |
00:01:49 |
Ne elégedjen meg egy pasival, |
00:01:54 |
Nem vagyok az az igazán igényes típus. |
00:01:56 |
Ezt felejtse el, Reesa. |
00:01:58 |
Hallják mit csinál, hallgatók? |
00:02:00 |
Ez egy nõnek a hangja, aki |
00:02:03 |
Miért csinálunk ilyet? Úgy értem, mélyen |
00:02:07 |
szóval miért tesszük |
00:02:10 |
Egy egész fejezetet szentelek neki az |
00:02:13 |
mely szerdán kerül a boltokba. |
00:02:15 |
Végleg megtanultam, hogy az igazi szere- |
00:02:19 |
mert kívülrõl komolyan megsérülsz. |
00:02:22 |
De honnan kellene tudnom, |
00:02:24 |
Betûzzük. (R-E-A-L=igazi) |
00:02:28 |
E: veled egyenrangú? |
00:02:32 |
- A: felnõtt? |
00:02:36 |
- És mindenek elõtt, L: szerelmes? |
00:02:40 |
- Ismer ilyen valakit? |
00:02:44 |
Tartson ki, Reesa. |
00:02:48 |
Ó, Dr Lloyd, maga igazi |
00:02:51 |
Szívesen. Rendben, következõ hívó. |
00:02:54 |
- Patrick! Gyere! |
00:02:56 |
Remélem, elment venni neked egy száj- |
00:03:01 |
- Mozgás, mozgás. |
00:03:04 |
Showtunes. |
00:03:07 |
Showtunes. |
00:03:10 |
- Megint showtunes. - |
00:03:13 |
- Nyilván. Szomorú. |
00:03:16 |
- Utálom ezt a nõt. |
00:03:18 |
- Az enyém is. |
00:03:20 |
Mármint az anyám. |
00:03:22 |
- Ez meg mi? |
00:03:25 |
Következõ hívó. Sofia |
00:03:29 |
- Helló. Helló, adásban vagyok? |
00:03:33 |
Ezen a hétvégén kellene férjhez |
00:03:37 |
- Elsõre, másodjára, harmadjára? |
00:03:41 |
Gondolkozik egy ideje ezen a lefújáson? |
00:03:44 |
Szóval, kitöltöttem az online összefér- |
00:03:48 |
OK. Az a teszt segít megjósolni |
00:03:51 |
- Valóban meg kell fontolnia... |
00:03:54 |
... nagyon, nagyon alaposan. |
00:03:56 |
A házasságok 47 százaléka |
00:03:59 |
Rendben? Maga nem ezt akarja. |
00:04:03 |
Öt hónapja, de õ egy |
00:04:06 |
De... de... öt hónapja? |
00:04:08 |
Sofia, megijedt az egyedülléttõl? |
00:04:13 |
- Azt hiszem, talán, igen. |
00:04:16 |
az egyedüllétnél? Tudja mi rosszabb? |
00:04:19 |
Egyedül lenni a rossz pasival, |
00:04:23 |
Nem úgy hangzik, mint egy |
00:04:26 |
Várjon, azt mondja le |
00:04:28 |
Kifutottam az idõbõl, |
00:04:33 |
mire van szüksége. Köszönöm a hívását. |
00:04:37 |
Sok szerencsét. |
00:04:49 |
Kopp-kopp. |
00:04:51 |
- Mm, ki az? |
00:04:54 |
- Mm, nem akarunk többet. |
00:04:59 |
- Ó, tényleg? |
00:05:03 |
Nem, nem. Túl ideges vagyok. Te olvasd. |
00:05:06 |
"Az orvos rendel. |
00:05:09 |
A helyi rádiós híresség, Dr Emma |
00:05:13 |
a modern romantika utolsó |
00:05:17 |
- Utolsó mije? Hogy hívnak engem? |
00:05:20 |
Nem tudom ez mit jelent. |
00:05:23 |
- K-H... - Milyen |
00:05:26 |
...O... |
00:05:28 |
- OK. |
00:05:31 |
bírál egy önsegítõ könyvet és |
00:05:35 |
"a török 'hoca' szóból származik: |
00:05:39 |
- B, egy bölcs ember." |
00:05:42 |
Ó! Vagy "C, egy õsi Ismaili |
00:05:45 |
szekta orgyilkosa." Hm. |
00:05:49 |
- Maradjunk az A-nál, |
00:05:52 |
Megkockáztatnám az orgyilkos dolgot. |
00:05:54 |
- Imádom a New York |
00:05:57 |
- Írnom kellene egy köszönõ lapot? |
00:06:00 |
Mm. Szeretem a gyümölcsöt. |
00:06:03 |
Igen, nos, épp ezért |
00:06:05 |
Még nem végeztünk. Még |
00:06:10 |
- Ah. |
00:06:12 |
OK. Lássuk. |
00:06:14 |
"Dr Lloyd analízisei, hogy a |
00:06:17 |
- egyaránt éles elméjûek és metszõk." |
00:06:21 |
Ez valamilyen fantáziaszó |
00:06:24 |
- Közvetlen és csípõs. |
00:06:27 |
Mi van? A Jeopardy-ban láttam. |
00:06:29 |
Miért nem mondják ki, "Olvasd el |
00:06:32 |
Olvasd fel nekünk a sport oldalt. |
00:06:34 |
"A fizikai ajándékok, |
00:06:37 |
látás, csodás dolgokat kínálnak." |
00:06:40 |
- Whoa. Gond, egy óránál. |
00:06:44 |
Ó, egy fenét! |
00:06:46 |
- Hé! Hé, Sofia! Sof! |
00:06:50 |
A nõrõl olvasok, aki segített |
00:06:54 |
- Nagyon metszõ cucc. |
00:06:57 |
- mert mennem kell valahova. |
00:06:59 |
Hé, srácok! Álljatok meg! |
00:07:03 |
Sof, gyere. Nem válaszolsz a hívásaimra. |
00:07:06 |
- Mert elfoglalt vagyok. |
00:07:10 |
Beszélj vele, Sof. |
00:07:13 |
Ó, ezt ne csináld, Sof! Gyere ki! Sofia! |
00:07:19 |
Kérlek gyere ki, hogy beszélhessünk. |
00:07:22 |
Nem, nem, nem, nem maga, |
00:07:27 |
- Tûzoltóság. Nem tartóztatunk le |
00:07:30 |
Sof! Nem megyek sehova, |
00:07:42 |
Nem értem. Tudod, egyik |
00:07:46 |
a gyerekek neveit beszéljük, a követke- |
00:07:50 |
- Õ egy orvos. |
00:07:52 |
Milyen orvos? Mondd meg. |
00:07:56 |
Patrick, vége. |
00:07:59 |
Sajnálom. |
00:08:00 |
OK? Vége. |
00:08:05 |
Mennem kell. |
00:08:12 |
Rendben, vége a mûsornak, |
00:08:17 |
Találkoztam valakivel, akit kedvelek, |
00:08:21 |
- Mit mondanak a barátai? |
00:08:23 |
Csak a szex. |
00:08:25 |
Sok alkalmas férfi elõl |
00:08:29 |
- Mert... |
00:08:31 |
Ahogy mondja. |
00:08:52 |
- Itt van Patrick! |
00:08:56 |
- Patrick... |
00:09:00 |
Nem látjátok, hogy összetört a szíve? |
00:09:04 |
Hogy lehetne enni, ha a nõ, |
00:09:08 |
gyakorlatilag magyarázat nélkül |
00:09:12 |
felszarvazza õt egy másik férfival. |
00:09:23 |
- Jó éjt, mindenki. |
00:09:59 |
- Hé. |
00:10:02 |
Megadom Ann Coulter Frequent Flyer |
00:10:06 |
Ajay, ugyan, ember. Ez a |
00:10:08 |
- Komoly bajba juthatsz. |
00:10:12 |
Láttad az újságon a |
00:10:15 |
Ki az az épelméjû, aki hozzámenne? |
00:10:17 |
- Akit mi akarunk. |
00:10:20 |
Ezt figyeld. |
00:10:25 |
- Ez ki? |
00:10:27 |
- A szerelem doktor? - Megszereztem |
00:10:30 |
- Ó, én nem tudok errõl, Ajay. |
00:10:34 |
Mindig körbe járkálsz, és mormogsz, |
00:10:38 |
vagy bérbe adod neki vagy |
00:10:41 |
OK, elõször is, sosem mondtam |
00:10:43 |
Ha te lépsz túl, az más, |
00:10:46 |
és örülök, hogy ezt |
00:10:49 |
Várj, whoa. |
00:10:52 |
Talán nekem kellene elmondanom |
00:10:57 |
tudod, ami fontos a fejlõdésemhez |
00:11:00 |
Mi vagyok én, a yogid? Szerintem |
00:11:09 |
- Csináljuk. |
00:11:11 |
Ó, ne. |
00:11:13 |
Nõs vagy. |
00:11:15 |
Nõs vagyok. |
00:11:16 |
- Mi vagyok? |
00:11:20 |
- Ki szerint? |
00:11:23 |
- New York városa szerint. |
00:11:25 |
- Sosem voltam házas. - |
00:11:30 |
Emmaline Willing Lloyd? |
00:11:34 |
Emmaline az igazi neved? |
00:11:36 |
Rengeteg dolgot nem tud még róla. |
00:11:38 |
- Hogy tudjuk ezt rendbe hozni? |
00:11:42 |
Hitelesítse. Hozza vissza. |
00:11:45 |
- Nem hiszem el, hogy nem tudtam. |
00:11:48 |
- Võlegény. |
00:11:50 |
- Nincs férjem. |
00:11:54 |
- Astoriából, New York? |
00:11:56 |
- Nem tudom. |
00:11:58 |
Itt a címe. |
00:12:01 |
- Astoria? |
00:12:03 |
Ismerek egy ügyvédet, aki ezt |
00:12:05 |
- Azt hiszem ez nem szükséges. |
00:12:09 |
A tiéd, persze. |
00:12:10 |
- Ne hidd, hogy házas voltam. |
00:12:13 |
Csak az idõzítés nem |
00:12:15 |
- Tudom. |
00:12:18 |
egy új író memoárjából, akit |
00:12:21 |
harangoztunk be, akirõl |
00:12:24 |
...Maya Angelou-tól. |
00:12:27 |
Én nem. A fõcím, "Szerelem |
00:12:30 |
- villant meg a szemem elõtt. |
00:12:33 |
Mindezek tetejébe, |
00:12:36 |
És nem közlik mely kiadókat |
00:12:39 |
Így egy önsegítõ író, aki |
00:12:42 |
egy létezõ házasságban, az |
00:12:45 |
Teljesen megértem. |
00:12:48 |
Minden rendben lesz... Ó, |
00:12:56 |
- Erre nincs szükséged. |
00:13:02 |
- Kapd el õket. |
00:13:45 |
Helló? |
00:13:48 |
Helló? |
00:13:55 |
Helló? Elnézést? |
00:13:58 |
Maga nem Patrick Sullivan, ugye? |
00:14:00 |
- Vagy igen? Nem. |
00:14:04 |
- Remélem. Ez a 230133. utca? |
00:14:08 |
Keresek valakit, aki itt él, olyan való- |
00:14:12 |
Patrick. |
00:14:19 |
Menjen, magas hölgy! Menjen! |
00:14:32 |
Elnézést? |
00:14:34 |
Elnézést, uram? Tiszt úr? |
00:14:39 |
Helló! |
00:14:41 |
Hé. Hé, sajnálom... |
00:14:44 |
Nem, nem, nem! Semmi baj. Um, meg tudná |
00:14:57 |
- Nem tudtuk kihozni a nõt. |
00:15:00 |
- Megvert a tepsijével. |
00:15:03 |
- Patrick? |
00:15:05 |
Ezt nem fogod elhinni. |
00:15:08 |
a rádióból, most jött be. |
00:15:09 |
- Hiszek neked. |
00:15:11 |
- Mit csinál itt? |
00:15:14 |
- Atz mondták talán itt van. |
00:15:17 |
- Ide nézett. |
00:15:19 |
- Um, azt amit õ. |
00:15:22 |
Pont erre jön. |
00:15:25 |
- Leveszi a kabátját. |
00:15:27 |
Megint rám néz. Ide jön. |
00:15:31 |
Pont felém jön. Mit akar? |
00:15:36 |
Patrick Sullivan? Nem |
00:15:39 |
- Emma Lloyd vagyok. |
00:15:43 |
Hé, én, uh... elejtettem a |
00:15:46 |
- Õ az ellenfelem, Larry Berlson. |
00:15:50 |
Hogy vannak? Szokatlan okból vagyok itt. |
00:15:52 |
- Ahogy mi is. |
00:15:54 |
- Az enyém? |
00:15:56 |
- Üsse ki magát. |
00:15:58 |
- Nem játszik? |
00:15:59 |
Akkor maga jön. Fenékig. |
00:16:02 |
- Nem, nem, Mr Sullivan. Azért jöttem... |
00:16:06 |
Talán kérjek egy herba teát? |
00:16:12 |
Kilences a sarokba. |
00:16:17 |
Kell egy új kör. |
00:16:19 |
Mr Sullivan. Valami nagyon |
00:16:22 |
- és felboríthatja az életemet. |
00:16:25 |
- Valószínûleg nem az ön hibája. |
00:16:27 |
Um, rendben. Nos, hogy is magyarázzam? |
00:16:30 |
Nézze, um, uh, férjhez fogok menni. |
00:16:34 |
Az nagy kár! |
00:16:36 |
Gratulálok a másik dologhoz. |
00:16:42 |
Köszönöm. Ez nem volt szükséges. |
00:16:44 |
Szükséges. Érzem, hogy |
00:16:48 |
- Ismerem magát. |
00:16:50 |
Igen, igen. Igazi |
00:16:53 |
- Maga a nõ a rádióból. |
00:16:57 |
- Volt valaha a televízióban? |
00:17:00 |
- Szeretem a tévét. |
00:17:04 |
Ó, szóval, segített a kapcsolatukon? |
00:17:06 |
Ó, el sem tudja képzelni. Teljesen |
00:17:10 |
- Ó, igazán? Olyan jó ezt hallani. |
00:17:14 |
- A menyasszonyra és a változó életre! |
00:17:17 |
A menyasszonyra! |
00:17:21 |
Mr Sullivan, mint mondtam, |
00:17:25 |
Óvatosan. A házasságok 47 |
00:17:28 |
Így van. Minden a jó |
00:17:31 |
- Milyen igaz. Milyen igaz. |
00:17:34 |
Richardnak, és nekem, |
00:17:37 |
- Diszpécseres Richard? Seggfej. |
00:17:41 |
- elmentünk a városházára... |
00:17:43 |
Richard! |
00:17:47 |
- És nem akarok többet inni. |
00:17:49 |
Nem akarja, hogy Richie |
00:17:52 |
Tony! Hozz ide egy herba teát. |
00:17:54 |
Herba tea, mindjárt megy! |
00:17:57 |
Nagyon vicces, Mr |
00:18:02 |
- Jobb, ha tudja, nem tudok berúgni. |
00:18:05 |
Nem. Az apám megtanított egy jó |
00:18:08 |
Egyszerûen elmondja |
00:18:11 |
- Hangosan? |
00:18:13 |
Figyeljenek és tanuljanak, uraim. |
00:18:17 |
Madison és Monroe-ra. |
00:18:20 |
- Carter! |
00:18:22 |
- Reagan! |
00:18:25 |
- Bush! |
00:18:27 |
Nem gondolja, hogy |
00:18:30 |
- A võlegénye talán aggódik. |
00:18:33 |
Pontosan ezért jöttem |
00:18:35 |
- OK. |
00:18:37 |
- úgy tûnik házasok vagyunk. |
00:18:40 |
Mi... házasok vagyunk! |
00:18:44 |
- Azt hittem Richie-vel |
00:18:46 |
- Itt vagyok. |
00:18:48 |
Uh, igen, úgy tûnik mi, mármint mi, |
00:18:52 |
egy számítógépes zavar áldozatai |
00:18:56 |
nem tudom, összeházasodtunk. |
00:18:58 |
- Egy zavar? - Mm-hm. |
00:19:02 |
- A mindenit. |
00:19:08 |
...olyan kedves, hogy |
00:19:13 |
Ow! |
00:19:18 |
Washington, Madison, Adamson... |
00:19:21 |
- Maga tûzoltó? |
00:19:24 |
Mindig szerettem magukat. |
00:19:29 |
Lápaoltás. |
00:20:04 |
Sajnálom. |
00:20:28 |
Ó! Au! |
00:21:30 |
Helló? Ó, ne! |
00:21:33 |
Ó, ne! Ó, ne! |
00:21:41 |
Ó, Istenem! |
00:21:44 |
Ó, Istenem! |
00:21:46 |
Ó! |
00:21:51 |
Ó, Istenem! |
00:22:10 |
Ó! |
00:22:19 |
Elnézést. |
00:22:27 |
- Jó reggelt, Dr Lloyd. |
00:22:32 |
- Valakinek durva éjszakája volt. |
00:22:37 |
Elnézést. |
00:22:43 |
- Ó, atyám. |
00:22:46 |
- Mi? |
00:22:48 |
Készlet vész esetére. |
00:22:50 |
Richard hat és félszer |
00:22:52 |
Kétségbeesettnek tûnt. |
00:22:55 |
- Szólnál neki? |
00:22:57 |
- Miért csinálod ezt? |
00:22:59 |
- A készlet? |
00:23:02 |
- Randim volt. |
00:23:03 |
Tudod, távolról sem |
00:23:06 |
- Richard. Aszpirin. Kávé. |
00:23:09 |
- Most! |
00:23:16 |
Richard, édesem. Annyira |
00:23:20 |
Queens-ben voltam, így gondoltam apámnál |
00:23:24 |
- Miért nem hívtál? |
00:23:27 |
- anyád ruhájával. |
00:23:29 |
- anyám esküvõi ruhájával. |
00:23:32 |
- Tudja. - Mi |
00:23:34 |
- Ez gyönyörû. |
00:23:36 |
- Igen! Megtaláltam Sullivant. |
00:23:39 |
- Egy kevés jól esne. |
00:23:40 |
- Megvannak a papírok. |
00:23:42 |
Nem nálam. |
00:23:44 |
- Kávészûrõk? |
00:23:46 |
Tudom, hogy még |
00:23:48 |
- Persze. |
00:23:50 |
Van elég a tányérodon, hogy ne |
00:23:55 |
Emma, a férjed szeretne |
00:23:58 |
- Ki? |
00:24:00 |
- ... neked? |
00:24:02 |
Tudnád tartani? Egy szót se. |
00:24:06 |
Helló? Ott van? Helló? |
00:24:08 |
- Ah! Mr Sullivan? |
00:24:11 |
Hagy térjek a lényegre. Otthagytam |
00:24:14 |
- Richard! Telefon! |
00:24:17 |
- pillanatig? Ne menjen el. |
00:24:21 |
Richard, drágám, úgy |
00:24:24 |
- Mi folyik itt? |
00:24:27 |
- Nem megy. Este találkozunk. |
00:24:31 |
Férj! Mobil! |
00:24:35 |
Ó! Mr Sullivan? Mr Sullivan! |
00:24:39 |
- Itt Wilder. |
00:24:41 |
- Apád a kettesen. - Rohannom kell, |
00:24:44 |
- Nem várja meg a kávéját? |
00:24:48 |
Nem tudom min mosolyogsz |
00:24:50 |
Csak örülök, hogy jól mulatsz. |
00:24:53 |
Úgy néz ki, mintha jól mulatnék? Várj. |
00:24:56 |
Csak azért ugrottál be, |
00:25:00 |
Valójában, azt reméltem |
00:25:03 |
- egy fagyis banánra, mint régen. |
00:25:07 |
Hát, nos, mindig rossz |
00:25:10 |
Ne várasd meg a férjed. |
00:25:13 |
- Ez nem az amire gondolsz. |
00:25:16 |
Mr Sullivan? Nagyon |
00:25:19 |
- Elnézést? |
00:25:21 |
- A kocsi a ház elõtt. Elkésel. |
00:25:24 |
- Igen. |
00:25:26 |
- Igen. |
00:25:28 |
Azt elmondhatom, jól ment a |
00:25:32 |
- Ez nem rám vall. |
00:25:34 |
- Hogy érti? |
00:25:36 |
Hol van? Hé, gyengül a jel. Helló? |
00:25:40 |
Most hall? Nézze, |
00:25:43 |
Én csak egy nagy kazal |
00:25:46 |
- Épp itt van nálam. - Tényleg! |
00:25:49 |
- Kávét? |
00:25:51 |
- Ismerek egy közjegyzõt, nem |
00:25:54 |
Ezt a találkozót három |
00:25:57 |
- Fontosnak hangzik. |
00:25:59 |
- Mint mondtam, fontos dolog. |
00:26:02 |
és Marilyn Hirschfield, egy |
00:26:05 |
- Ezeket a találkozókat nehéz... |
00:26:07 |
- Mit csinál? Hé! |
00:26:09 |
- Ez a torta fantasztikus! |
00:26:14 |
- Kaphatnék ebbõl még egy szeletet? |
00:26:18 |
A jegyesemnek lesz. Neki |
00:26:21 |
- Nekem nem. |
00:26:23 |
- Persze. |
00:26:25 |
- Igen, persze. Ez mennyibe is kerül? |
00:26:28 |
Lószart! Ingyen van! |
00:26:32 |
- Itt van, uram. |
00:26:35 |
- Kérsz egy kortyot? |
00:26:39 |
Szent szar! Beleesett. |
00:26:41 |
Kell egy kanál. Mindegy is. Megvan. |
00:26:44 |
Ez itt a vanília krémes, |
00:26:48 |
- Köszönöm. |
00:26:54 |
Ó, Istenem! Tudtad, hogyha |
00:26:57 |
olyan az íze, mint a Ring |
00:27:00 |
Nem, nem, nem. Jó így. Ne vagyok |
00:27:04 |
- Ah! Ah! |
00:27:06 |
- Mmm? |
00:27:07 |
- Mm. Finom. |
00:27:12 |
Mm-hm. Um, talán, um... |
00:27:17 |
Az én nõm! Tejet a |
00:27:20 |
Tejet mindenkinek. |
00:27:21 |
- Hé, honnan jöttek a hölgyek? |
00:27:24 |
Hû! Biztos nagyon szeretik a tortákat. |
00:27:26 |
Igen, ezt ki kell próbálniuk, |
00:27:29 |
Hé, hé, kaphatunk, uh, egy kis |
00:27:33 |
Kedvesem, biztos van, aki |
00:27:36 |
Bébi, kézben tartom a |
00:27:39 |
- Elég nehezen kezelhetõ. |
00:27:42 |
Impulzív, kiszámíthatatlan. Sosem |
00:27:46 |
- Meglepetésekkel tele. |
00:27:49 |
- Hát persze. |
00:27:52 |
- Itt is van, hölgyeim. |
00:27:55 |
mikor elõször találkoztunk. |
00:27:59 |
de mi olyan jól mulattunk. |
00:28:04 |
Hé! Mirõl beszélgetnek itt a hölgyek? |
00:28:06 |
- Életünk férfiairól. |
00:28:09 |
- Mindegy. |
00:28:14 |
Ó, édesem, te meséld el. |
00:28:17 |
Nem, nem, nem, nem, nem. Nem, te |
00:28:23 |
- Kérlek? |
00:28:25 |
- Hölgyeim, hallottak a profi |
00:28:29 |
Ó, olyan egy vicces ember. Vicces. |
00:28:31 |
Egy, um, uh... vak randin történt. |
00:28:34 |
- Ó? |
00:28:37 |
Igen! Találkoztunk. De nem egymással. |
00:28:40 |
Két külön vakrandi volt, |
00:28:43 |
- Mindkettõ szörnyû volt. |
00:28:45 |
Emlékezz azokra, akik |
00:28:47 |
- Susie és Allen. |
00:28:49 |
- Honnan a fenébõl tudták? |
00:28:53 |
Nos, úgy értem, ugyan. Nézzenek rá. |
00:28:57 |
- A fickó biztos vak volt. |
00:29:02 |
majd a zenekar elkezdte játszani azt |
00:29:06 |
És hirtelen oda jött hozzám és |
00:29:14 |
- Melyik volt az a dal? |
00:29:16 |
- Mm-hm? - Ó, |
00:29:19 |
- Ó. |
00:29:22 |
# Dinner and wine Saturday girls |
00:29:25 |
# I was never in love Never had the time |
00:29:28 |
- Drágám, Every Woman in the |
00:29:32 |
# Laughing myself to sleep |
00:29:34 |
# Waking up lonely I |
00:29:38 |
# Oh, oh, oh |
00:29:39 |
# Girl, you're every |
00:29:45 |
# You're my fantasy |
00:29:47 |
- # You're my reality |
00:29:59 |
Teljesen kiment a fejembõl. |
00:30:01 |
Két órája ismerjük egymást |
00:30:05 |
Nekünk nincs dalunk. |
00:30:18 |
Emma Lloyd, Deepak Manaam Chaturvedi. |
00:30:21 |
- Mr Manaam Chater... |
00:30:23 |
- Mr Deep. |
00:30:25 |
Az elájult hölgy, akirõl |
00:30:28 |
Igen, ez lennék én. |
00:30:31 |
- Hoztam egy kis semmiséget. |
00:30:35 |
Elintézhetnénk ezt most? |
00:30:40 |
Felséges. |
00:30:41 |
- Olyan, mint a Ring Ding. |
00:30:44 |
Biztosra veszem, hogy jól |
00:30:46 |
de haza kell mennem és |
00:30:49 |
- Ha nem bánja... - Ne siettessen, |
00:30:52 |
- Meg kell vizsgálnom. |
00:30:54 |
Um, maga szerint meddig fog tartani? |
00:30:57 |
Fussuk át, hm? |
00:31:00 |
Aláírások... megvan. |
00:31:03 |
Dátumok... megvan. |
00:31:08 |
Lepecsételem és mehet a |
00:31:11 |
- Ó! |
00:31:14 |
Egy év múlva. |
00:31:16 |
Tart, ameddig tart. Ki tudja? |
00:31:18 |
Meg tudná siettetni? Akár rá is fizetek. |
00:31:21 |
- Egy közhivatalnokot próbál megvesz- |
00:31:26 |
Elkések, és reggel |
00:31:28 |
Az több, mint elég idõ lesz. |
00:31:31 |
- Elvihetem az irodába. |
00:31:34 |
Köszönöm, Mr Sullivan, |
00:31:37 |
Hát, én köszönöm a |
00:31:41 |
- Egy év? |
00:31:43 |
Kiszórakoztad magad. Ez túl |
00:31:46 |
- Egy ilyen szép hölggyel? |
00:31:49 |
vele a saját orvosságát. |
00:31:53 |
- Kezd rámtelepedni. |
00:31:57 |
Nem telepszik rá senki |
00:32:01 |
nincs ragyogás, egyik |
00:32:06 |
Most menj. Te és Ajay |
00:32:11 |
Kifelé! |
00:32:13 |
Dr Lloyd! Erre, kérem! |
00:32:15 |
Dr Lloyd? Egy képet, kérem. |
00:32:18 |
- Mosolyt, kérem. |
00:32:21 |
- Helló. |
00:32:24 |
- Írd alá. |
00:32:28 |
- És hol van Richard? |
00:32:31 |
Köszi. |
00:32:33 |
- Helló! Ó! |
00:32:35 |
- Ez csodálatos. El sem hiszem. |
00:32:38 |
OK. |
00:32:40 |
- Olyan sok mondanivalóm van. |
00:32:43 |
- Um, a közjegyzõnél vannak. |
00:32:47 |
- Írd neki alá. |
00:32:48 |
Azt mondta nem jön, majd az irodája |
00:32:51 |
Hogy lenne rossz? Nem |
00:32:54 |
- Kábítóan nézel ki. |
00:32:56 |
- Mi történt a fejeddel? |
00:32:58 |
Egy galamb nekem repült. |
00:33:03 |
- Emma? Emlékszik Dr Bentonra? - Igen, |
00:33:13 |
Amint elváltunk, bumm, látom |
00:33:17 |
Ó! A tortakóstolásról! |
00:33:19 |
Olyan bolondnak éreztem magam, |
00:33:23 |
- Ó, ez szükségtelen. |
00:33:26 |
a nagyon érzékeny megfigyeléseit |
00:33:30 |
- Voltak benn jó dolgok? |
00:33:34 |
de meglepõdtem, hogy menthetetlen ro- |
00:33:37 |
- Én? Menthetetlen? |
00:33:40 |
Végleg menthetetlen, |
00:33:43 |
Szóval a férjem, Karl, |
00:33:47 |
ott volt volt egy meghívó erre |
00:33:52 |
Amikor azt mondta Karl, |
00:33:55 |
Bollenbecker. |
00:33:56 |
- Kicsi a világ, ugye? |
00:34:00 |
Apró. Mint egy golyó. Vagy rágó. |
00:34:04 |
A fülénél fogva kellett |
00:34:07 |
- Ez egy nõi könyv. |
00:34:09 |
Karl tud nõies is lenni. Csak nem |
00:34:13 |
- akit a cége beolvasztani szándékozik. |
00:34:18 |
- Kit, Richardot? |
00:34:22 |
A parti után, maga és Richard |
00:34:25 |
Ha Karl látja azt az embert, akit én, az |
00:34:31 |
Ez hihetetlenül kedves öntõl, |
00:34:35 |
de Richardnak és nekem terveink |
00:34:38 |
Csak egy dolgot kell |
00:34:41 |
és az az, hogy elhozza a võlegényét. |
00:34:50 |
Ó! Ó, ó, a férjem utálja magát, de |
00:34:54 |
Hogyne. Um, különben hogy futnék be? |
00:34:56 |
- Hogy... |
00:35:01 |
Um... köszönöm. |
00:35:06 |
Ó, hé, hé. Elhoztam a papírokat. |
00:35:08 |
Richard! Édesem. Kérem |
00:35:12 |
- Emlékszel Greta |
00:35:15 |
- Kicsi a világ. |
00:35:19 |
- Biztos a globális felmelegedés. |
00:35:22 |
- a férjemnek. |
00:35:24 |
Karl Bollenbecker, aki |
00:35:27 |
a maga kiadóját és azon gondolkozik, |
00:35:31 |
- Várjon, van egy kiadóm? |
00:35:34 |
szóval kérem koncentráljon. Megvan? |
00:35:38 |
Õ az. |
00:35:40 |
- Biztos maga a |
00:35:43 |
- Õ az én Richardom! |
00:35:48 |
Valójában egy foci edzésrõl jöttem. |
00:35:50 |
- Maga focizik? |
00:35:53 |
Podolski! Hát, senki sem |
00:35:56 |
Enyém a csapata és õ egy |
00:36:01 |
Magáé a Bayern München klub? |
00:36:03 |
Miért nem Klose van |
00:36:06 |
- Én is ezt mondtam az ostoba edzõnek. |
00:36:10 |
- Egyetértünk. |
00:36:13 |
- Mi? |
00:36:15 |
Megropogtatjuk egymás |
00:36:19 |
A maga neve is Carl? |
00:36:23 |
Igen, apró! Mint egy fúró. Igen, az |
00:36:27 |
Nem. Nagy. Öregebb, de nem sokkal. |
00:36:30 |
- Carl, akit nagyon szeretek, nagyon. |
00:36:34 |
- Bort? - Sajnálom, hirtelen |
00:36:38 |
- Carl? Carl? |
00:36:42 |
Õ Karl Bollenbecker én |
00:36:45 |
- és elbûvölt minket a húga. |
00:36:50 |
aki a Bundesliga minden |
00:36:53 |
- Kivéve Podolski. |
00:36:58 |
Szóval, angol akcentusa |
00:37:01 |
- Elrabolhatnám Emmát? |
00:37:04 |
Kézropogtatás! |
00:37:09 |
Ki az az ember odakint, aki |
00:37:11 |
- Mindent megmagyarázok. |
00:37:13 |
- Sullivan! Életem, stressz-evõ |
00:37:16 |
Nem voltam az apámnál. Sullivan-nel |
00:37:20 |
hanem részegen a lakásán. Ez rosszabbul |
00:37:24 |
Ezen túlmenõen, nem minden |
00:37:27 |
a papírokkal, mikor a kóstolásra mentem, |
00:37:29 |
amit elutasítottál, |
00:37:31 |
- Térjünk vissza Bollenbeckerékre! |
00:37:34 |
A tortakóstolásnál |
00:37:37 |
És azt hitte Sullivan a võlegényem |
00:37:42 |
De ez a nõ nem teljesen volt |
00:37:45 |
- amirõl én nem tudtam. |
00:37:48 |
Igen. Tudom, hogy nem kellett |
00:37:51 |
De folytatta, amíg |
00:37:54 |
különösen Mrs Bollenbeckert |
00:37:57 |
- Õ egy énekes? |
00:38:00 |
- Kedvesem, biztos ezt akarod? |
00:38:05 |
Eljött, hogy elhozza a |
00:38:08 |
De aztán ott volt Mrs Bollenbecker. Emma |
00:38:12 |
- És én a kicsi testvér, Carl. |
00:38:17 |
De, uh, ó, nézd! Mini-sütik. |
00:38:20 |
Nézd, Emma. Csak a felét |
00:38:23 |
de úgy tûnik ezt könnyen |
00:38:26 |
Még mielõtt tönkretennéd a maradék |
00:38:30 |
Nem, nem, nem, nem mész! |
00:38:33 |
- Mi? |
00:38:36 |
Megszüntet! Nem, beolvaszt! Ez az. |
00:38:39 |
és eladják! Az egészet! |
00:38:43 |
- De eljött! |
00:38:46 |
Elhozta, hogy találkozhasson veled. |
00:38:48 |
Ó, nézd. Azt hiszem tényleg |
00:38:53 |
Ó, rendben, én... Hadd gondolkozzak. |
00:38:55 |
Az embernek olyan sok entitása van, egy |
00:38:59 |
szóval csak túl kell lennünk |
00:39:02 |
És egy vacsora. Ma este. Mrs B |
00:39:07 |
- Mennie kell. |
00:39:08 |
- Nem, Sullivan. Mennie kell. |
00:39:10 |
- Tûnj innen! |
00:39:18 |
- Sullivan még itt van? |
00:39:21 |
Ne most, Marcy. |
00:39:25 |
- Találd meg a belsõ nõstény oroszlánt. |
00:39:28 |
Mr Sullivan, itt Emma Lloyd. |
00:39:32 |
A helyzet a következõ. |
00:39:33 |
Az egész karrierem és a házasságom |
00:39:40 |
Frankly, szükségem van rád. |
00:40:01 |
- Helló? |
00:40:04 |
- "Ó, Istenemet" ha nincs. |
00:40:07 |
- Ó Istenem! |
00:40:09 |
- Elütött egy taxi? |
00:40:12 |
Melyik kórházban vagy? Rögtön |
00:40:17 |
- Kit ütött el egy taxi? |
00:40:21 |
Ó! Szóval csak a lábad? |
00:40:26 |
Ó! |
00:40:28 |
Carl, õt... egy taxi |
00:40:32 |
- Carl nem ismeri a féket. - |
00:40:36 |
Richard, kezdtem azt gondolni, hogy egy |
00:40:42 |
hagyja a jegyesét, nem is olyan |
00:40:46 |
De, nem számít. Kérem, |
00:40:51 |
Karl, tudom milyen fontos ez |
00:40:55 |
a Bollenbecker Csoporttal, |
00:40:57 |
de volt ez a családi dolog. |
00:41:00 |
És ahonnan én jövök, |
00:41:03 |
Szóval csak azért jöttem, hogy |
00:41:09 |
- Jó szórakozás lesz. |
00:41:13 |
A családra! |
00:41:40 |
Gyönyörûen nézel ki. |
00:41:47 |
Szép tömeg van az upanayanamodban |
00:41:52 |
- Kik ezek a fehér emberek? |
00:41:55 |
- Még õ is? |
00:41:59 |
Üdvözlet, Emma. |
00:42:02 |
Gyere fel. |
00:42:54 |
Ó, szeretem a férjemet, |
00:42:58 |
és csak rosszabb lesz... |
00:43:01 |
Az én férjem állandóan horkol. |
00:43:04 |
- Odacsapok. |
00:43:07 |
- Miért horkolnak? |
00:43:13 |
Ez a tradíció része. |
00:43:16 |
a férjnek meg kell keresnie a |
00:43:21 |
Ah! Ez pajzán. |
00:44:44 |
- Megköszöntem már? |
00:44:52 |
Nem az a személy vagy, mint |
00:44:55 |
Hasonlóképp, Dr Lloyd. |
00:45:01 |
Nem megy. Mennem kell. |
00:45:12 |
Wilder? Én vagyok. |
00:45:38 |
- Hé. |
00:45:44 |
- Jól csináltad ma este. |
00:45:59 |
Meg kell neki mondanod, haver. A |
00:46:05 |
Rendben. Jó éjt. |
00:46:10 |
Ó, um, õszintén, Wilder. |
00:46:12 |
Mit csinálok? Queens-ben |
00:46:16 |
betörök egy indiai bármicvóra két |
00:46:19 |
- aki technikailag a férjem. |
00:46:23 |
- Kérsz még egyet? |
00:46:26 |
- Extra tojást használtam. |
00:46:30 |
- Bárcsak anya itt lenne. |
00:46:33 |
Õ pontosan tudná mit |
00:46:36 |
Jól csinálod. |
00:46:39 |
- Még mindig átlagos reggelit csinálsz. |
00:46:42 |
Remek turmixot is |
00:46:45 |
- Um, nem. Uh, Lauren, õ itt Emma. |
00:46:49 |
- Ó, Istenem. |
00:46:51 |
Az anyám imád téged. Én is |
00:46:55 |
Amirõl jut eszembe, nincs pláza, vagy |
00:46:59 |
Ó, van egy Toys "R" Us. |
00:47:02 |
Örülök a találkozásnak. |
00:47:05 |
Um, bocsáss meg egy percre. |
00:47:08 |
- Valami baj van veled? |
00:47:11 |
Csak elkések és találkoznom |
00:47:15 |
- Ne vonj le elhamarkodott |
00:47:18 |
Köszönöm a reggelit, apám. |
00:47:20 |
Sajnálom, hogy nem |
00:47:23 |
Nem tudsz még mindent. |
00:47:25 |
Nem, néhány dolog sosem |
00:47:30 |
Nézd, ezúttal, nagyon |
00:47:36 |
Viszlát, Wilder. |
00:47:39 |
Szia, kedvesem. |
00:47:42 |
Azért apu szeret. |
00:47:51 |
A golflabda fehér stílusos, |
00:47:55 |
És nem olyan közönséges, mint a |
00:47:59 |
de egy kicsit unalmas. |
00:48:02 |
A Navaho fehér merészebb, |
00:48:05 |
Nem tudom, um... Mind ugyanúgy néz ki. |
00:48:09 |
- Milyen szempontból? |
00:48:12 |
Igen, de különböznek, |
00:48:17 |
Nem akarsz megkérdezni |
00:48:19 |
Feltételezem, hogy elég jól ment. |
00:48:22 |
A Bollenbecker újabb öt évre meghosz- |
00:48:25 |
Már csak a papírokat kell elintéznünk |
00:48:29 |
Um, nos... |
00:48:35 |
Nincsenek nálam a papírok. |
00:48:38 |
- Mi történt, Em? |
00:48:41 |
Odaadta a dedikáláson. A |
00:48:44 |
indiai bármicvó, ne is |
00:48:49 |
- A kezemben voltak! |
00:48:51 |
- Ez nem rám vall. |
00:48:54 |
Innentõl mindent én intézek. |
00:48:59 |
Egy füllentés is hazugság. |
00:49:02 |
de mindenki aki figyel, tudni fogja. |
00:49:05 |
Szóval akkor el kellene |
00:49:07 |
Csak azt mondom, hogy egy |
00:49:12 |
alá fogja mosni a kapcsolatuk alapjait. |
00:49:15 |
- Hamarosan férjhez megy, ugye? |
00:49:20 |
A võlegénye szerencsés ember, hogy |
00:49:24 |
Mindketten szerencsések vagyunk. |
00:49:26 |
Carl testvér. Nem tudtam, hogy játszol. |
00:49:29 |
Hagyjuk ezt a baromságot, |
00:49:33 |
- Richard Braxton, mint már tudod. |
00:49:37 |
A pokolba is, gyakorlatilag |
00:49:40 |
Igazi úriemberként viselkedtél |
00:49:43 |
Emma elmondta, hogy jót tettél velem |
00:49:45 |
- és ezt méltányolom. |
00:49:48 |
Sajnos el kell rontanom a mókát |
00:49:51 |
- hogy elválhassanak útjaink. |
00:49:54 |
- Nem, ez nem fog megtörténni. |
00:49:57 |
Neki és nekem saját életünk |
00:49:59 |
és ez maradjon is így. Szóval |
00:50:03 |
- ne beszélj vele, ne hívd, ne írj neki. |
00:50:09 |
Úgy tûnik a környezetedben |
00:50:14 |
- Hogy érted? |
00:50:18 |
ahogy Emma hívja, annál |
00:50:21 |
Te talán technológiai kihívás |
00:50:24 |
- talán képes ezen túllépni? |
00:50:33 |
Ki fogom deríteni, ki csinálta ezt. |
00:51:03 |
Valami nem stimmel vele. |
00:51:11 |
Tudom, hogy járt már |
00:51:14 |
Szerelemnek hangzik. Maga egy |
00:51:18 |
...messze nagyobb |
00:51:21 |
Álmodozik! Ébresztõ, kislány. |
00:51:25 |
Megbízható? Fel kell |
00:51:28 |
Okos, sikeres, gyönyörû nõ |
00:51:31 |
Talán azt gondolja a kémia |
00:51:36 |
Vessen egy pillantást az összeférhetõsé- |
00:51:40 |
- Megvilágosítónak fogja találni. |
00:51:43 |
Köszönöm. Helló, adásban van. |
00:51:47 |
Én is olvasom a könyvét. |
00:51:50 |
- vagy lejárt a határidõ? |
00:51:53 |
- Kinek segít ez tulajdonképpen? |
00:51:59 |
Úgy áll a dolog, um... hogy én |
00:52:04 |
- Talán lassan olvas. |
00:52:07 |
hogy találja meg a szerelmet, vagy |
00:52:11 |
Csak azt mondja meg, mi a baj |
00:52:15 |
Ez számomra, nos, nem |
00:52:17 |
Talán maga nem illik ahhoz a személyhez, |
00:52:22 |
Mit tud rólam, hogy ilyet mondhasson? |
00:52:25 |
- Semmit sem tudok magáról. |
00:52:27 |
Nem ismerem. Mivel |
00:52:29 |
ahelyett, hogy másokat |
00:52:32 |
- javaslom nézzen magába. |
00:52:35 |
- Hát, akkor biztos párás a tükör. |
00:52:41 |
- Most lecsaptad a hívót? |
00:52:45 |
Helló? Helló? Uh, helló? |
00:52:51 |
Biztos mobiltelefon, |
00:52:54 |
Köszönjük a hívását |
00:52:59 |
a következõ Igazi szerelem |
00:53:06 |
Megõrültél? Hogy merészelsz bejönni |
00:53:10 |
Átlapoztam ezt, és akkora baromság, |
00:53:12 |
- hogy gondoltam betelefonálok! |
00:53:16 |
- Nem. Elloptam a partidról. |
00:53:19 |
És megnéztem az |
00:53:21 |
- Igazán? Hogy sikerült? |
00:53:24 |
az életstílusom teljesen alkalmatlan egy |
00:53:28 |
- vesz vagy olvas. |
00:53:32 |
New York-i Tûzoltóság. Hivatalos ügy. |
00:53:34 |
Kérem jöjjenek ki a liftbõl. |
00:53:38 |
- Mit csinálsz? |
00:53:41 |
Tényleg így gondolsz rám? |
00:53:46 |
Én nem gondolok rád. |
00:53:49 |
Alkalmatlannak akarsz látni? |
00:54:09 |
Hé, biztonságiak, |
00:54:11 |
- mi történt a lifttel? |
00:54:13 |
- A feleségem imádja a mûsorát. |
00:54:18 |
Egy olyan fickót sem tudok találni, |
00:54:20 |
- Lépjen vissza, kérem. |
00:54:24 |
- Nagyíts rá egy kicsit. |
00:54:28 |
Elég ebbõl. Elnézést, |
00:54:34 |
Meg kell Önöket kérnem, hogy hagyják |
00:54:37 |
Azonnal jöjjenek le a hallba. Elég. |
00:54:41 |
Fejezzék be, kérem. |
00:55:10 |
- Sajnálom a dolgot. |
00:55:12 |
- A csókolós részt. |
00:55:15 |
- Elsodort a hév. |
00:55:19 |
Férjhez megyek. |
00:55:23 |
Igen. |
00:55:27 |
Szereted õt? |
00:55:29 |
Csak azért kérdezem, mert... |
00:55:32 |
a férjed vagyok és te |
00:55:36 |
Egyéni érdekem téged boldognak látni. |
00:55:39 |
Én boldog akarok lennie. Nem hiszed? |
00:55:43 |
Mi is a boldogság? |
00:55:47 |
Nem tudom. |
00:55:49 |
Te mondd meg, te írtad a könyvet. |
00:55:51 |
Azt hiszem nem tudom. |
00:56:05 |
- Patrick... |
00:56:10 |
Veled is. |
00:56:14 |
- Köszi. |
00:56:24 |
Ó! Ó, ó! |
00:57:13 |
Sajnálom, hogy késtem. |
00:57:17 |
Ne aggódj. Mikor megjöttem, szóltam, |
00:57:22 |
- Milyen az idõzítés? - Ó, micsoda |
00:57:25 |
Szerintem igen. |
00:57:28 |
Hallottam a mai mûsorod. |
00:57:30 |
- Sullivan volt az? |
00:57:32 |
Jó hír, hogy megvannak a papírok. |
00:57:35 |
A 127.oldal kivételével mind, |
00:57:39 |
- Sosem látjuk többé. |
00:57:43 |
Az vagyok. |
00:57:47 |
Van itt valami, ami talán felvidít. |
00:57:49 |
Harry Winston végzett a |
00:57:55 |
Hûha! |
00:57:58 |
Látod, az örökkévalóság köre |
00:58:01 |
- Nem. Az enyém rossz. |
00:58:06 |
- Ez tökéletes. |
00:58:09 |
Nem pedig "Akarom, akarom, akarom." |
00:58:21 |
Em, szörnyû nagy |
00:58:24 |
Ez nem stressz, Richard. |
00:58:27 |
Össze vagyok zavarodva. |
00:58:30 |
Hát, én nem, Em. |
00:58:33 |
Szerintem tökéletes csapat vagyunk. |
00:58:38 |
De nem foglak házasságba kényszeríteni. |
00:58:42 |
Szánj rá pár napot és |
00:58:44 |
Miért ne kezdenénk el most. |
00:58:47 |
Richard. |
00:58:51 |
Remek idõszakaink voltak. |
00:58:55 |
Édes és vicces volt, de |
00:58:58 |
- Nem volt... Pontosan. |
00:59:01 |
Igen, hadd mondjak el |
00:59:04 |
A szikrák tüzet okoznak |
00:59:08 |
Ha folytatja a szikra |
00:59:11 |
Bízzon bennem, OK? |
00:59:24 |
Ó, olyan éhes vagyok! |
00:59:28 |
Wilder! A barátnõdön van a köntösöm! |
00:59:32 |
Valójában a barátnõje |
00:59:36 |
- Helló, Emma. |
00:59:41 |
Szóval, um, miért ez a nagy titkolózás? |
00:59:44 |
Én el akartam mondani. Apád |
00:59:48 |
mint ételszállító, ha |
00:59:50 |
- Randizás, te így hívod? |
00:59:53 |
- hogy kifizesd a számlámat. |
00:59:57 |
Megint itt tartunk, mindig |
01:00:02 |
Már majdnem egy éve együtt |
01:00:06 |
Az évek során olyan sok nõvel |
01:00:09 |
a bemutatást, amíg tényleg |
01:00:11 |
- És maradunk? |
01:00:14 |
Nem tudtam minden |
01:00:19 |
Sajnálom. |
01:00:24 |
Apa? Tudom, hogy sosem kérdeztem, |
01:00:27 |
de, um, mit gondolsz |
01:00:31 |
Persze, édesem. miért ne |
01:00:36 |
- Ez bók? |
01:00:40 |
Sosem mondtam meg hogy |
01:00:43 |
Ez mindig a te területed volt. |
01:00:46 |
Szóval, mi van, ha és, uh, |
01:00:49 |
és egy másodvéleményt kérek? |
01:00:53 |
Szerintem Richard... |
01:00:57 |
...egy jó, biztonságos megoldás. Tudod? |
01:00:59 |
Az a fajta ember, akire |
01:01:02 |
és elküldi az erõszakos nõket, nem? |
01:01:06 |
Valószínûleg az a fajta, amelybe |
01:01:10 |
Nézd, édesem, |
01:01:13 |
elkövettem néhány nagy hibát az |
01:01:17 |
de ha nem tettem volna, |
01:01:21 |
ha szembe jön. Nem kell, |
01:01:26 |
Nem baj, ha elkövetünk néhány hibát. |
01:01:38 |
- Helló, magas hölgy! |
01:01:41 |
Emma, megázott. Jöjjön, drágám. |
01:01:43 |
- Gyerünk, ennie kell valamit. |
01:01:46 |
Nem látjátok, hogy nem azért jött, |
01:01:51 |
A szeretõ férfihez jött. |
01:01:53 |
Ti meg azzal jöttök, hogy "gyere, gyere" |
01:01:57 |
A szerelem útjában álltok. |
01:02:00 |
Át a folyosón, fel a |
01:02:07 |
Mi? |
01:02:14 |
Igen, esik. |
01:02:16 |
Gondoltam ma szabadnapod van. |
01:02:20 |
Gyere be. |
01:02:27 |
Ó, meg is van. |
01:02:29 |
Hagy, uh, hagy hozzak száraz ruhát. |
01:02:33 |
- Patrick? |
01:02:37 |
Azt hiszem lefújon az esküvõt. |
01:02:45 |
Emma, én... el kell mondanom valamit. |
01:02:55 |
- Mit? |
01:03:51 |
Ó. |
01:03:54 |
- Hogy megy, bébi? |
01:03:58 |
- Kész a pirítós! |
01:04:01 |
OK. |
01:04:27 |
# You're my fantasy |
01:04:30 |
# You're my reality |
01:04:37 |
# Every woman in the world |
01:04:40 |
Mi ez? És ez? És ez? |
01:04:45 |
Nem, Emma, ez nem az |
01:04:47 |
- Emma! Emma, várj! |
01:04:49 |
Láttam a felkérést. Házas vagy? |
01:04:51 |
- Nem! Nem vagyok házas! |
01:04:56 |
Emma! Emma, meg tudom magyarázni. |
01:04:58 |
Igen? Mit, hogy ez nem |
01:05:02 |
Nem, te. Te vagy a zavar. |
01:05:06 |
a magánéletembe, |
01:05:10 |
Majdnem lefújtam miattad az esküvõm! |
01:05:13 |
Bíztam benned! Lefeküdtem veled. |
01:05:16 |
Te valamilyen szélhámos, |
01:05:19 |
- Tudod mit? Ne hízelegj magadnak. |
01:05:23 |
Richard figyelmeztetett rád. Minden |
01:05:26 |
a hozzád hasonlókra! Rosszabb |
01:05:28 |
Emma! Elég! |
01:05:31 |
Mutathatok valamit? Kérlek? |
01:05:38 |
Ismered õt? |
01:05:41 |
- Nem, nem ismerem. |
01:05:46 |
Õ Sofia, úgy mint |
01:05:50 |
Patrick Thomas Sullivan és Sofia |
01:05:54 |
Dominikai. A munkában találkoztunk. |
01:05:57 |
mikor az átkozott körmeit |
01:06:01 |
és a kórházi ágya mellett |
01:06:03 |
- Ennek mi köze hozzám? |
01:06:07 |
Minden nap hallgatta. |
01:06:10 |
- Valószínûleg nem emlékszel rá. |
01:06:13 |
- Te mondtad neki, hogy fújja |
01:06:16 |
Valakinek, akit nem ismersz és nem |
01:06:19 |
az õ és az én életemet. |
01:06:22 |
Gondolom ezt akartam megtanítani neked. |
01:06:25 |
Hogy milyen, ha kitépik |
01:06:29 |
Le akartalak törni. |
01:06:34 |
- Sikerült. |
01:06:36 |
- Viszlát, Patrick. |
01:06:39 |
Emma. |
01:07:06 |
Gyönyörû. |
01:07:08 |
Azon gondolkoztam... milyen |
01:07:16 |
Itt vagy? |
01:07:20 |
Ha akarsz még. |
01:07:23 |
Úgy érted még hozzám jönnél? |
01:07:27 |
Igen. |
01:07:29 |
Igen. Igen. |
01:07:34 |
Ahogy sokan már |
01:07:37 |
Az emberek azt kérdezik |
01:07:40 |
A szemeim nyitva és amit |
01:07:44 |
hanem a valóságomé. |
01:07:46 |
Aki ha azt mondja õ |
01:07:49 |
Ha becsukod a szemed, nagy |
01:07:52 |
próbáld az ugrótornyot |
01:07:57 |
Férfiak és nõk generációi |
01:08:00 |
keresve a szent Grált, az álompartnert. |
01:08:04 |
De amíg megtanuljuk a különbséget a |
01:08:09 |
hiába keresünk olyat, |
01:08:13 |
Itt folytatjuk. Legközelebb. |
01:08:51 |
Gondolkodjon komoly kérdéseken. |
01:08:53 |
A pároknak nem kellene rejtõzködnie. |
01:08:56 |
Felelõtlen. Megbízhatatlan? |
01:08:59 |
Stabil hátteret tud nyújtani? A szerel- |
01:09:03 |
Ne gyötrõdjön egy régi barátnõ |
01:09:08 |
Ez egy nehéz döntés. Ugye? Nos... |
01:09:10 |
Bízzon bennem. Következõ |
01:09:13 |
Bízzon bennem, OK? OK, nos... |
01:09:15 |
Um... Nem tudom. Mit akar tõlem? |
01:09:18 |
- Az igazi szerelem csak teória. |
01:09:21 |
de tíz év kutatáson, szociológiai, |
01:09:25 |
a férfi és nõ, és kapcsolataik |
01:09:29 |
De mi van, ha téved? |
01:09:33 |
Helló? Ott van még? |
01:09:52 |
Azt vedd fel. Hidd |
01:09:57 |
15 perccel múlt egész és és az |
01:10:00 |
Dr Emma Lloyd-dal. |
01:10:02 |
Uh... |
01:10:04 |
Igen, van idõnk még egy |
01:10:06 |
Patrick Astoriából. |
01:10:13 |
- Patrick Astoriából. |
01:10:15 |
Egy pillantra azt hittem nem jutok át. |
01:10:18 |
Emberek ezrei figyelnek. Ne vesztegessük |
01:10:22 |
Van... van ez a lány, |
01:10:27 |
Akibe beleestem. |
01:10:30 |
És, uh, a csavar, hogy... |
01:10:34 |
És ha õ tényleg ezt |
01:10:37 |
Ez nagyon nagylelkû, Patrick Astoriából. |
01:10:40 |
Van még egy dolog... |
01:10:43 |
...amit õ nem tud. |
01:10:45 |
Amit nem mondtam el neki, hogy, um... |
01:10:49 |
- Amit nem tud... |
01:10:52 |
...hogy szeretem. |
01:10:54 |
Tudja, én, uh, ránézek |
01:10:58 |
És arra gondoltam, errõl tudnia kell. |
01:11:02 |
Attól félek lejárt az idõnk. |
01:11:05 |
Itt Dr Emma Lloyd. |
01:11:09 |
És az Igazi szerelmet hallgatják. |
01:11:11 |
Hova megy? |
01:11:13 |
- Befelé. |
01:11:15 |
Lássuk, itt van, um, Chuck |
01:11:17 |
a négyesen, keresi a lelki társát, |
01:11:20 |
és Maria a kettesen, akit |
01:11:25 |
- Igen? - |
01:11:27 |
Hogy vagy? |
01:11:39 |
Nos? Tényleg tetszik? |
01:11:42 |
- Tökéletes. Tökéletes vagy. |
01:11:46 |
Ez egy érdekfeszítõ váltás. |
01:11:49 |
- Hallgattad a tegnap esti mûsort? |
01:11:52 |
- Szeret engem. |
01:11:54 |
Az egész környék tudja. Itt a kocsi. |
01:11:58 |
- Mihez fogok kezdeni? |
01:12:02 |
- Hallottam. |
01:12:05 |
- amire mindig is vágytál, mi? |
01:12:08 |
Helyette itt vagy te meg én. |
01:12:10 |
nem csináljuk rosszul, |
01:12:14 |
Igen, azok. |
01:12:19 |
De minden rendbe jön. |
01:12:22 |
Igen? |
01:12:29 |
A fickónak, aki ilyen sokáig |
01:12:32 |
biztos kapuzárása van, nem gondolod? |
01:12:35 |
- Tudod te miért szeretlek? |
01:12:38 |
Mert nincs olyan a világon, ami miatt |
01:12:42 |
Nem kísértenénk a szerencsénket, ugye? |
01:12:45 |
Meg kellene néznem, Emma |
01:12:58 |
- Vedd le, Marcy. Elhajlott. |
01:13:01 |
Ó, ez így jön ide. |
01:13:08 |
És ez... ide. |
01:13:12 |
Itt jön a menyasszony. |
01:13:19 |
Nem fog menni. |
01:13:26 |
Elnézést, hölgyek. Kaphatnék egy percet? |
01:13:43 |
- Richard... |
01:13:46 |
Nézz magadra. |
01:13:47 |
Mint egy butuska, mi? |
01:13:53 |
Koszorúslányok. Mint |
01:13:56 |
Nem, nem nézel ki butusan. |
01:14:02 |
Határozottan nem nézel |
01:14:09 |
Sajnálom, hogy késtem. Vissza kellett |
01:14:22 |
Elfelejtetted leadni õket. |
01:14:26 |
Mostanra tudnod kellene, nem |
01:14:29 |
Nem, nem vagy az. |
01:14:33 |
Amióta odaadtad ezeket, valamilyen |
01:14:38 |
Miért gondoltál rá? |
01:14:43 |
Szeretlek, Em. |
01:14:46 |
Elég okos vagyok, hogy |
01:14:52 |
Korábban meg kellett volna |
01:14:56 |
Talán csak elhibáztuk a pillanatunkat. |
01:15:01 |
Ha ma hozzám jönnél, mindig |
01:15:05 |
Sosem lennél teljesen boldog. |
01:15:10 |
- Boldognak kell lenned, Em. |
01:15:14 |
Ó, Richard. |
01:15:17 |
Minden rendben lesz. |
01:15:20 |
Minden rendben lesz. Amint |
01:15:25 |
Ó, igen, õk. |
01:15:28 |
Elintézem. |
01:15:30 |
Tényleg? |
01:15:33 |
Nem, nem lehet. Igazából, most |
01:15:46 |
Rajta, segíts. Add ide a gyertyát. |
01:15:54 |
Várnál, amíg kimegyek. |
01:15:59 |
Richard? |
01:16:26 |
41-es kocsi, itt a |
01:16:29 |
Tûzriadót kaptunk és bekapcsolt |
01:16:32 |
Great Neck? Az nem is a mi körzetünk. |
01:16:35 |
Figyeljetek, tudom, hogy ez |
01:16:39 |
Külön titeket kértek. |
01:17:22 |
- Hogy vagy? |
01:17:32 |
Csak hívnod kellett volna. |
01:17:38 |
Szóval, mi a helyzet? |
01:17:43 |
Ez. |
01:17:56 |
Amikor gyerek voltam, |
01:17:59 |
nehezemre esett hinni |
01:18:02 |
A hõsnõ ellovagolt a naplementébe |
01:18:07 |
Egy nap, az apám sírva talált. |
01:18:10 |
és megkérdezte mi baj. Azt |
01:18:14 |
nem volt esélye. Nem illettek |
01:18:19 |
A filmeknek vége lesz, õk szakítanak |
01:18:23 |
Magához húzott, és azt mondta, |
01:18:26 |
"Em, néha, ha igazán szerelmes |
01:18:32 |
Azt mondja meg kellene együtt szöknünk? |
01:18:34 |
Megõrült? Akár az anyja |
01:18:37 |
- Várja meg, míg végez az iskolával. |
01:18:39 |
- További szép napot, asszonyom. |
01:18:42 |
Nem tudom hogy csináljátok. Megõrjítenek |
01:18:46 |
- Hol tartottam? |
01:18:50 |
Sokáig nem méltányoltam apám tanácsát. |
01:18:54 |
Magának kell kigondolnia ezeket |
01:18:57 |
Negyed van és most a támogatóinké a szó. |
01:19:01 |
Itt Dr Emma Lloyd, és az Igazi sze- |
01:19:09 |
Nincs már leszedhetõ macska a fákon? |
01:19:12 |
Olyan csak a mesékben történik, |
01:19:17 |
Valóban tudom, Mr |
01:19:19 |
A szomszédban volt dolgom, és |
01:19:24 |
- Miért nem jössz ide egy pillanatra? |
01:19:28 |
- Bármikor visszakapcsolhatnak. |
01:19:31 |
Csak állj fel és sétálj felém. |
01:19:34 |
- Nem is azért jöttél, hogy engem láss. |
01:19:44 |
OK. |
01:20:06 |
És visszakapcsolunk: öt, |
01:20:12 |
Itt Dr Emma Lloyd. visszatértünk |
01:20:16 |
Susie Morningside |
01:23:19 |
Felirat: LeapinLar Fordítás: Evin |