Extraordinary Measures

fr
00:00:25 Inspiré de faits réels
00:00:43 Kathy, pouvez-vous prendre ça ?
00:00:48 Je vends ce médicament
00:00:51 Pour les enfants,
00:00:55 M. Crowley, vous êtes en retard.
00:01:14 "Personne ne s'arrêtait.
00:01:16 "'Personne n'achète notre journal',
00:01:20 "'Mon rocher les fait fuir',
00:01:23 John ! Rends-la-moi !
00:01:25 Elle est à moi, maintenant !
00:01:27 Je reviens.
00:01:30 Ne perds pas la page.
00:01:36 Au secours ! Maman !
00:01:38 Au secours ! Elle veut me tuer !
00:01:40 Je t'aurai !
00:01:42 - Tu m'échapperas pas !
00:01:46 Rends-la-moi !
00:01:48 Elle veut me tuer !
00:01:50 Megan Kathryn Crowley...
00:01:55 Si tu tues ton frère, pas de fête.
00:01:58 Pourquoi ? Il m'a volé Fiona.
00:02:00 Je l'ai kidnappée.
00:02:03 Libère la victime.
00:02:08 Prépare-toi pour ta fête.
00:02:10 Activons le lancement du produit.
00:02:13 J'attends les juristes.
00:02:14 Zut !
00:02:16 J'ai raté mon train. Je te rappelle.
00:02:18 Il te faut ça pour quand ?
00:02:20 Très vite.
00:02:25 John, on charge le van. Dépêche !
00:02:28 - Ça roule, Kate ?
00:02:31 Kate, c'était hier.
00:02:33 Désolée.
00:02:34 Vu le défilé d'infirmières,
00:02:36 l'agence devrait
00:02:43 John, en voiture !
00:02:48 Tu prends ton skate ?
00:02:49 C'est indispensable ?
00:03:02 Papa nous rejoint là-bas ?
00:03:04 Absolument.
00:03:06 Je suis sûre
00:03:19 Ça va aller ?
00:03:22 Désolé. Je suis à la bourre.
00:03:57 Il avait promis d'être là.
00:03:59 Il arrive, ma chérie.
00:04:17 Va l'embrasser.
00:04:18 Tais-toi !
00:04:21 Joyeux anniversaire.
00:04:22 Je suis là.
00:04:27 Fais un vœu, Megan.
00:04:32 Qui veut du gâteau ?
00:04:35 Chacun son tour,
00:04:39 - Combien ?
00:04:54 Alors...
00:04:56 où va Fiona ?
00:04:59 À Bonbon Land ?
00:05:02 J'ai 8 ans. Je ne suis plus un bébé.
00:05:08 Elle va en Antarctique,
00:05:13 C'est drôlement loin.
00:05:17 Pourquoi pas au zoo de Portland ?
00:05:20 Il y a plein de pingouins.
00:05:21 L'aventure, tu connais ?
00:05:26 Elle en a pour des années.
00:05:30 Elle n'a pas de valise ?
00:05:32 Pas besoin de valise
00:05:35 Si je partais à l'aventure,
00:05:38 Parce que tu es un businessman.
00:05:40 Exact.
00:05:43 Et toi, tu as 8 ans.
00:05:47 Moi aussi, papa.
00:05:50 Bonne nuit. À demain.
00:05:59 Fais de beaux rêves.
00:06:29 Maladie de Pompe
00:06:43 La maladie de Pompe reconnue
00:06:45 comme une forme
00:06:51 durée de vie des sujets...
00:07:05 Faiblesse musculaire
00:07:08 Théorie d'un traitement
00:07:17 Dr Stonehill,
00:07:28 N'a pas rappelé
00:08:25 Dr Stonehill ?
00:08:27 Vous êtes là ?
00:08:31 C'est John Crowley. Avez-vous eu
00:08:33 mes messages ?
00:08:35 Qui ?
00:08:38 J'aimerais vous parler.
00:08:44 ... discuter avec vous.
00:08:51 Dr Stonehill ?
00:08:57 Sale con.
00:08:59 "Sale con" ?
00:09:42 L'infirmière vient juste de partir.
00:09:46 Quelle heure est-il ?
00:09:50 Tu m'as manqué.
00:09:54 Je suis encore habillé,
00:09:58 Je peux arranger ça...
00:10:17 Oh mon Dieu... Kate !
00:10:19 - Vous êtes en avance.
00:10:21 - Je vous présente...
00:10:26 John est mon mari.
00:10:28 Ravie de l'apprendre.
00:10:49 Renforçons l'assistance respiratoire.
00:10:51 Que se passe-t-il ?
00:10:52 Un rhume.
00:10:56 Tu as appelé le médecin ?
00:10:57 J'ai laissé un message.
00:11:00 Ma chérie ?
00:11:02 Je pars travailler.
00:11:04 Guéris vite.
00:11:11 On vend très bien le médicament
00:11:14 Il faut booster
00:11:17 M. Crowley ? Excusez-moi.
00:11:19 Aileen au téléphone. C'est urgent.
00:11:25 On est à l'hôpital.
00:11:28 Ça va ?
00:11:29 Garde ton portable sur toi.
00:11:31 Je peux faire quelque chose ?
00:11:33 J'attends d'en savoir plus.
00:11:34 Je retourne auprès de Megan.
00:11:50 Ma fille, Megan Crowley,
00:11:53 Ils la transfèrent
00:11:56 Où ?
00:11:58 Par là.
00:12:03 Elle t'a parlé
00:12:07 Mais oui, bien sûr, ma chérie.
00:12:10 Tu vas voir les pingouins.
00:12:13 Elle enverra des cartes.
00:12:15 Elle va voir des merveilles.
00:12:17 Des icebergs.
00:12:18 Peut-être...
00:12:20 un ours blanc.
00:12:43 La maladie de Pompe
00:12:48 Les complications respiratoires
00:12:51 sont inhérentes à la maladie.
00:12:58 M. Crowley...
00:13:00 Mme Crowley...
00:13:03 Megan ne réagit pas bien.
00:13:07 On a fait le maximum, mais elle...
00:13:11 On ne peut pas faire plus.
00:13:13 Je suis désolé.
00:13:15 Vous le savez,
00:13:19 des enfants atteints.
00:13:22 Ce ne sont pas seulement ses poumons.
00:13:26 Son cœur, son foie...
00:13:30 Ils se seraient
00:13:34 J'aimerais disposer d'un médicament,
00:13:39 Je suis navré.
00:13:43 Peut-être...
00:13:45 trouverez-vous un réconfort
00:13:51 Peut-être pouvez-vous voir ça
00:14:31 Au secours !
00:14:35 Ma puce, tu m'entends ?
00:14:37 Venez vite !
00:14:39 Megan Crowley, chambre 321 !
00:14:44 Asystolie !
00:14:45 Tu entends maman ?
00:14:47 Massage cardiaque.
00:14:56 Mme Crowley...
00:14:58 Laissez-nous l'aider !
00:15:03 Toujours pas de pouls.
00:15:42 Votre fille est combative.
00:15:46 Elle va s'en sortir.
00:15:48 Elle reste néanmoins
00:15:52 Mais ses constantes s'améliorent,
00:15:59 On a échappé à un bienfait ?
00:16:11 C'est pour Megan.
00:16:53 C'est quand tu veux.
00:16:56 Tu nous parles
00:17:03 Ça va ?
00:17:06 Il faut que j'y aille.
00:17:11 - Où tu vas ?
00:17:28 Département Biochimie
00:17:53 Vous avez intérêt
00:18:18 C'est pas vrai !
00:18:20 Le Dr Stonehill vient de partir.
00:18:25 Dr Stonehill !
00:19:40 Dr Stonehill ?
00:19:44 Je suis John Crowley.
00:19:47 Vous n'avez pas eu mes messages ?
00:19:50 Quels messages ?
00:19:52 J'en ai laissé trois ou quatre,
00:19:54 Vous m'avez raccroché au nez avant-hier.
00:19:57 Je vous ai pas raccroché au nez !
00:20:01 Deux de mes enfants
00:20:10 C'est dur.
00:20:13 Une terrible maladie.
00:20:14 Mais il fallait pas débarquer
00:20:17 Je suis chercheur, pas médecin.
00:20:20 Vos recherches m'intéressent.
00:20:23 J'ai lu tous les articles
00:20:27 Vos travaux sont décrits
00:20:31 Abrégez. Qu'attendez-vous de moi ?
00:20:34 J'ai failli perdre ma fille.
00:20:41 Parlez-moi de vos recherches.
00:20:49 Vos enfants ont une maladie génétique.
00:20:52 Il leur manque une enzyme
00:20:58 Elle est défectueuse
00:21:01 Le sucre s'accumule dans les muscles,
00:21:04 essentiellement cœur,
00:21:08 D'où des difficultés respiratoires.
00:21:10 Je sais tout ça.
00:21:12 Les autres fabriquent une enzyme.
00:21:14 Mais même en l'infusant à un enfant
00:21:18 elle est inefficace,
00:21:23 - Vous me suivez ?
00:21:26 M'interrompez pas.
00:21:27 Moi, je fabrique
00:21:31 qui porte un marqueur biologique,
00:21:35 Moi seul ai cloné le gène
00:21:39 et le gène de l'enzyme U.C.E.
00:21:42 J'introduis plus de mannose-6-phosphate
00:21:46 et j'apporte ainsi
00:21:52 dans les cellules.
00:21:53 Voilà pourquoi on me cite
00:21:58 J'introduis plus d'enzyme
00:22:02 Quoi, Sal ?
00:22:07 "Doc", c'est pas un surnom ?
00:22:09 Ce génie est au seuil
00:22:14 Première nouvelle !
00:22:16 Au seuil de rien.
00:22:20 Je ne suis qu'un universitaire.
00:22:22 Vous imaginez ma galère financière ?
00:22:27 L'Université verse
00:22:29 un salaire annuel
00:22:32 Personne ne s'intéresse
00:22:35 On me refuse des financements.
00:22:37 Je n'ai pas les moyens de passer
00:22:43 Quel âge ont vos enfants ?
00:22:46 6 et 8 ans.
00:22:54 Pensez à vous.
00:22:56 Rentrez passer du temps
00:23:01 Profitez-en tant qu'ils sont là.
00:23:11 - Combien ?
00:23:14 Combien d'argent
00:23:17 Pour créer votre version
00:23:21 500 000 $ rien que pour le labo !
00:23:25 Je suis votre homme.
00:23:26 Vous ? Pourquoi ?
00:23:28 Je suis le père
00:23:35 J'étudie cette maladie depuis 10 ans.
00:23:38 Je n'ai jamais entendu parler de vous.
00:23:40 Ça fait peu de temps qu'on existe.
00:23:43 On est encore en rodage.
00:23:45 Quand faut-il les fonds ?
00:23:48 Maintenant.
00:23:49 Tout l'argent n'est pas là,
00:23:53 Bientôt.
00:23:57 C'est un grand moment.
00:24:31 Ça va ?
00:24:38 Tu as eu mes messages ?
00:24:39 Tes messages ?
00:24:42 Tu plaques ta réunion,
00:24:44 tu files au Nebraska
00:24:47 et tu crois t'en tirer
00:24:52 J'attends autant que toi un miracle.
00:24:54 Mais tu mets ton emploi en danger !
00:24:57 Comment payer 40 000 $ par mois
00:25:02 Je ne perdrai pas mon boulot.
00:25:04 Pete a appelé pour demander
00:25:08 dans ta tête.
00:25:17 Je vais l'appeler pour calmer le jeu.
00:25:21 Y a intérêt.
00:25:28 Je suis désolé.
00:25:34 J'ai eu comme un déclic.
00:25:38 La nuit à l'hôpital,
00:25:48 j'ai prié pour que...
00:25:50 si son heure était venue...
00:25:54 elle parte vite...
00:25:57 sans trop souffrir.
00:26:02 Mais au matin...
00:26:05 elle s'en est sortie.
00:26:09 Son regard...
00:26:12 si déterminé...
00:26:13 si pugnace.
00:26:16 Sa rage de vivre...
00:26:29 Ça valait le coup ? Ton Stonehill ?
00:26:32 C'est un excentrique,
00:26:36 - Il faut miser notre argent sur lui.
00:26:40 Je me suis engagé à en collecter.
00:26:42 Il donne une conférence
00:26:45 et je lui ai promis un chèque.
00:26:47 - Combien ?
00:26:48 - C'est tout ?
00:26:52 500 ou 1 000 ?
00:26:54 500 000.
00:26:58 Dans un mois.
00:27:05 Chéri, tu es complètement malade ?
00:27:08 Apparemment.
00:27:10 On organise
00:27:13 et on serait ravis
00:27:15 - Prête pour ton interro ?
00:27:17 Bonne chance.
00:27:18 Ici John Crowley.
00:27:21 J'ai eu votre nom
00:27:26 J'ai regretté ton absence à la réunion.
00:27:29 Je t'appréciais beaucoup au lycée.
00:27:34 Bref, John et moi
00:27:37 - Papa ?
00:27:41 Je téléphone.
00:27:44 Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
00:27:46 Je te rappelle.
00:27:48 - Quoi ?
00:27:52 C'est assez pour la fondation
00:27:59 Plus qu'assez.
00:28:03 C'est vous, John ?
00:28:05 Marcus Temple.
00:28:08 Vous venez de loin, d'Atlanta.
00:28:11 Pour votre fondation.
00:28:13 De la part de parents, d'amis
00:28:18 Mince alors !
00:28:20 Merci beaucoup.
00:28:47 Bonjour, Dr Stonehill. Megan.
00:28:49 Bonjour, Megan. Dr Stonehill.
00:28:52 C'est pour ça que j'ai dit :
00:28:56 Vous entrez, oui ou non ?
00:29:02 Où sont tes parents ?
00:29:03 Ils descendent.
00:29:05 L'alarme de Patrick sonne.
00:29:08 Elle sonne encore plus que la mienne.
00:29:19 Alors, je vous écoute.
00:29:22 Marié ?
00:29:24 Vous avez une femme ?
00:29:26 Des ex-femmes. Deux.
00:29:28 Pourquoi ?
00:29:30 Je suis super facile à vivre.
00:29:33 D'autres questions ?
00:29:34 À vous d'en poser une.
00:29:39 Genre en quelle classe je suis.
00:29:40 Quelle classe ?
00:29:42 CE2.
00:29:43 Passe-temps : jeux vidéo et pingouins.
00:29:47 J'ai fini mes études.
00:29:49 Vos passe-temps.
00:29:53 Surtout le travail.
00:29:55 Un peu de pêche, à l'occasion...
00:30:00 Ta matière préférée ?
00:30:02 Je suis bonne en lecture.
00:30:06 Le sprint ?
00:30:08 Vous voulez voir ?
00:30:15 Venez !
00:30:19 Il est arrivé ?
00:30:21 Je ne sais pas.
00:30:31 Je vais gagner !
00:30:33 Plus vite, tortue !
00:30:40 J'ai gagné !
00:30:42 J'ai gagné.
00:30:46 Je vous l'avais dit.
00:30:52 Le Dr Stonehill a deux ex-femmes.
00:30:55 Je vois que Megan s'est présentée.
00:30:57 - Ça va, Dr Stonehill ?
00:30:59 Aileen, ma femme.
00:31:01 John Jr.
00:31:03 Patrick.
00:31:05 Je propose qu'on rentre.
00:31:08 Entrez.
00:31:09 Megan, rejoins-nous à l'intérieur.
00:31:17 Bonne nuit, Patrick.
00:31:20 Bonne nuit, Bob l'Éponge.
00:31:22 Dis bonne nuit au Dr Stonehill.
00:31:23 Bisou à Bob l'Éponge ?
00:31:37 Je ne le répéterai pas.
00:31:41 C'est pour lui.
00:31:45 Moi ?
00:31:46 Un porte-bonheur. Pour la pêche.
00:31:53 Il vous plaît ?
00:31:55 Beaucoup. Un vrai petit boute-en-train.
00:32:01 C'est un jouet en plastique.
00:32:03 Je sais.
00:32:04 La danse père-fille.
00:32:06 Megan est la reine
00:32:11 Mangez pendant que c'est chaud.
00:32:13 Ça sent bon.
00:32:16 C'était désopilant.
00:32:17 On visitait ce ranch.
00:32:21 Avec un chèque de 500 000 $,
00:32:43 C'est la première partie
00:33:00 Je m'attendais à moins.
00:33:02 Dr Stonehill,
00:33:06 - Avec un peu de temps...
00:33:11 Avec Internet,
00:33:15 Sur un fils d'ouvrier du New Jersey
00:33:18 qui a bossé pour se payer Harvard
00:33:21 et bataillé pour grimper
00:33:24 Mais Google ne dit pas
00:33:28 Attendez !
00:33:29 M'interrompez pas.
00:33:30 ... fera et dira
00:33:34 En conséquence,
00:33:38 Pardon ?
00:33:39 Marre de mendier
00:33:42 et de leur filer mes brevets.
00:33:44 Ils ne reconnaissent pas mon travail.
00:33:48 En conséquence, je monte ma boîte.
00:33:50 N'importe quel type en costard
00:33:52 peut lever des capitaux et être PDG.
00:33:54 Mais qui sera aussi motivé
00:33:59 C'est...
00:34:01 L'offre la plus merdique de votre vie.
00:34:03 Moins d'argent, plus d'heures,
00:34:07 Et si on a les fonds,
00:34:15 Avec un bon business plan,
00:34:18 je vous promets une enzyme efficace
00:34:22 Je ne peux pas les guérir.
00:34:28 Mais je peux leur sauver la vie.
00:34:35 Extra, la tarte.
00:34:41 On est d'accord,
00:34:45 Et si Stonehill échoue ?
00:34:51 Ou s'il réussit trop tard
00:34:55 Alors ?
00:34:57 Je sais.
00:34:58 Si on les perd jeunes,
00:35:11 Le jour où tu es allé au Nebraska,
00:35:14 quand tu as plaqué ton boulot et...
00:35:20 J'ai cru que tu déraillais.
00:35:23 Tu m'as fait peur.
00:35:24 Mais quand on a remonté nos manches,
00:35:27 collecté de l'argent
00:35:34 je me suis sentie...
00:35:37 Faut-il accepter notre destin,
00:35:39 écouter les médecins
00:35:44 et attendre que le pire arrive ?
00:35:47 Ou faut-il se battre ?
00:35:50 Tu fais une bêtise.
00:35:53 Je t'assure.
00:35:55 Même si tu étais crédible en PDG,
00:35:58 ce qui n'est pas le cas,
00:36:00 tu irais dans le mur.
00:36:02 Neuf entreprises biotech
00:36:05 Que deviendront tes gosses
00:36:08 une fois leur père fauché,
00:36:10 sans boulot
00:36:12 et sans assurance maladie ?
00:36:14 Si tu restes chez Bristol,
00:36:15 tu seras vice-président
00:36:20 avec 40 % d'augmentation.
00:36:25 Ta famille aura besoin de cet argent.
00:36:28 Tu as raison. C'est de la folie.
00:36:33 Je poursuis des chimères.
00:36:36 Mais je ne peux pas...
00:36:40 attendre les bras croisés
00:36:45 Je ne peux pas.
00:37:09 Vous êtes arrivé à destination.
00:37:27 Entrez.
00:37:28 C'est ouvert.
00:37:32 - Dur de me trouver ?
00:37:35 Asseyez-vous.
00:37:43 Ex-femme. Elle adorait les chats.
00:37:50 Bon alors,
00:37:52 qu'est-ce que...
00:37:55 Que fait-on ?
00:37:59 pour la réunion chez Renzler
00:38:04 Inutile de leur montrer
00:38:07 Simple formalité.
00:38:08 Je connais Renzler
00:38:11 Il promet depuis des années
00:38:16 si je me décide à foncer
00:38:20 C'est bien.
00:38:21 Mais pour les accrocher,
00:38:25 Ces types me comprennent.
00:38:28 Ce sont des scientifiques.
00:38:30 Pas des affairistes
00:38:35 Je propose de faire le point
00:38:37 et de poser quelques idées
00:38:40 Vous dites,
00:38:51 Il faut un brouillon de stratégie
00:38:55 Assez brouillon pour vous ?
00:39:00 Renzler, c'est vital.
00:39:01 Sans eux, zéro crédibilité...
00:39:03 Vous êtes là pour ça, Jersey !
00:39:07 Je vais pêcher.
00:39:09 C'est du charabia !
00:39:11 Alors, au boulot !
00:39:33 Le marché potentiel
00:39:38 En école de commerce, vous auriez "A"
00:39:43 et graphiques.
00:39:46 Mais l'école est finie.
00:39:48 Nous sommes des scientifiques
00:39:54 Convaincs-nous.
00:39:58 Volontiers, George.
00:40:24 Le défi, c'est de changer d'échelle
00:40:27 et de produire du HPGAA au kilo.
00:40:30 Quel est le plus rentable ?
00:40:32 Externaliser ou construire
00:40:36 Dans les deux cas, il nous faut
00:40:42 C'est beaucoup d'infos en peu de temps.
00:40:47 C'est stupéfiant.
00:40:49 Cet homme a
00:40:54 Branche tes comptables avec John
00:40:57 pour régler les détails.
00:40:59 Formidable.
00:41:00 Il nous faut d'abord
00:41:04 Du terre-à-terre.
00:41:06 Du terre-à-terre ?
00:41:08 Tu es un théoricien brillant,
00:41:10 mais tu n'as mis aucun médicament
00:41:14 Aucun médicament sur le marché.
00:41:17 Par exemple, comment obtiens-tu
00:41:22 Je l'extrais d'un pis
00:41:26 Et où trouves-tu les pis ?
00:41:31 Dans les parcs à bestiaux.
00:41:33 Simple comme bonjour.
00:41:35 On n'injecte pas
00:41:38 Je sais.
00:41:39 L'enzyme bovine sert
00:41:43 Je clonerai l'enzyme humaine
00:41:47 - Et l'enzyme U.C.E. ?
00:41:50 Comment la produirez-vous...
00:41:52 Dans des cellules
00:41:58 La FDA l'interdira.
00:42:03 On changera de lignée cellulaire
00:42:07 Il faut finaliser
00:42:11 Faisons une pause-café.
00:42:12 Pourquoi m'agresser ?
00:42:15 Comment comptes-tu
00:42:18 avec l'accord de la FDA...
00:42:21 Je suis pas là
00:42:24 Ni pour être harcelé
00:42:28 C'est ridicule.
00:42:32 N'importe quoi !
00:42:47 Quand vous ne pouvez pas répondre,
00:42:51 On ne claque pas la porte
00:42:55 - On y retourne.
00:42:58 On travaille.
00:43:01 Là, ils m'agressaient.
00:43:11 Stonehill a complètement saboté
00:43:15 Il a tué mon projet dans l'œuf.
00:43:18 C'est une grenade dégoupillée,
00:43:22 Si je ne trouve pas
00:43:26 son travail ne vaut rien.
00:43:28 Rien du tout.
00:43:34 Qu'est-ce qu'il a au bras ?
00:43:38 Ça va, mon grand ?
00:43:43 - Ça va ?
00:43:47 Depuis quand ?
00:43:49 Je ne sais pas.
00:43:51 Aide-le, papa.
00:43:53 Bonne idée.
00:43:55 On y va. Prêt ?
00:43:59 Dans l'eau.
00:44:01 Joli. On peut mieux faire.
00:44:03 Réessaie.
00:44:05 On fait une petite boulette.
00:44:08 Tiens, le canard.
00:44:16 Encore.
00:44:18 Prêt ?
00:44:20 Donne-m'en un autre, John.
00:44:23 C'est moi qui lance.
00:44:27 Tu assures le rire et moi,
00:44:31 Le canard a partagé. Tu as vu ?
00:44:46 C'est la fin.
00:44:48 Je sais.
00:44:51 Il n'a pas la force
00:44:59 Ça me fait flipper.
00:45:00 Moi aussi.
00:45:06 Que fais-tu ?
00:45:07 Une offre que Renzler
00:45:37 Dr Renzler ?
00:45:43 John Crowley.
00:45:45 Que faites-vous ici ?
00:45:47 D'après votre secrétaire,
00:45:51 J'ai une proposition pour vous.
00:45:54 - On est en retard.
00:45:56 Ça vous prendra une seconde
00:45:59 Je lirai ça en voiture.
00:46:18 Stonehill est au courant ?
00:46:20 Bien sûr.
00:46:22 Et il approuve ces conditions ?
00:46:26 Il me faut juste votre signature.
00:47:35 Vous vous êtes blessé ?
00:47:37 Renzler nous finance.
00:47:39 Quoi ?
00:47:41 Je vous demande...
00:47:45 de vous poser avant de lire.
00:47:46 C'est quoi ?
00:47:48 Vu les circonstances,
00:47:52 C'est pas un contrat.
00:47:54 C'est notre capitulation, nom de...
00:47:57 Renzler met 2 millions maintenant
00:47:59 avec option de partenariat total
00:48:02 Après votre sabotage,
00:48:06 Et vous promettez des essais cliniques
00:48:09 On peut le faire, Bob.
00:48:11 Défonçons-nous, 24 h sur 24.
00:48:13 Je bosse déjà 24 h sur 24 !
00:48:16 Servez-leur mes couilles
00:48:19 C'est le seul moyen
00:48:21 Pas besoin de ces fumiers !
00:48:24 Sans Renzler, on peut tirer un trait
00:48:28 Parfait !
00:48:31 Super !
00:48:33 Finissez vos jours
00:48:38 Tracez vos courbes géniales
00:48:43 mais n'aident personne en pratique.
00:49:21 Ça va ? Faites voir.
00:49:23 - C'est rien...
00:49:31 Appuyez bien.
00:49:40 Vous avez mis du sang partout.
00:49:43 J'ajoute une goutte du mien,
00:49:49 Ou une signature suffira ?
00:50:42 Deux mois plus tard
00:50:51 Je paierai ça 22 000 $,
00:51:05 À côté d'eux, je me sens vieux.
00:51:09 Les scientifiques deviennent timorés
00:51:13 Les jeunes aiment le risque.
00:51:15 Pas peur des idées neuves.
00:51:21 Et vous pouvez les payer moins.
00:51:25 Vous êtes ici, car vous croyez
00:51:30 Mais pour démarrer les essais cliniques
00:51:34 je vais devoir vous imposer
00:51:39 Mesdames et messieurs,
00:51:41 réglez vos montres...
00:51:43 sur l'heure Priozyme.
00:51:49 Combien de temps ?
00:51:50 Trois ou quatre heures.
00:51:56 Plus rapide, ce serait bien.
00:51:59 Je vais essayer.
00:52:05 Virez votre bouffe de mon frigo !
00:52:11 Vinh, vérifie les disjoncteurs.
00:52:17 Tout a sauté.
00:52:19 Démarre le groupe électrogène.
00:52:25 Jamais vous achetez
00:52:28 On est en zone de tornades,
00:52:31 Si j'ai pas ma réfrigération
00:52:34 je perds ma lignée cellulaire !
00:52:36 Quatre mois de boulot foutus !
00:52:38 Ça n'a jamais été dans le budget.
00:52:43 Désolée, votre carte est refusée.
00:52:47 Plafond dépassé.
00:52:56 Remboursez-moi ce mois-ci,
00:53:31 Fiona est au Mexique.
00:53:33 Il y a des pyramides là-bas.
00:53:37 Il lui reste beaucoup à voir
00:53:47 Elle va déchiqueter
00:53:51 Et donner leurs restes
00:53:54 D'accord.
00:53:58 Quand tu rentres le week-end,
00:54:04 Tu as raison. Je suis désolé.
00:54:07 Ça me prend beaucoup de temps
00:54:09 de fabriquer votre médicament
00:54:13 J'en veux un rose.
00:54:14 Tu veux quoi ?
00:54:15 Notre médicament.
00:54:21 Je demanderai au Dr Stonehill.
00:54:23 Dis-lui "rose foncé". Comme ça.
00:54:26 Pas rose clair.
00:54:36 Dr Renzler, soyez raisonnable.
00:54:38 L'entreprise n'a que six mois,
00:54:43 J'ai des doutes. L'argent file...
00:54:46 Il faut distancer la concurrence.
00:54:48 Zymagen a bien plus de moyens
00:54:51 J'aurais dû investir dans Zymagen ?
00:54:55 Il faut les prendre de vitesse.
00:54:57 Ou leur faire peur
00:55:00 Vous faites plus peur à nous,
00:55:04 Vendez à Zymagen,
00:55:06 débutez les essais cliniques
00:55:09 ou on se retire
00:55:25 C'est un concept intéressant.
00:55:28 Mais il faut améliorer le clivage
00:55:33 - Ajoutons un site à furine...
00:55:38 Il faut qu'on parle.
00:55:39 - Je suis occupé.
00:55:41 Et vous, toujours à parler.
00:55:49 Que faites-vous ?
00:55:51 Je vous donne un avant-goût
00:55:54 faute d'essais cliniques
00:55:57 Nos investisseurs couperont le jus.
00:56:03 La recherche, c'est long.
00:56:06 Si. Ils lisent
00:56:08 Ils voient que Zymagen
00:56:12 Trois, parce qu'ils sont largués.
00:56:15 Moi, un, mais c'est le bon !
00:56:17 Je vous crois. Sinon,
00:56:25 Luttez
00:56:27 pied à pied
00:56:30 Prouvez-leur
00:56:33 Ça, je peux.
00:56:34 C'est pour ça que je leur propose
00:56:39 Vous me mettez
00:56:43 Je suis fiscalement responsable.
00:56:46 Personne ne me dira
00:56:50 Si je conclus un accord,
00:56:53 ne râlez pas si vous roulez sur l'or.
00:56:56 Je me moque de l'argent.
00:56:58 Je suis un scientifique.
00:57:03 Épargnez-moi vos leçons
00:57:08 Faites le calcul.
00:57:10 Soit on vend,
00:57:13 et l'argent rentre à flots,
00:57:17 soit les investisseurs nous lâchent.
00:57:30 Où vous allez ?
00:57:36 Je vais chier,
00:57:38 si j'ai votre approbation fiscale.
00:58:00 Ils peuvent pas venir en voiture
00:58:04 Il faut que ça aboutisse.
00:58:07 Ils vont poser des questions pièges.
00:58:10 Ne vous sentez pas agressé.
00:58:26 Ces résultats confirment
00:58:29 La phosphorylation est la clé
00:58:34 Ma théorie fonctionne pour Pompe
00:58:36 et pour les thérapies
00:58:41 dans d'autres désordres
00:58:44 Est-ce trop compliqué ?
00:58:46 Trop compliqué ?
00:58:47 Le nombre de variables,
00:58:51 S'il y a une seule erreur
00:58:55 Un seul glucide mal placé...
00:58:58 Tout ira bien.
00:59:02 Vous n'avez fait homologuer
00:59:05 N'est-il pas naïf d'espérer relever
00:59:19 Vous avez raison,
00:59:22 La tête dans les nuages.
00:59:27 On a donc besoin de vous.
00:59:31 À moins que votre réputation
00:59:34 d'éminents fabricants de protéines
00:59:40 Bien vu.
00:59:42 J'aimerais qu'on parle rentabilité.
00:59:45 Certainement.
00:59:48 Vous le savez,
00:59:51 C'est une thérapie à vie.
00:59:53 Et ces patients...
00:59:55 vont générer des revenus
01:00:01 Mais votre enzyme
01:00:05 Quel taux de survie
01:00:09 Quel taux de mortalité
01:00:14 Des pertes acceptables ?
01:00:21 Je comprends la question.
01:00:26 Les marges, pour ce médicament orphelin,
01:00:34 Même avec 25 % de mortalité
01:00:37 au-delà de 5 ans, on constate
01:00:40 que des profits
01:00:44 seront réalisés.
01:01:01 Messieurs, marché conclu.
01:01:51 Dr Stonehill, pour Barry Renee.
01:01:57 Un certain Dr Stonehill
01:02:02 Il faut passer le contrôle.
01:02:03 Je vais aux toilettes.
01:02:05 Il faut passer le contrôle.
01:02:08 Il faut un badge.
01:02:15 Je peux avoir un badge
01:02:19 Il va vous le donner.
01:02:32 Ça vous plaît ?
01:02:35 Définissez "plaire".
01:02:41 Vous ne l'avez pas encore encaissé ?
01:02:44 Je ne l'ai pas encore mérité.
01:02:47 Je l'encaisserai
01:03:10 C'est magnifique.
01:03:17 C'est immense.
01:03:20 Les enfants l'adorent.
01:03:29 Savoure l'instant.
01:03:47 Je suis en ligne.
01:03:49 Je me réjouis
01:03:52 C'est un honneur.
01:03:54 Vous vous souvenez du Dr Webber ?
01:03:58 Je vous laisse travailler.
01:04:01 J'attends des prodiges.
01:04:08 J'ai quelques bonnes idées
01:04:13 entre les 4 unités.
01:04:16 Doucement.
01:04:19 Pardon ?
01:04:20 Les quatre unités
01:04:24 Modèle concurrentiel. Ça fonctionne.
01:04:27 Je suis pour la compétition,
01:04:29 mais il y a sûrement des passerelles
01:04:32 permettant de partager
01:04:36 qui aideront à développer
01:04:40 Pour nous faire gagner du temps,
01:04:45 Ça déplaît à nos scientifiques,
01:04:47 un vice-président non-scientifique
01:04:53 Surtout que son objectivité
01:04:55 pourrait être altérée,
01:05:00 Je vous dis ça dans votre intérêt.
01:05:04 Erich voulait
01:05:06 Comme vous faisiez partie du lot,
01:05:13 Si j'étais vous, John,
01:05:16 j'adopterais un profil bas.
01:05:20 Merci du conseil.
01:05:22 Je vous en prie.
01:05:28 Il faut l'avis
01:05:29 Il faut l'avis
01:05:31 C'est mon labo ! Dehors !
01:05:34 Je vous explique le protocole !
01:05:37 Vous me faites perdre mon temps !
01:05:39 Ouste !
01:05:47 Que voulez-vous ?
01:05:49 Je passais juste
01:05:51 vous dire
01:05:54 dialoguer
01:05:57 Les autres unités ?
01:05:59 Les "unités".
01:06:01 Unité, mon cul.
01:06:03 Je repasserai.
01:06:09 La baisse de la force musculaire
01:06:13 Mais c'est, pour les deux enfants,
01:06:16 la dilatation des organes, du foie
01:06:19 et surtout du cœur,
01:06:21 la vraie menace pour leur vie.
01:06:24 On continuera à mesurer
01:06:27 - Les autres organes...
01:06:32 Je n'aime pas les pronostics.
01:06:35 On ne vous en voudra pas.
01:06:40 Combien de temps reste-t-il ?
01:06:43 Combien ?
01:06:50 En cas de nouvelle crise respiratoire,
01:06:54 Mais,
01:06:56 sinon...
01:07:00 Megan, peut-être un an.
01:07:03 Patrick,
01:07:04 moins.
01:07:32 Marcus ?
01:07:33 Quelle heure est-il ?
01:07:35 Désolé. Il est tard.
01:07:37 C'est John Crowley.
01:07:39 Qu'est-ce que tu as ?
01:07:41 Ça va ?
01:07:47 J'ai un service à te demander.
01:07:51 Mon rendez-vous est confirmé ?
01:07:54 Et petit-déjeuner réunion
01:07:57 Petit-déjeuner réunion ?
01:07:58 Un e-mail est arrivé ce week-end.
01:08:01 Tout le projet Pompe est invité.
01:08:03 - Qui a organisé la réunion ?
01:08:11 Ça étonne qu'on ait deux enfants
01:08:17 Quand on a appris
01:08:22 j'étais enceinte de Patrick.
01:08:24 On a vu quantité de médecins.
01:08:27 Le message était le même :
01:08:29 aucun médicament
01:08:32 Mais grâce à vous tous,
01:08:34 ce message change.
01:08:36 À nous et à bien d'autres familles,
01:08:41 Alors, merci.
01:08:48 J'accueille maintenant
01:08:52 Ils sont venus de loin, de Géorgie,
01:09:09 Je m'appelle Marcus.
01:09:12 Voici ma femme, Wendy.
01:09:14 Lauren... Notre fille aînée, Lauren,
01:09:17 voulait venir aujourd'hui
01:09:24 Elle est un peu faible,
01:09:25 mais elle nous a demandé
01:09:31 et de vous dire qu'elle vous aime.
01:09:36 Et voici notre fille, Megan.
01:09:38 Les plus jolies filles
01:09:42 Megan a quatre mois.
01:09:45 Ça ne se voit pas encore,
01:09:48 mais elle aussi est malade.
01:10:07 Vous n'imaginez pas...
01:10:10 combien c'est important pour nous
01:10:13 que vous travailliez
01:10:41 Que pensez-vous de cette rencontre ?
01:10:49 En recherche médicale,
01:10:52 l'objectivité est fondamentale.
01:10:56 Si les chercheurs
01:10:59 et sont prêts à tout
01:11:02 ils feront des impasses.
01:11:03 C'est contre-productif.
01:11:05 Ce qui est contre-productif,
01:11:10 qui travaillent sur la même maladie
01:11:15 La plupart n'avaient jamais vu
01:11:18 Je ne vois pas le rapport.
01:11:20 Vous avez vu Erich ?
01:11:22 On a besoin de cette motivation.
01:11:24 Je vais lui demander de muer
01:11:29 De créer une équipe de pilotage.
01:11:35 Il n'y a qu'un moyen
01:11:39 Lequel ?
01:11:41 N'intégrez pas Stonehill
01:11:44 En peu de temps, il s'est mis à dos
01:11:50 Il n'a pas sa place
01:11:55 Si vous tenez
01:11:59 prenez vos responsabilités.
01:12:13 Ras-le-bol.
01:12:23 Baissez !
01:12:26 La musique.
01:12:31 J'ai dit : baissez !
01:12:35 Il est impossible.
01:12:37 J'aime bien cette chanson.
01:12:52 Quoi de neuf, John ?
01:12:54 Ça va chez vous ?
01:13:01 Êtes-vous au courant qu'Erich Loring
01:13:04 accepte de créer
01:13:08 J'ai vaguement entendu ça.
01:13:10 Je perdrai deux heures par semaine
01:13:18 Non, je ne vous intègre pas
01:13:22 Pardon ?
01:13:24 J'y tenais, pourtant.
01:13:27 Vous ne m'intégrez pas ? C'est ça ?
01:13:30 Vous vous prenez
01:13:33 Ils nous ont pas achetés
01:13:39 C'est moi qu'ils voulaient.
01:13:41 M'éliminer,
01:13:45 Vous pourrez prouver
01:13:49 Mais d'autres scientifiques
01:13:54 Tout le monde ici a un immense respect
01:14:01 C'est un problème de personne.
01:14:04 Qui vous a soufflé ça ?
01:14:06 C'est ma décision.
01:14:10 Dans l'intérêt global du programme.
01:14:13 "Dans l'intérêt global du programme."
01:14:17 Vous maîtrisez le jargon maison.
01:14:19 À quand les "pertes acceptables" ?
01:14:44 À qui le tour ?
01:14:46 À John.
01:14:53 J'y vais.
01:15:07 Presque !
01:15:10 Soyez sages.
01:15:11 John, prends-le.
01:15:13 Si on peut faire quelque chose,
01:15:19 On est de tout cœur avec vous.
01:15:30 C'était Marcus Temple.
01:15:33 Lauren...
01:15:36 Elle...
01:15:40 Elle est partie dans son sommeil,
01:15:43 Quel âge elle a ?
01:15:46 Quel âge avait Lauren ?
01:15:53 Lauren avait neuf ans.
01:16:15 Ainsi, on est certains
01:16:19 Oubliez les certitudes.
01:16:21 Essayons de voir quelle enzyme
01:16:25 Si on ne développe qu'une enzyme...
01:16:29 et que ce n'est pas la bonne ?
01:16:31 M. Crowley,
01:16:33 j'ai demandé à Kent
01:16:36 pour nous aider à trouver la bonne.
01:16:39 On va lancer une batterie de tests.
01:16:43 J'appelle ça "l'Expérience suprême".
01:16:48 Chaque enzyme aura un code couleur.
01:16:50 Jaune, bleu, vert et magenta.
01:16:52 Elle ne sera connue
01:16:55 afin qu'aucun chercheur ne sache
01:16:58 Après avoir choisi la gagnante,
01:17:00 on révélera son identité secrète.
01:17:29 - Tourne le poignet.
01:17:36 C'est rien. On réessaie.
01:17:43 Prête ?
01:17:52 Ça alors ! Tu as gagné un pingouin.
01:18:10 Ça va ?
01:18:17 J'apporte des travers de porc.
01:18:20 C'est moins bon qu'au Corner Saloon.
01:18:23 Mais si vous avez faim...
01:18:36 Que voulez-vous ?
01:18:41 Les résultats.
01:18:44 "L'Expérience suprême".
01:18:49 Ils ont choisi laquelle ?
01:18:51 L'équipe de pilotage
01:18:55 La jaune et la verte
01:18:59 mais impossible de les départager.
01:19:01 Demain, on débattra toute la journée
01:19:04 pour décider laquelle choisir.
01:19:10 Je vous demande de lire ça.
01:19:12 J'estime votre opinion
01:19:16 Vous auriez dû l'estimer plus tôt
01:19:18 au lieu de magouiller
01:19:23 Hors de mon labo.
01:19:24 C'est dans votre intérêt de le lire.
01:19:31 Dehors.
01:19:32 - Vous gagneriez...
01:19:59 L'enzyme verte est la meilleure.
01:20:02 Montrez-leur mon analyse,
01:20:05 Attendez.
01:20:08 La verte, c'est la vôtre ?
01:20:10 Je pourrais reconnaître
01:20:14 Alors, c'est la vôtre ?
01:20:17 Non.
01:20:21 Ma théorie reste la meilleure.
01:20:26 La leur est poussive,
01:20:31 Je ne sais comment vous remercier.
01:20:36 Laissez tomber.
01:20:39 Je ne l'ai pas fait pour vous.
01:21:33 T'as vu le cerf-volant ?
01:21:48 T'as promis de plus téléphoner.
01:21:50 Je sais, mais...
01:21:52 On l'enterre quand je reviens.
01:21:55 Je creuse un trou.
01:21:59 C'est Kent Webber.
01:22:02 Vous avez reçu mon protocole
01:22:09 Vous avez un peu surestimé
01:22:16 D'après vous,
01:22:23 Je vais être franc.
01:22:24 Le test concernera les bébés.
01:22:28 Il leur faut moins d'enzyme.
01:22:31 Et notre production initiale
01:22:34 Le médicament a plus de chances
01:22:38 chez les bébés
01:22:39 que chez les plus grands.
01:22:41 Il faut consulter Erich.
01:22:43 Il faut le consulter.
01:22:44 C'est fait. Il a confirmé.
01:22:48 Je comprends
01:22:54 Ces décisions doivent être prises
01:23:00 Je suis désolé.
01:23:04 Sincèrement.
01:26:19 Bougez pas !
01:26:24 M. Crowley, que faites-vous ici ?
01:26:27 Vous n'êtes pas autorisé.
01:26:30 Je vais vous expliquer.
01:26:31 Chuck, il y a un problème ?
01:26:33 M. Crowley est entré
01:26:37 C'est ma faute.
01:26:38 J'étais occupé. J'ai envoyé
01:26:44 Désolé.
01:27:03 Merci de m'avoir sauvé.
01:27:07 Sympa de votre part.
01:27:09 Surtout après...
01:27:12 ce qui s'est passé entre nous.
01:27:15 Votre trahison brutale et cynique ?
01:27:22 Je me suis mis à votre place.
01:27:26 Si mes gosses étaient condamnés,
01:27:46 La première fois qu'on s'est vus,
01:27:48 vous m'avez dit d'arrêter
01:27:54 de rentrer chez moi
01:27:58 tant qu'ils étaient là.
01:28:05 J'ai fait le mauvais choix.
01:28:23 Vous connaissez
01:28:27 Un essai clinique sur deux patients
01:28:34 Une fratrie.
01:28:36 Avec la même maladie.
01:28:38 Megs et Patrick.
01:28:41 Zymagen serait d'accord ?
01:28:46 C'est d'un grand intérêt scientifique.
01:28:48 Et pour deux patients seulement,
01:28:52 Mais il faudrait l'aval de Webber.
01:28:56 On lui dira quand le projet
01:29:00 Je vais établir un protocole
01:29:07 Pas de faux espoirs, mon garçon.
01:29:12 C'est notre dernière cartouche.
01:29:44 Coin-coin !
01:29:46 Canard boiteux.
01:29:52 "... que Megan et Patrick
01:29:56 - Je viens de la lire.
01:29:59 Vous lui avez parlé ?
01:30:02 Moi, je cherche. Vous, vous vendez.
01:30:08 Bonne chance.
01:30:17 Il est dispo ?
01:30:28 Vous avez une minute ?
01:30:33 Vous avez perdu la tête ?
01:30:36 Pardon ?
01:30:38 L'hôpital de Portland nous réclame
01:30:40 l'enzyme pour vos enfants !
01:30:42 Je viens justement vous en parler.
01:30:45 Après m'avoir doublé,
01:30:49 On est en phase préparatoire.
01:30:51 Vous voulez
01:30:55 pour deux enfants dont le père
01:31:00 "Conflit d'intérêts",
01:31:02 Rien à voir...
01:31:03 Imaginez la réaction de la FDA !
01:31:05 Cette étude se justifie pleinement
01:31:08 par son grand intérêt scientifique.
01:31:10 Je suis médecin.
01:31:14 On ne fonce pas tête baissée
01:31:18 Je suis sûr qu'Erich...
01:31:19 Erich est au courant.
01:31:21 Il est furieux d'avoir été abusé.
01:31:23 Je n'ai abusé personne.
01:31:25 C'est fait pour ça,
01:31:29 nos procédures, nos protocoles !
01:31:34 Espèce de robot sans cœur !
01:31:37 Quoi que je fasse, vous me contrez !
01:31:40 C'est pas vrai ?
01:31:41 Ça vous a défrisé
01:31:45 Vous ne pensiez pas à eux
01:31:49 Vous avez compromis dix ans
01:31:53 Il ne s'agit pas
01:31:56 Il s'agit d'enfants.
01:31:59 D'enfants qui ont un prénom.
01:32:01 Des rêves.
01:32:03 Une famille qui les aime.
01:32:06 Vous avez compromis vos chances
01:32:46 Je vous présente mes excuses...
01:33:02 Je préparais une lettre d'excuses
01:33:05 mais apparemment
01:33:10 Erich et moi avons décidé
01:33:16 Je vais préparer mes cartons.
01:33:18 Une précision...
01:33:20 Je suis peut-être
01:33:25 mais "sans cœur", ça me blesse.
01:33:27 Laissez-moi finir.
01:33:30 Si nous vous congédions,
01:33:33 c'est pour éliminer
01:33:37 Cette stratégie m'a été suggérée
01:33:41 En des termes assez crus.
01:33:45 Cela permettra de procéder
01:33:49 Pour son intérêt
01:33:56 Videz votre bureau d'ici ce soir.
01:34:01 Pourquoi le...
01:34:05 Par peur de me faire cogner
01:34:15 Merci de me virer.
01:34:17 Je vous en prie.
01:34:18 Je ne vous ai jamais aimé.
01:34:20 C'est réciproque.
01:34:25 Rassemblez vos affaires !
01:34:27 Je prends l'arc et les flèches ?
01:34:45 On a une enzyme exploitable
01:34:49 et prête pour les essais cliniques.
01:34:54 C'est prévu quand ?
01:34:56 Megs et Patrick seront perfusés
01:35:09 Papa est là.
01:35:13 Pourquoi maman est triste ?
01:35:16 Pas triste, mon chéri.
01:35:23 Folle de joie.
01:35:24 Pourquoi maman est bizarre ?
01:35:26 Parce qu'on a votre médicament,
01:35:30 et on va vous le donner bientôt.
01:35:32 Super !
01:35:49 Qui appuie sur le bouton ?
01:36:05 Megs, Patrick, prêts ?
01:36:27 On saura quand si ça marche ?
01:36:30 Il faudra un peu de temps.
01:36:32 Il n'est pas rose.
01:37:14 Votre oncle Bobby est là.
01:37:18 Je ne sais pas.
01:37:27 Allez-y, si vous voulez.
01:37:35 Oncle Bobby...
01:37:38 Ils ne laissent entrer que la famille.
01:37:44 Des bricoles pour les petits.
01:37:47 Ils dorment ?
01:37:54 Merci d'être venu.
01:38:00 En bon scientifique,
01:38:12 J'aurais aimé
01:38:17 Mais celle qu'on leur donne,
01:38:19 c'est la bonne ?
01:38:23 Elle va les aider.
01:38:29 Vous avez fait tout ce qui est
01:38:34 Attendons les résultats.
01:38:39 Vous et moi avons eu des différends,
01:38:42 et je veux que vous sachiez une chose.
01:38:46 Je veux que vous sachiez...
01:38:48 M'interrompez pas.
01:38:53 J'apprécie tout ce que vous avez fait
01:38:59 Je m'en souviendrai toute ma vie.
01:39:06 Il va pas m'embrasser ?
01:39:08 Je l'en empêcherai.
01:39:12 Ne me tentez pas.
01:39:35 Les enfants ?
01:39:38 Que se passe-t-il ?
01:39:41 Qu'y a-t-il de drôle ?
01:39:45 Pourquoi vous riez ?
01:39:52 Le sucre.
01:39:56 Ils sont shootés au sucre.
01:40:00 L'enzyme extrait le sucre
01:40:03 Le médicament agit ?
01:40:37 Le "médicament spécial"
01:40:39 de Megan et Patrick
01:40:40 a fait régresser
01:40:43 et leur a sauvé la vie.
01:40:51 L'été suivant,
01:40:52 Megan s'est assise dans une voiture
01:40:55 pour la toute première fois.
01:40:59 John développe
01:41:02 contre la maladie de Pompe
01:41:05 et d'autres maladies génétiques.
01:41:09 Megan a exigé qu'il soit rose.
01:41:14 Grâce à John,
01:41:17 des premiers enfants traités.
01:41:20 À 3 ans, elle fit ses premiers pas.
01:41:30 Le médicament, administré très tôt,
01:41:34 enraye les symptômes à vie.
01:41:44 Des études récentes ont montré
01:41:47 que la théorie visionnaire
01:41:50 est juste.
01:41:56 Il a encaissé le chèque.
01:46:16 Adaptation : Olivia Cherqui