Eye The
|
00:02:23 |
A fenébe! Köszi! |
00:02:25 |
Én sem. |
00:02:28 |
Azt mondják: "hiszem, ha látom". |
00:02:34 |
Ötévesen elvesztettem a látásomat. |
00:02:38 |
annyira elhalványultak, hogy abban is |
00:02:43 |
Most a többi érzékszervemet használom. |
00:02:48 |
De nem nézhetem, ahogy esik. |
00:02:50 |
Érzem a napot az arcomon. |
00:02:54 |
Úgy szeretném látni a világot, |
00:02:56 |
Látni a napot, az esõt, a zenét. |
00:03:00 |
Lefogadom, |
00:03:59 |
Köszönöm, köszönöm! |
00:04:07 |
Boldog szülinapot! |
00:04:14 |
- Jó estét, Miss. Wells! |
00:04:17 |
- Köszönöm! |
00:04:20 |
- Liliomok. |
00:04:22 |
Én elõször rózsának néztem, de... |
00:04:30 |
Ideges a holnap miatt? |
00:04:32 |
Nem. |
00:04:37 |
Valójában, |
00:04:42 |
Anyám, a mûtétje elõtti éjszakán |
00:04:45 |
megivott két pohár sherry-t. |
00:04:49 |
- Másnap olyan szilárd volt, mint a kõ. |
00:04:54 |
- Jó éjszakát! |
00:05:12 |
Dr. Haskins irodájából beszélek, |
00:05:14 |
A mûtétje holnap lesz, |
00:05:17 |
Kérem, jelenjen meg a kórházban |
00:05:22 |
Szia aranyom, itt a nõvéred. |
00:05:27 |
de megáll útközben, úgyhogy találnom kell |
00:05:32 |
Szeretlek, Sydney, már alig várom, |
00:05:50 |
00:10 |
00:06:34 |
A SZEM |
00:06:39 |
Fordította: merlin |
00:07:21 |
Halló! |
00:07:22 |
Pszt! |
00:07:24 |
A nõvér meghallhat, éjfélkor szokott |
00:07:28 |
ha felkelek az ágyból. Alicia vagyok... |
00:07:34 |
Sydney vagyok. |
00:07:35 |
Tudom, Sydney Wells, láttam a beteglapod. |
00:07:41 |
- Hány éves vagy? |
00:07:44 |
Golfladba-szerû valamik |
00:07:49 |
és emiatt soha nem |
00:07:51 |
Az orvosok most |
00:07:54 |
- Mikor fogsz megint látni? |
00:07:57 |
Rendben, majd visszajövök, |
00:08:03 |
Szia, örülök, hogy találkoztunk! |
00:08:06 |
Szia! |
00:08:15 |
Kezdem elveszíteni a tapintóérzékemet. |
00:08:18 |
Én szintén. |
00:08:24 |
Megbocsátana? |
00:08:31 |
Rendben van, Sydney. |
00:08:35 |
- Készen áll? |
00:08:49 |
Az elsõ. |
00:08:54 |
A második. |
00:08:59 |
Most... segíteni fogok. |
00:09:05 |
Oké. |
00:09:10 |
Lassan, lassan, lassan! |
00:09:18 |
Jó! |
00:09:30 |
Nem látok sem... |
00:09:33 |
Felemelem a kezem, |
00:09:36 |
és mondja meg nekem, |
00:09:41 |
Azok ujjak! |
00:09:43 |
Igen, azok. |
00:09:46 |
Rajta! |
00:09:49 |
Az összeset? |
00:09:50 |
Igen, nagyon jó! |
00:09:56 |
Sydney, most próbálja |
00:10:11 |
Semmi baj! Nem mindenkinek |
00:10:26 |
- Éget egy kicsit. |
00:10:29 |
Igen, teljesen normális. |
00:10:33 |
Köszönöm! |
00:10:38 |
Olyan vagyok, |
00:10:43 |
Nem tudom. |
00:10:45 |
Elmosódva látlak. |
00:10:50 |
Bárcsak itt lenne apa és anya, |
00:10:53 |
Igen... |
00:10:56 |
Azt hiszem, én még nálad is |
00:11:02 |
Tudod, amikor tizenkét éves voltál... |
00:11:05 |
Tizenöt évig vártam erre... |
00:11:11 |
Sajnálom, ha nem megy. |
00:11:12 |
Nem a te hibád. |
00:11:20 |
Nem a te hibád. |
00:11:25 |
Sajnálom! |
00:11:27 |
Csak idõre van szükségem. |
00:11:30 |
Majd meglátod. |
00:11:38 |
- Jó éjszakát! |
00:11:39 |
- Szeretlek! |
00:11:59 |
Sydney, látsz engem? |
00:12:04 |
Ne érezd magad rosszul, ha nem! |
00:12:07 |
Mi az a fejeden? |
00:12:09 |
Fejkendõ, a nagyapámtól kaptam. |
00:12:12 |
Holnap talán sétálhatnánk egyet, |
00:12:17 |
- A pálmafák... |
00:12:19 |
Ó, már jön. |
00:12:20 |
- A fekete hajcsár. Mennem kell. |
00:12:48 |
Kérlek! |
00:12:51 |
Nem akarok elmenni. |
00:13:02 |
Mrs. Hillman? |
00:13:15 |
Mrs. Hillman? |
00:13:27 |
Hová viszi õt? |
00:14:01 |
Mrs. Hillman? |
00:14:26 |
Hová viszi? |
00:15:01 |
Jéghideg. |
00:15:05 |
Jéghideg. |
00:15:10 |
Jéghideg. |
00:15:43 |
Hol van Mrs. Hillman? |
00:15:46 |
Sajnálom, tegnap éjjel elhunyt. |
00:15:57 |
Minden tökéletes. |
00:16:01 |
Szépen gyógyul. |
00:16:06 |
- Igen, tényleg. |
00:16:14 |
- Kinek a szemei voltak? |
00:16:17 |
Ki volt a donorom? |
00:16:19 |
Attól tartok, nem segíthetek, Sydney. |
00:16:22 |
Nem számít, honnan valók. |
00:16:25 |
Ez fáj? |
00:16:26 |
Igen, egy kicsit. |
00:16:32 |
Mikor fogok élesen látni? |
00:16:36 |
Ez minden betegnél különbözõ. |
00:16:39 |
A látomása önmagában... nem probléma. |
00:16:44 |
Ajánlok önnek egy specialistát. |
00:16:51 |
- Rendben van? |
00:16:55 |
- Legyen szép napja holnap! |
00:18:21 |
- Szia! |
00:18:25 |
Készen állsz, hogy körbevezess? |
00:18:28 |
Elmész? |
00:18:30 |
Igen, szerintem már elegük van belõlem. |
00:18:35 |
- Szia! |
00:18:36 |
- Készíthetnék egy közös fotót? |
00:18:39 |
- Én majd megcsinálom. |
00:18:48 |
Tudom, hogy meg vagy rémülve, Sydney. |
00:18:52 |
A világ... |
00:18:57 |
Mosolyt kérek! |
00:19:02 |
A holmim a csomagtartóban van. |
00:19:06 |
Fõzhetek rád és takaríthatok. |
00:19:11 |
Ez túl sok neked? Megálljunk, vagy valami? |
00:19:15 |
Nem, nem! Minden nap beszélhetünk, |
00:19:21 |
csak a magam módján akarom csinálni. |
00:19:23 |
Rendben, értem. |
00:19:36 |
- Szereztem néhány új lámpát a lakásodhoz. |
00:19:40 |
- Add ide, majd én csinálom! |
00:19:50 |
Meglepetés! |
00:19:58 |
Ez még túl korai, tudom. |
00:20:00 |
Semmi baj. |
00:20:02 |
- Ismerek közületek valakit? |
00:20:06 |
Szia Jim! |
00:20:09 |
- Jó látni téged! |
00:20:11 |
Sydney, Brett vagyok. |
00:20:15 |
- Szia Syd! |
00:20:18 |
Alex, örülök, hogy látlak! |
00:20:21 |
Az unokatesód vagyok, Sarah. |
00:20:25 |
- De régen volt. |
00:20:28 |
Felismered a hangom? |
00:20:31 |
Szia, Cynthia! |
00:20:31 |
Én vagyok, ahogy ismersz. |
00:20:33 |
Hogyne ismernélek meg, Cynthia. |
00:20:37 |
- Richard, szia! |
00:20:42 |
Szóval... |
00:20:46 |
- Üdv, Sydney! Hogy van? |
00:20:51 |
- Jól nézel ki! |
00:20:54 |
Drágám, hogy vagy? |
00:20:57 |
- Hogy érzed magad? |
00:20:59 |
Szia, hogy vagy? |
00:21:10 |
Jól vagy? |
00:21:12 |
Igen, ki kell mennem a konyhába. |
00:21:17 |
Köszönöm, hogy eljöttetek! |
00:23:19 |
01:06 |
00:23:37 |
- Üdv! |
00:23:38 |
Sajnálom, hogy késtem. |
00:23:41 |
Õ Henry. |
00:23:45 |
- Én Paul vagyok. |
00:23:51 |
Foglaljon helyet! |
00:24:07 |
Megsérült a szaruhártyája, |
00:24:09 |
Igen, a nõvéremmel |
00:24:12 |
Tizenkét évesen megpróbálták átülteni. |
00:24:16 |
A sejtek érzekenyek, ez megváltoztatja a |
00:24:21 |
Nem, mindig a nõvérem volt az, |
00:24:32 |
Ezek dr. Haskin teszteredményei. |
00:24:36 |
Fizikailag semmi baj nincs magával. |
00:24:40 |
- De ez talán megrázkódtatás volt önnek. |
00:24:42 |
Az információt eddig hangokból, |
00:24:45 |
És most hirtelen millió olyan dolog |
00:24:53 |
Ez egy teljesen új zûrzavar. |
00:24:55 |
Ide nézzek, vagy ide? |
00:25:00 |
Ez a sötét közeledik |
00:25:03 |
Veszélyes vagy sem? |
00:25:04 |
Amíg a szemei nyitva vannak, |
00:25:08 |
Úgy értem, hogy tud koncentrálni? |
00:25:12 |
maga pedig azt a nõt nézi, közben |
00:25:17 |
Ezek ananászok, egyébként. |
00:25:20 |
Szeretem az ananászt. |
00:25:23 |
Bocsánat! |
00:25:25 |
Most, hogy lát, az emberek olyanokat |
00:25:29 |
Olvasson aláírást, ismerje a testbeszédet, |
00:25:33 |
és hogy térjen ki az útjukból. |
00:25:37 |
hogyan érzékeli a világot, |
00:25:41 |
A következõ pár hétben segítek olyannak |
00:25:44 |
Néhány dolog csodálatos lesz, |
00:25:48 |
de a legfontosabb, |
00:25:50 |
És én ezért vagyok itt. |
00:25:52 |
Együtt birkózunk meg vele. |
00:27:29 |
Megijesztettél. |
00:27:45 |
Nem láttad a bizonyítványomat? |
00:27:48 |
A bizonyítványodat? |
00:27:53 |
- Te itt laksz, kedves? |
00:27:58 |
Nem láttad a bizonyítványomat? |
00:28:44 |
Sajnálom! |
00:28:46 |
Vegyük az ötöst! |
00:28:48 |
Sajnálom, |
00:28:52 |
Pihenjen! |
00:28:54 |
Túl nagy nyomás alatt van. |
00:29:09 |
Tudja, amikor elõször mentem Londonba, |
00:29:12 |
ideges voltam. Prágában én voltam a |
00:29:20 |
De ön nagyon jó volt Londonban. |
00:29:24 |
Soha nem éreztem, hogy készen állok, de |
00:29:30 |
minden elhalványult körülöttem, |
00:29:38 |
Már nem volt semmi, |
00:29:49 |
Képes leszel rá? |
00:29:54 |
- Képes leszek rá. |
00:29:57 |
- Huszonkettes! |
00:30:02 |
- Maradj ülve, idehozom! |
00:30:16 |
Azt hitted, |
00:30:20 |
Semmit nem fogok tenni? |
00:30:28 |
- Meg fogom tenni. |
00:30:31 |
Azt mondtam, |
00:30:38 |
Meg fogom tenni! |
00:30:57 |
Mi történt? |
00:31:00 |
Volt itt egy nõ, |
00:31:04 |
Milyen nõ? |
00:31:07 |
Milyen nõ? |
00:31:10 |
Jézusom, Sydney, |
00:31:15 |
Sajnálom! |
00:31:17 |
Bocsánat! |
00:31:20 |
Bocsánatot kérek! |
00:31:22 |
Rendben van. |
00:33:32 |
Nos. |
00:33:35 |
A legutolsó eredmények szerint, |
00:33:43 |
Talán a tesztekkel van |
00:33:45 |
A tesztek a maga adatait mutatják. |
00:33:49 |
Amilyet a kreatív személyek, például |
00:33:53 |
Legutóbb utána néztem, |
00:33:56 |
Biztos vagyok benne, |
00:34:00 |
Jöjjön velem! |
00:34:02 |
Nem vagyok idióta. |
00:34:04 |
Értem, amit mond. |
00:34:08 |
hogyan kell értelmezni a világot. De ez |
00:34:11 |
- dolgokat, amik nem valóságosak. |
00:34:13 |
Figyeljen! |
00:34:15 |
Maga valóságos! |
00:34:18 |
Maga itt van. |
00:34:21 |
A perspektivikus látásom és a |
00:34:25 |
de maga valódi. |
00:34:35 |
Azt látjuk, amire nézünk. |
00:34:37 |
De az, hogy milyennek látjuk, |
00:34:40 |
És van sok dolog, amit |
00:34:42 |
Ezzel mit akar mondani? |
00:34:44 |
Hogy az egészet csak kitalálom? |
00:34:51 |
Azt hiszi, nem lesz képes végigcsinálni. |
00:34:55 |
Különlegesebb. |
00:34:57 |
Csak most fedezte fel, hogy |
00:35:04 |
Tudja, amikor elõször találkoztunk, |
00:35:08 |
nem gondoltam, hogy |
00:35:11 |
Mert még nem tudta, |
00:35:14 |
Látja? |
00:35:25 |
Kellemes estét, Mrs. Chaline! |
00:35:31 |
Mrs. Wells. |
00:35:35 |
- Egy barátom bekötötte önnek. |
00:35:38 |
És isten hozta az univerzum |
00:35:40 |
- Köszi, viszlát! |
00:37:19 |
Segíts! |
00:38:11 |
Itt Helen. Nem vagyok a városban |
00:38:15 |
hagyj üzenetet a sípszó után! |
00:38:17 |
Szia, itt Syd. |
00:38:35 |
Mit csinálsz? |
00:40:55 |
Itt dr. Paul Faulkner üzenetrögzítõje, |
00:41:00 |
Üdv, Paul! |
00:41:06 |
Egy kínai étteremben vagyok, |
00:41:09 |
a Negyedik sarkán, Figueroa-ban. |
00:41:14 |
Valami történik velem. |
00:41:20 |
Jöjjön értem, kérem! |
00:41:43 |
Elnézést! |
00:43:41 |
Sydney, |
00:43:43 |
Én vagyok. |
00:43:51 |
Ez a hely. |
00:43:57 |
Pont itt volt. |
00:44:00 |
Mirõl beszél? |
00:44:01 |
Ez a hely... |
00:44:03 |
Volt itt egy tûz, hetekkel ezelõtt, |
00:44:06 |
Benne volt az összes újságban. |
00:44:09 |
Itt voltam. Pont itt. |
00:44:15 |
- Mi a baj? |
00:44:18 |
Minden! |
00:44:22 |
- Füst volt, és megtámadott egy férfi. |
00:44:25 |
Égett a tûzben, |
00:44:27 |
Minden eltûnt, és nekem |
00:44:29 |
Aztán sétáltam lefelé az utcán, |
00:44:34 |
Egyszerûen átment rajtam! |
00:44:39 |
Láttam korábban is, a kózháznál, |
00:44:44 |
Elviszi az embereket, |
00:44:48 |
Valamiért olyan dühös miattuk. |
00:44:52 |
Nem akarja, hogy lássam õt. |
00:44:56 |
Meg ez is, hogy látok embereket, |
00:45:02 |
de úgy tûnik, |
00:45:05 |
Sydney, figyeljen rám! |
00:45:06 |
Látok dolgokat, amik valódiak. De látok |
00:45:11 |
Olyanokról álmodom, |
00:45:15 |
Ez a mûtét azért volt, hogy |
00:45:18 |
Sydney, nem a szeme |
00:45:24 |
Ezek nem az én szemeim. |
00:45:27 |
- De igen, azok. |
00:45:29 |
De igen, azok. |
00:45:30 |
- Nem, nem azok. |
00:45:32 |
Hallgasson ide! |
00:45:34 |
Magának volt egy rendellenessége. |
00:45:36 |
Meg kell tanítanunk az agyának, hogyan |
00:45:41 |
Maga nem figyel rám. |
00:45:44 |
Én nem szellemképeket látok. |
00:45:48 |
Én... |
00:45:49 |
Mit, halott embereket? |
00:45:51 |
Szobák, amik változnak, fantom kísérõk, |
00:46:01 |
Nem az. |
00:46:04 |
Nem valóság. |
00:46:06 |
Nem hisz nekem. |
00:46:11 |
Segíteni akarok magának. |
00:46:12 |
Hogyan is tudna? |
00:46:14 |
Hogy tudna, |
00:46:54 |
Beszáll, vagy mi lesz? |
00:47:50 |
Ez nem valóság. |
00:48:00 |
Ez nem valóság. |
00:48:01 |
Ez nem valóság. |
00:48:04 |
Ez nem valóság. |
00:48:10 |
Ez nem valóság. |
00:48:48 |
Nem láttad a bizonyítványomat? |
00:48:51 |
Nem! |
00:48:53 |
Már mondtam neked. |
00:48:55 |
Nem láttad a bizonyítványomat? |
00:48:56 |
Hagyd abba! |
00:49:04 |
Nem! |
00:49:34 |
Nem láttad a bizonyítványomat? |
00:50:38 |
Itt Helen. Úton vagyok |
00:50:41 |
Jól vagy? |
00:50:42 |
Hívsz majd? |
00:50:57 |
Megijesztesz édesem. |
00:51:02 |
Rendben, akkor hívok valakit. |
00:51:07 |
Sydney? |
00:51:12 |
- Miss Wells! |
00:51:15 |
Paul vagyok! Bennt van? |
00:51:28 |
Mrs. Wells? |
00:51:40 |
Adna nekünk egy percet? |
00:51:41 |
Persze. |
00:51:53 |
Hívott a nõvére, azt mondja, |
00:00:20 |
Vak akar lenni újra? |
00:00:22 |
Igaza van. Amikor vak volt, volt élete, |
00:00:27 |
És most mi van? |
00:00:28 |
Megijedt, és most kiborul, |
00:01:04 |
És most mi lesz? |
00:01:06 |
Elviszem a kórházba, |
00:01:09 |
Tényleg szükséges ez? |
00:01:11 |
Igen. |
00:01:13 |
Meg fogjuk oldani. |
00:01:34 |
Azt hiszem, egész éjszaka megfigyelés |
00:01:53 |
Sydney Wells? |
00:01:57 |
Visszajöttél. |
00:02:00 |
Alicia. |
00:02:03 |
Mit csinálsz itt? |
00:02:05 |
Nincsenek már golflabdáim, |
00:02:07 |
- Mi? |
00:02:09 |
Várj meg! |
00:02:12 |
Alicia! |
00:02:20 |
Alicia? |
00:02:25 |
Tudom, hogy meg vagy ijedve. |
00:02:28 |
Mert a világ igazán gyönyörû. |
00:02:37 |
Ne! |
00:02:38 |
Alicia! |
00:02:42 |
Ne menj el vele! |
00:02:44 |
Alicia! |
00:02:47 |
Alicia! |
00:03:37 |
Hogy vagy? |
00:03:45 |
Bármi is történt, nincs olyan, |
00:03:54 |
Jó reggelt! |
00:03:56 |
Jó reggelt! |
00:03:57 |
- Hogy van a keze? |
00:04:02 |
Alicia anyja azt akarja, hogy |
00:04:05 |
Azt mondta, Alicia állandóan rólad beszélt, |
00:04:17 |
Ki õ? |
00:04:20 |
Az te vagy, Sydney. |
00:04:21 |
Ez nem én vagyok! |
00:04:23 |
Persze, hogy te vagy. |
00:04:47 |
Mit csinálsz? |
00:04:53 |
Sydney. |
00:04:56 |
Megijesztesz. |
00:05:08 |
Mit látsz? |
00:05:17 |
Sejtmemória: az elmélet szerint, |
00:05:22 |
A sejtmemória a magyarázat arra, |
00:05:27 |
a donor szövetébõl a befogadóéba |
00:05:32 |
Nemrégiben napvilágot láttak beszámolók, |
00:05:35 |
új emlékekre emlékeztek, gondolatokra, |
00:05:38 |
érzelmekre és jellemvonásokra, melyek |
00:05:46 |
- Sydney, most nem érek rá... |
00:05:48 |
A családomban soha nem |
00:05:50 |
és én sem szenvedtem |
00:05:52 |
Nincs depresszióm, nincs migrénem, |
00:05:54 |
Csak egy pillanatra, tételezzük fel, |
00:05:58 |
Rendben, jöjjön velem! |
00:06:00 |
Voltak olyan átültetéses alanyok, akik |
00:06:05 |
Sejtmemória. |
00:06:06 |
Egy betegnek volt egy |
00:06:10 |
Utána kényszert érzett a dohányzásra, |
00:06:13 |
A donor láncdohányos volt? |
00:06:15 |
És ugyanazt a márkát szívta. |
00:06:17 |
Pár évvel késõbb ez a kicsi lány |
00:06:19 |
annak a személynek a gyilkosát, |
00:06:21 |
Látomása volt a bûntényrõl. |
00:06:23 |
Van valamilyen kémiai anyag... |
00:06:25 |
A peptidek, az agy és a test |
00:06:28 |
Szóval nem állíthatjuk, hogy az emlékek |
00:06:32 |
Nem, mert a szaruhártya nem fõszerv. Ez |
00:06:35 |
De azért ez egy lehetõség, ugye? |
00:06:41 |
Szükségem van erre a lehetõségre. |
00:06:44 |
Ki kell derítenem, |
00:06:47 |
Minden nap látom õt a tükörben. |
00:06:50 |
Meg kell tudnom, ki õ. |
00:06:55 |
Ez bizalmas információ. |
00:06:58 |
Nem kérheti ezt tõlem. |
00:07:02 |
Elveszíthetem az engedélyem. |
00:07:06 |
Az engedélyét. |
00:07:09 |
Persze, |
00:07:39 |
Sydney, gyere! |
00:07:43 |
Sydney, gyere! |
00:07:53 |
Köszönöm! |
00:07:55 |
- Hányadik emelet? |
00:08:17 |
Szabad lesz? |
00:08:19 |
Bocsánat! |
00:08:23 |
Köszönöm! |
00:08:34 |
Itt van, ugye? |
00:08:38 |
Az én Tommy-m. |
00:08:45 |
Mi ez az egész? |
00:08:51 |
Ki az a Tommy? |
00:08:55 |
A fia. |
00:08:57 |
És hol van? |
00:09:00 |
Halott. |
00:10:28 |
Ki vagy te? |
00:10:32 |
Mi akarsz? |
00:10:37 |
Én segíteni akarok neked. |
00:10:40 |
De hogy segítsek, ha még csak |
00:11:33 |
Sydney! |
00:11:36 |
Minden rendben? |
00:11:37 |
Sydney, nyisd ki! |
00:11:39 |
Nyisd ki! |
00:11:41 |
Sydney, nyisd ki! |
00:11:44 |
Mi a fene folyik itt? |
00:11:45 |
- Meg kell tudnom, ki õ? |
00:11:47 |
A donorom. |
00:11:50 |
Látom, amit õ látott. |
00:11:53 |
Sydney, kérlek! |
00:11:54 |
Helen, ne! |
00:11:55 |
Szeretlek, de nem tudsz segíteni. |
00:11:58 |
Ennek semmi értelme. |
00:12:00 |
Mind megtörténik velem. |
00:12:02 |
Minden, ami történt vele, |
00:12:06 |
Amíg meg nem tudom, ki õ, |
00:12:10 |
és mit akar, addig ezek |
00:12:28 |
A központba, legyen szíves! |
00:12:31 |
Hé, hé! |
00:12:45 |
Az egyetlen szaruhártya-átültetés, |
00:12:51 |
a Clínica De Santa Haviera Mosianos |
00:12:54 |
A donorja Mexikói. |
00:12:59 |
Bírja a hosszú autóutat? |
00:13:01 |
Miért? |
00:13:02 |
Tizenöt órás út lesz. |
00:13:15 |
Köszönöm! |
00:13:29 |
Az akták szerint az ön donora |
00:13:32 |
Egyetlen élõ rokona, az anyja, |
00:13:36 |
Remélhetõleg hamarosan megtaláljuk. |
00:13:43 |
Mitõl gondolta meg magát? |
00:13:45 |
Mivel kapcsolatban? |
00:13:48 |
Hogy lejön velem. |
00:13:50 |
Miért akarja, hogy teljesen |
00:13:54 |
Csak azon tûnõdöm, miért változott meg a |
00:14:00 |
Azért, mert már hisz nekem? |
00:14:25 |
Paul, álljon meg! |
00:14:34 |
Mit látott? |
00:14:36 |
Volt itt egy tûz. |
00:14:53 |
Talán õk tudnak valamit. |
00:15:13 |
Azt mondja, minden ajtó |
00:15:16 |
senki sem menekült meg. |
00:15:21 |
Elvesztette a bátyját. |
00:15:23 |
Hogy történt? |
00:15:32 |
Mondott valamit egy boszorkányról. |
00:16:30 |
Látja azt? |
00:16:32 |
Már láttam ezt korábban. |
00:16:34 |
Mit jelent? |
00:16:38 |
Azt jelenti: boszorkány. |
00:16:59 |
Szerintem nincs itt senki. |
00:17:11 |
Señor Martinez? |
00:17:13 |
Nem. |
00:17:14 |
Van itt valaki a Martinez családból, |
00:17:19 |
Mrs. Martinez itt van, |
00:17:23 |
Tudunk várni. |
00:17:31 |
Jöjjenek be! |
00:17:33 |
Jöjjenek be! |
00:17:43 |
Ne maradjanak sokáig! |
00:17:55 |
Mrs. Martinez, Sydney Wells vagyok, |
00:18:00 |
Mit akarnak? |
00:18:05 |
A lányáról szeretnénk beszélni. |
00:18:09 |
Azon gondolkoztam, |
00:18:14 |
Mi közük van ehhez? |
00:18:16 |
Nehéz elmagyarázni. |
00:18:19 |
Van egy kapcsolatom... |
00:18:22 |
a lányával. |
00:18:49 |
Ezek az õ szemei. |
00:19:00 |
Elnézést kérek a kinézetemért! |
00:19:06 |
- A lánya a tûzben halt meg? |
00:19:10 |
Nem, de sokan mások igen. |
00:19:12 |
És ha hallgattak volna Anára, |
00:19:16 |
Hogy érti ezt? |
00:19:18 |
Most már úgyis mindegy. |
00:19:23 |
Látott valaha Ana... |
00:19:26 |
dolgokat, amiket |
00:19:31 |
Maga lát dolgokat? |
00:19:36 |
Dolgokat, amik nem valódiak? |
00:19:38 |
Igen. |
00:19:40 |
Szörnyû dolog ez, |
00:19:44 |
Látni a lelkeket, akik mindennap újra |
00:19:50 |
Igen. |
00:19:52 |
Ana mindig egyedül volt. |
00:19:54 |
Az emberek annyira féltek tõle... |
00:19:57 |
- Õt hibáztatták. |
00:20:06 |
Néha, még kislány korában... |
00:20:08 |
leült az emberek háza elé, |
00:20:12 |
és csak sírt. |
00:20:15 |
És nem sokkal ezután, |
00:20:18 |
Én tudom, hogy nem õ csinálta ezeket, |
00:20:23 |
õ csak meglátta a halált. |
00:20:28 |
Ez egy kisváros, |
00:20:31 |
Bruta. |
00:20:32 |
Tudomásom szerint a legjobb |
00:20:44 |
- Hívja a mentõket! |
00:20:46 |
Hívja a mentõket! |
00:20:52 |
Minden éjjel... |
00:20:54 |
újra és újra megtette. |
00:20:58 |
Mentse meg! |
00:21:02 |
Mi történt? |
00:21:02 |
Szívrohama van. |
00:21:08 |
- Hol vannak a kulcsai? |
00:21:13 |
Nyissa ki az ajtót! |
00:21:17 |
Menjen át a másik oldalra! |
00:21:20 |
- Tudja tartani a lábát nekem? |
00:21:26 |
Rendben, zárja be az ajtót! |
00:21:28 |
Fogja a kulcsot, maga vezet! |
00:21:30 |
Siessen! |
00:21:35 |
Jöjjön! |
00:21:35 |
- Itt kell maradnom. |
00:21:37 |
Jól vagyok. |
00:21:38 |
Sietek. |
00:22:57 |
Jól van, Ana. |
00:23:00 |
Itt vagyok. |
00:23:01 |
Mit akarsz mutatni nekem? |
00:25:03 |
Paul? |
00:25:09 |
Paul, maga az? |
00:25:59 |
Ana? |
00:26:29 |
Nem, nem, nem! |
00:26:32 |
Segítség! |
00:26:33 |
Kérlek, hagyd abba! |
00:26:38 |
Nem, nem, nem! |
00:26:53 |
Gyerünk, gyerünk! |
00:26:56 |
Most mit csináljak? |
00:26:58 |
Kérlek, mondd el! |
00:27:01 |
A mamád kért, hogy mentselek meg, |
00:27:04 |
Mit csináljak? |
00:27:05 |
Nem tudom, most mit tegyek. |
00:27:13 |
Mit? |
00:27:16 |
Mit akarsz tõlem? |
00:27:20 |
Mondd el! |
00:27:25 |
Kérlek! |
00:27:30 |
Én hiszek neked. |
00:27:33 |
Látom, amit te láttál. Tudom, min |
00:27:45 |
Soha nem a te hibád volt! |
00:28:30 |
Hogy van Mrs. Martinez? |
00:28:33 |
Nem élte túl. |
00:29:06 |
Köszönöm! |
00:29:40 |
Hé, haver! |
00:29:43 |
Valami autópályás üldözés, az |
00:29:48 |
Már lassan egy órája. |
00:29:49 |
Javaslom, helyezze magát kényelembe! |
00:29:52 |
Nagyszerû! |
00:29:54 |
Kösz! |
00:30:03 |
- Meddig aludtam? |
00:30:08 |
Megfagyok. |
00:30:12 |
Mi a helyzet? |
00:30:15 |
Van valamilyen autós üldözés |
00:30:19 |
Tényleg? |
00:30:22 |
Akar egyet játszani? |
00:30:45 |
Mami? |
00:30:58 |
Szálljunk vissza a kocsiba! |
00:31:01 |
Megijeszti a kislányt. |
00:31:03 |
Várjon! |
00:31:05 |
Halálra rémiszti! |
00:31:11 |
Mi az? |
00:31:17 |
Istenem! |
00:31:22 |
Sydney! |
00:31:35 |
Sajnálom az elõbbit! |
00:31:41 |
Látom az árnyakat. |
00:31:43 |
Elnézést, kérem! |
00:31:48 |
Figyeljen! Történni fog egy baleset. |
00:31:51 |
Csak hadd beszéljek a |
00:31:52 |
Kérem! |
00:31:57 |
Hölgyem, mit csinál itt? |
00:32:10 |
Te jó ég! |
00:32:21 |
Nem érti? Ez az, amit |
00:32:24 |
Az álmaim nem Ana Christina |
00:32:27 |
És mostanról. |
00:32:28 |
Láttatta velem, hogy ez meg fog történni, |
00:32:31 |
Azt akarja, hogy mentsem meg |
00:32:35 |
- Azt akarja, hogy megtegyem. |
00:32:37 |
Hinnie kell nekem! |
00:32:39 |
Hinnie kell nekem! |
00:32:56 |
Le kell szállniuk a buszról! |
00:32:59 |
Mindekinek le kell szállnia a buszról! |
00:33:02 |
Mindannyian... |
00:33:07 |
Mindenki figyeljen rám! |
00:33:11 |
- Ez valami terrorista dolog? |
00:33:12 |
Pontosan errõl van szó. |
00:33:15 |
- Bomba van a buszon! |
00:33:19 |
Kifelé! Kifelé! |
00:33:22 |
Gyerünk! |
00:33:24 |
Bomba van a buszon! |
00:33:26 |
Gyerünk! |
00:33:29 |
Van egy bomba a buszon! |
00:33:33 |
Gyerünk! |
00:33:35 |
Menjenek, menjenek! |
00:33:37 |
Azonnal! |
00:33:40 |
Várj itt, kicsim! |
00:33:41 |
- Mi történik? |
00:33:49 |
Mama! |
00:33:57 |
Gyerünk! Azok az emberek is |
00:33:59 |
Szálljon ki az autóból! |
00:34:18 |
Mami! |
00:34:21 |
Jól van? |
00:34:23 |
Istenem, õ bennt van! |
00:34:28 |
Nyisd ki az ajtót! |
00:34:29 |
Hogy? |
00:34:31 |
Kérlek, segíts! |
00:34:36 |
Segíts! |
00:34:40 |
Menj hátra! |
00:34:42 |
Csukd be a szemed! |
00:34:57 |
Paul, menjünk! |
00:34:59 |
Siessen! |
00:35:02 |
Gyerünk, gyerünk! |
00:35:46 |
Megmentette õket, Sydney. |
00:36:03 |
Néhányan azt mondják: "hiszem, ha látom". |
00:36:05 |
Már tudom, mire gondolnak. |
00:36:07 |
Ana Christina megpróbálta |
00:36:10 |
De túlságosan gyenge volt hozzá. |
00:36:14 |
Ez egy áldás és átok is egyben, |
00:36:32 |
Már tudom, nem kellenek a szemeim ahhoz, |
00:36:36 |
Ana ajándéka, a látás, vezettett el |
00:36:40 |
A látomás segítségével nem csak |
00:36:44 |
de Ana is meglelte a békéjét, |
00:36:54 |
fordítás: merlin |