Eye The

it
00:00:41 Bruja!
00:00:48 Bruja!
00:00:52 Bruja!
00:00:55 Bruja!
00:01:04 Ti prego fa che non mi faccia male
00:02:23 Oh merda. Grazie. Non l'avevo visto quello.
00:02:25 Nemmeno io,
00:02:28 La gente dice, vedere per credere.
00:02:34 Ho perso la mia vista,
00:02:37 I ricordi di ciò che ho visto...
00:02:39 sono così sbiaditi, dubito persino
00:02:43 Ora, vedo attraverso i sensi
00:02:45 Sento la pioggia, prima che cada.
00:02:48 Ma non posso guardarla cadere
00:02:50 Posso sentire i raggi sul mio viso
00:02:52 Ma non posso vedere nè l'alba, nè il tramonto
00:02:54 Vorrei vedere il mondo come gli altri
00:02:56 Per vedere il sole, la pioggia. E la musica...
00:03:00 Scommetto che è fantastica da vedere.
00:03:59 Grazie, grazie a voi, grazie
00:04:05 Sembra buona!
00:04:07 Buon compleanno!
00:04:09 Grazie
00:04:14 Buona sera signorina Wells!
00:04:15 Salve Miguel, grazie.
00:04:17 Sei il benvenuto.
00:04:20 Gigli?
00:04:21 Freschi di mattina.
00:04:22 Preferisco le rose.
00:04:30 Nervosa per domani.
00:04:32 No.
00:04:37 Non sono mai stata così
00:04:41 Ascolta, la notte scorsa mia madre si è fatta
00:04:57 Il giorno dopo era un blocco di pietra.
00:04:51 - Grazie, buona notte
00:05:12 Questo è l'ufficio del dottor Haskin
00:05:14 ...il suo intervento è segnato per
00:05:17 ...all'ospedale quattro ore prima
00:05:22 Ciao tesoro, sono la tua sorellina.
00:05:27 L'intero equipaggio se l'è presa comoda...
00:05:28 ...cercherò qualcuno che mi dia un passaggio
00:05:32 Ti voglio bene Sydney.
00:05:34 Non vedo l'ora di vederti, a dopo
00:05:50 12: 10 AM
00:06:38 VeDeRe PeR CrEdErE
00:07:21 Ciao?
00:07:22 Shh...
00:07:24 Altrimenti Martha ti sentirà.
00:07:26 E' sveglia dalle 12 alle 6
00:07:27 Mi prende le mie M&M's,
00:07:30 Sono Alicia.
00:07:32 Piacere di conoscerti.
00:07:34 Sono Sydney.
00:07:35 Lo so, Sydney Wells.
00:07:37 Ho letto la tua cartella.
00:07:41 Quanti anni hai?
00:07:43 9 e 1/2. C'è questa cosa come... una pallina
00:07:49 Mi crea delle vertigini...
00:07:50 ...Non posso andare in bici.
00:07:54 Quando tornerai a vedere?
00:07:55 Penso, abbastanza presto.
00:07:57 Ok, tornerò
00:07:59 - e potrai darmi un occhiata.
00:08:03 Bye, piacere di averti conosciuta
00:08:06 Bye.
00:08:15 Mi sta venendo un formicolio
00:08:18 Anche io
00:08:22 Ok, mi scusi
00:08:28 Ok...
00:08:31 Ok, Sydney.
00:08:34 Ok.
00:08:35 - Pronta?
00:08:49 Via la prima.
00:08:54 ora la seconda... Ok, ora cercherò di...
00:09:00 ...aiutarti ad aprire gli occhi
00:09:05 Ok.
00:09:10 Piano, piano
00:09:19 Ok, ora dimmi cosa vedi:
00:09:30 Non riesco...
00:09:33 Sto per mostrarti la mia mano.
00:09:36 E voglio che tu mi dica
00:09:41 Cinque. Quelle sono le dita?
00:09:42 Proprio così
00:09:45 Ok, molto bene
00:09:49 Tutte?
00:09:50 Si, molto bene
00:09:56 - Sydney...
00:09:58 Voglio che tu provi ad avvicinarti
00:10:03 Ok?
00:10:11 Ok.
00:10:13 Non tutti sono in grado di farlo.
00:10:26 Brucia un pò. E' normale?
00:10:29 si, tutto normale
00:10:32 Molto bene
00:10:33 Grazie
00:10:38 Come ti sembro?
00:10:42 Non saprei, ti vedo annebbiata
00:10:50 Spero che mamma e papà siano
00:10:52 Yeah.
00:10:55 Credo che fosse una cosa che volevo più io che te,
00:11:02 No, quando avevi 12 anni.
00:11:05 Ho atteso questo momento per 15 anni,
00:11:11 una sorta di...
00:11:12 Non è colpa tua. Hey...
00:11:19 Non è colpa tua
00:11:25 Mi spiace...
00:11:27 Ti serve tempo.
00:11:38 Buona notte, ti voglio bene
00:11:40 Anche io.
00:11:58 Sydney?
00:12:01 Può vedermi?
00:12:07 Cos'è quella cosa sulla testa?
00:12:09 E' una bandana,
00:12:12 Sai forse domani
00:12:14 così da farti vedere il parco,
00:12:17 Le palme...
00:12:18 Alicia.
00:12:19 Oh, sto venendo...
00:12:20 L'uomo delle nevi, devo andare,
00:12:23 Ciao.
00:12:48 Ti prego... Non voglio venire...
00:13:02 Signora Hillman?
00:13:15 Signora Hillman?
00:13:20 Signora Hillman.
00:13:26 Dove la sta portando?
00:14:01 Signora Hillman?
00:14:25 Dove la sta portando?
00:15:01 Sto gelando... Sto gelando...
00:15:08 Gelando...
00:15:10 Gelando...
00:15:12 Sto letteralmente gelando.
00:15:43 Dov'è la signora Hillman.
00:15:45 Oh, mi spiace.
00:15:57 Ogni cosa è perfetta.
00:16:04 ha smesso di lacrimare?
00:16:06 Thanks God, yeah
00:16:08 Bene.
00:16:13 Di chi erano questi occhi?
00:16:16 Scusa?
00:16:17 Il mio donatore?
00:16:19 Ho paura di non poterti aiutare,
00:16:20 Questi ormai sono i tuoi occhi,
00:16:22 Non dovrebbe interessarti
00:16:24 Da fastidio?
00:16:26 un poco
00:16:28 Ok.
00:16:32 Quando sarò in grado di vedere più chiaramente?
00:16:35 Bene, varia per ciascun paziente.
00:16:39 Ma il vedere in sè stesso non è un problema.
00:16:42 Dato che è stata cieca per così tanto tempo,
00:16:46 ...Paul Faulkner,l'aiuterà.
00:16:49 Ok, ce la faccio.
00:16:56 Grazie Sydney.
00:18:21 Ciao!
00:18:22 Hey!
00:18:25 Sei pronto a fare la mia guida turistica?
00:18:28 Mi sta lasciando?
00:18:29 Yeah, ho paura che ne abbiano abbastanza
00:18:33 Helen, questa è Alicia.
00:18:34 Ciao. Ciao.
00:18:36 Hey, possiamo fare una foto insieme?
00:18:38 Naturalmente
00:18:39 - Dammi, la farò io
00:18:48 So che sei spaventata, Sydney, non esserlo.
00:18:52 Il mondo, è veramente meraviglioso.
00:18:56 Ok, sorridete.
00:19:02 La mia valigia è nel bagagliaio,
00:19:07 è tutto pulito, potremmo andare in qualche galleria d'arte.
00:19:11 forse è troppo per te. Dovremmo...
00:19:13 ...tornare,
00:19:15 No, no. Possiamo parlare ogni giorno,
00:19:18 Penso... di farcela
00:19:23 Ok, ho capito.
00:19:36 Ho preso qualche lampada
00:19:37 Oh, grazie.
00:19:38 Le metto dentro.
00:19:40 - Aspetta, faccio io
00:19:50 Sorpresa!
00:19:58 Lo so che è troppo presto,
00:20:00 No, no, ok, tutto ok.
00:20:02 Devo conoscervi meglio?
00:20:05 Benvenuta a casa!
00:20:06 Oh ciao Jim.
00:20:08 Che stai facendo? Felice di vederti.
00:20:10 Anche per me
00:20:11 Sydney, sono Bret. Benvenuta a casa!
00:20:15 Hey Syd sono io, Alex, del piano di sotto.
00:20:17 Oh Alex... Wow, felice di vederti.
00:20:21 Sono tua cugina, Sarah.
00:20:23 Oh Sarah, è passato molto tempo.
00:20:27 Sono così felice.
00:20:28 Riconosci la mia voce.
00:20:31 Oh, Ciao Cynthia.
00:20:32 Come sapevi che ero io?
00:20:33 Come non avrei potuto, Cynthia.
00:20:35 Che c'è?
00:20:37 Oh, Richard!
00:20:42 Così, così è come sembrano i pelati.
00:20:46 Hey Sydney. Come stai?
00:20:49 - Miguel.
00:20:50 - Come stai?
00:20:51 Sono Amanda!
00:21:10 Hey, stai bene?
00:21:12 Yeah,sto per andare in cucina,
00:21:18 Grazie a voi per essere venuti
00:23:19 1: 06AM
00:23:37 - Ciao.
00:23:38 Scusa, sono in ritardo. Quello è Henry.
00:23:45 Sono Paul.
00:23:46 Sydney.
00:23:51 Accomodati.
00:24:07 Hai danneggiato le cornee
00:24:09 Yeah, io e mia sorella
00:24:12 Ho subito un trapianto,
00:24:15 ma c'è stato un rigetto.
00:24:16 La ricerca sulle cellule staminali ha cambiato il gioco.
00:24:21 No, è stata mia sorella a tenersi
00:24:32 Questi sono i risultati del test del Doctor Haskin
00:24:38 Non ci sono state controindicazioni.
00:24:41 Perchè?
00:24:42 Fino ad ora filtravi le informazioni attraverso il suono,
00:24:47 ...verrai assalita da milioni di cose
00:24:53 Un livello completamente nuovo di confusione.
00:24:56 Guardo qui, o lì. dove c'è luce
00:25:01 ...standomi vicina o lontana.
00:25:04 Finchè i tuoi occhi rimarranno aperti
00:25:08 Intendo dire, come ti concentrerai.
00:25:10 Ti sto parlando, e tu stai...
00:25:13 ...guardando quella donna. E stai pensando
00:25:17 quell'ananas. Ad ogni modo
00:25:20 Mi piace l'ananas
00:25:23 Nel vedere le altre persone...
00:25:27 ...vedrai che le persone fanno cose
00:25:29 Leggi i segnali, riconosci il linguaggio del corpo.
00:25:31 Riconosci le espressioni facciali.
00:25:35 I tuoi occhi vorranno avere
00:25:38 Ma non fidarti di loro, è ancora presto..
00:25:41 Nelle prossime settimane, ti aiuterò
00:25:44 Molto di questo sarà difficile,
00:25:50 ed ecco che entro in scena io.
00:25:53 Ok? L'affronteremo insieme.
00:27:29 Oh, mi hai spaventato
00:27:44 Hey...
00:27:46 Hai visto la mia tessera da giornalista?
00:27:49 La tua tessera da giornalista?
00:27:54 Vivi qui dolcezza?
00:27:55 Mio padre se la prenderà con me
00:28:44 Mi spiace.
00:28:46 Facciamo una pausa
00:28:48 Mi spiace.
00:28:52 Relax.
00:28:54 Ti stai forzando troppo.
00:29:09 Sai quando sono andato a Londra la prima volta
00:29:13 Ero così nervoso. A Praga,
00:29:18 ...uno tra i tanti.
00:29:21 Ma hai fatto così bene a Londra.
00:29:24 Non ho mai pensato di essere pronto.
00:29:26 Ma quando si avvicinava il momento,
00:29:32 eravamo solo io e la musica,
00:29:35 Ho sprecato molto tempo,
00:29:38 anche se non c'era nulla di cui preoccuparsi.
00:29:41 ed ora la nostra serie di concerti di primavera...
00:29:47 ...sei tra noi. Sydney?
00:29:49 Sarai pronta?
00:29:50 Tutti noi contiamo su di te
00:29:54 Sarò pronto.
00:29:55 Sono sicura, lo sarai
00:29:57 Numero 42!
00:29:59 42, siamo noi.
00:30:04 Grazie.
00:30:05 42?
00:30:09 Oh ho ordinata un insalata
00:30:13 Si.
00:30:17 Pensi che io ti stia per lasciare andare?
00:30:20 Tu pensi che non stia facendo niente.
00:30:22 Quello è il punto, giusto?
00:30:28 Lo farò
00:30:30 Mi spiace?
00:30:31 Te l'ho detto, che l'avrei fatto
00:30:38 Non andare
00:31:00 C'era una donna, è venuta contro di me.
00:31:05 Che donna? Che donna?
00:31:10 Christ's sake,
00:31:15 Scusa
00:31:17 Mi spiace.
00:31:21 Chiedo scusa.
00:31:22 Tutto ok
00:33:33 Bene, dalle ultime analisi,
00:33:43 Bene forse c'è qualcosa di strano riguardo
00:33:45 I test indicano il fatto che non ci
00:33:49 La creatività, yeah,
00:33:53 ...da quello che ho visto,
00:33:56 Sono sicura che gli altri musicisti
00:34:00 Vieni con me
00:34:03 Non sono un'idiota,
00:34:06 Il mio cervello deve prepararsi
00:34:09 Ma è molto diverso vedere delle cose
00:34:12 Come...
00:34:13 Guarda, tu sei reale...
00:34:17 Ok...
00:34:18 Sei qui.
00:34:21 la prospettiva e la messa a fuoco non va, ma..
00:34:25 sei reale. Posso vederti.
00:34:35 Vediamo come appariamo. Ma il modo in cui
00:34:40 C'è qualcosa tutt'attorno a te...
00:34:41 che non ha alcun senso.
00:34:42 Che vorresti dirmi?
00:34:49 Pensi che voglia tutto questo?
00:34:51 Penso che tu non sia in grado di
00:34:54 Penso che tu fossi molto meglio prima...
00:34:55 Tutto speciale, finchè non hai scoperto
00:35:01 Smettila.
00:35:04 Sai, quando ci siamo incontrati la prima volta.
00:35:08 Non ho pensato che fossi solamente un bel culo.
00:35:12 Perchè non e n'erano altri
00:35:14 Vedi..
00:35:16 Progressi.
00:35:25 Passa una bella serata Chueng.
00:35:30 Ahh, signorina Wells. La sua nuova TV è qui...
00:35:35 ...il mio amico antennistra
00:35:37 Grazie Miguel.
00:35:38 e benvenuta
00:35:40 Grazie
00:35:41 - Ciao.
00:38:11 Ciao, questa è Helen,
00:38:13 ...se hai bisogno di metterti in contatto,
00:38:17 Hey, sono Syd. Richiamami, grazie.
00:38:35 Che stai facendo?
00:38:54 Chiama il 911! Qualcuno chiami il 911!
00:39:03 Non riesce a respirare!
00:40:55 Salve, segreteria del
00:40:58 ...lasciate un messaggio dopo il beep
00:41:00 Ciao Paul, sono Sydney.
00:41:08 ...all'angolo tra la Quarta e Figueroa.
00:41:13 Mi sta accadendo qualcosa.
00:41:18 Ho bisogno che tu venga qui, ti prego
00:41:43 Scusami.
00:43:41 Sydney, Sydney. Sono io! Sono io! Sono io!
00:43:51 Questo posto...
00:43:54 No, no, no. Ero qui...
00:43:59 Ero appena arrivata qui.
00:44:00 Di cosa stai parlando?
00:44:02 Questo posto...
00:44:03 C'è stato un incendio qui, c'è stato un
00:44:07 era nei giornali,
00:44:09 - Ero appena arrivata...
00:44:15 Che c'è che non va?
00:44:16 Tutto, tutto va male.
00:44:19 Il mio appartamento continua a cambiare.
00:44:22 era pieno di fumo e
00:44:24 Cosa intendi dire per aggredita?.
00:44:25 ..da questo uomo... Era tra le fiamme
00:44:28 Così dovevo uscire da tutto quello.
00:44:31 E...
00:44:32 ...questa donna mi si è avvicinata.
00:44:37 Ho visto l'ombra...
00:44:40 ...all'ospedale.
00:44:44 che porta via le persone,
00:44:48 Sono molto irritati.
00:44:56 e poi, questo...
00:44:58 vedo le persone...
00:44:59 ...come se niente fosse.
00:45:02 Quando loro...
00:45:03 ...non sembrano vedermi
00:45:05 Sydney, ascoltami.
00:45:06 Sto vedendo cose che non sono reali.
00:45:08 Sto vedendo cose che non dovrei vedere.
00:45:11 Sogno cose che non ho mai visto
00:45:15 Questo intervento doveva
00:45:18 Sydney... i tuoi occhi non sono un problema
00:45:24 Questi occhi non sono i miei
00:45:27 Si, lo sono.
00:45:28 - No, non lo sono!
00:45:32 Ascoltami.
00:45:34 Hai avuto un disturbo, tutto apposto.
00:45:36 Dobbiamo insegnare alla tua mente
00:45:39 ...le cose immaginarie da quelle reali
00:45:41 Tu non mi stai ascoltando
00:45:48 Vedo...
00:45:49 Cosa? Persone morte?
00:45:51 Le camere che cambiano...
00:45:53 Qualunque cosa che tu credi di
00:46:00 Non lo è.
00:46:04 Non è reale.
00:46:06 Non mi credi.
00:46:11 Ti voglio aiutare.
00:46:12 Come puoi?
00:46:14 Come puoi, se non mi credi
00:46:54 Sali a bordo o cosa?
00:47:50 Non è reale...
00:47:52 Non è reale..
00:48:00 Non è reale...
00:48:01 Non è reale...
00:48:03 Non è reale...
00:48:09 Non è reale...
00:48:48 Hai visto la mia tessera di giornalista?
00:48:50 Hai visto la mia tessera di giornalista?
00:48:51 No, te l'ho già detto
00:48:55 Hai visto la mia tessera di giornalista?
00:48:56 Smettila di chiedermelo.
00:49:03 No!
00:49:06 No!
00:49:34 Hai visto la mia tessera di giornalista?
00:50:38 E' tua sorella Helen,
00:50:42 Potrai chiamarmi sul mio cellulare
00:50:57 Mi stai spaventanto dolcezza, cosa succede?
00:51:02 Ok chiamerò qualcuno, chiamerò qualcuno
00:51:07 Sydney?
00:51:12 Signorina Wells!
00:51:13 Sydney? E' Paul, sei qui?
00:51:17 Il portiere mi ha lasciato
00:51:40 Ci da un minuto.
00:51:41 Sicuro.
00:51:53 Tua sorella ha chiamato, ha detto
00:52:14 Che succede?
00:52:16 Vuoi tornare ad essere cieca?
00:52:19 Almeno fallo bene.
00:52:19 Quando tu eri cieca, avevi una vita, eri
00:52:23 Cos'è questo?
00:52:24 Ti sei spaventata e molli tutto.
00:53:00 Ora?
00:53:02 Ti porterò all'ospedale
00:53:05 E' veramente necessario?
00:53:07 Yeah, sperando che ti possa essere di aiuto.
00:53:30 Penso che dovresti tenerla qui
00:53:33 ecco, il mio telefono
00:53:50 Sydney Wells? Sei tornata?
00:53:56 Alicia?
00:53:59 Che ci fai qui?
00:54:01 La palla da golf se n'è andata, Sydney Wells.
00:54:03 - Cosa?
00:54:05 - Aspetta
00:54:08 Alicia?
00:54:21 So che sei spaventata,
00:54:24 Perchè il mondo è veramente meraviglioso.
00:54:33 No!
00:54:35 No! Alicia!
00:54:37 Non andare con lui!
00:54:40 Alicia
00:54:43 Alicia
00:55:33 Come stai?
00:55:41 Qualunque cosa stia accadendo...
00:55:42 Non c'è niente che non possa essere risolto.
00:55:50 Buon giorno.
00:55:52 Buon giorno.
00:55:53 Come va la mano?
00:55:54 Tutto ok.
00:55:58 La madre di Alicia ci teneva che avessi questo.
00:56:01 ha detto, che ha parlato di te, tutto il tempo.
00:56:02 Ha riso fino alla fine.
00:56:13 Chi è?
00:56:16 Quella sei tu, Sydney.
00:56:17 Non sono io.
00:56:19 Ma certo...
00:56:20 ...chi altro potrebbe essere
00:56:41 Sydney...
00:56:43 Che stai facendo?
00:56:49 Sydney, mi stai spaventando
00:57:04 Cosa vedi?
00:57:13 La teoria della memoria cellulare,
00:57:16 ...i tessuti viventi hanno la capacità
00:57:19 ...la teoria della memoria cellulare spiega come
00:57:22 ...da un tessuto di un donatore
00:57:25 ...o inconsciamente al ricevente.
00:57:28 Recentemente, i destinatari degli organi trapiantati...
00:57:31 ...hanno iniziato a riportare
00:57:34 ...pensieri, emozioni, caratteristiche...
00:57:36 ...che erano spesso associate
00:57:41 Paul!
00:57:42 Sydney, non posso parlare ora,
00:57:44 Ascolta. Non ci sono mai stati casi
00:57:46 Non ho mai sofferto di alcuna patologia mentale,
00:57:50 Giusto per sottolineare
00:57:54 Ok, vieni con me
00:57:56 Ci sono stati casi nei riceventi
00:57:59 ...caratteristiche del donatore.
00:58:00 Giusto. La memoria cellulare.
00:58:02 L'anno scorso in Kentucky c'era un
00:58:06 ...che quasi subito ha sentito
00:58:08 In tutta la sua vita non aveva mai fumato.
00:58:10 Il donatore era un fumatore accanito
00:58:11 ha scelto la stessa marca di sigarette.
00:58:13 un altro caso, pochi anni fa una piccola ragazza ha aiutato
00:58:16 le era stato trapiantato un cuore.
00:58:17 Aveva delle visioni del crimine.
00:58:21 Peptidi.
00:58:22 Ecco come comunicano il corpo e la mente.
00:58:24 Non è un gran salto sostenere che la memoria
00:58:28 No, perchè le cornee non
00:58:30 E' come cambiare il
00:58:31 Ma ci può essere la possibilità
00:58:35 Ho bisogno di quella possibilità.
00:58:40 Ho bisogno di sapere chi era il donatore.
00:58:43 La vedo ogni giorno nello specchio.
00:58:45 Devo sapere chi era.
00:58:51 Quella è un informazione confidenziale
00:58:54 Non puoi chiedermi questo
00:59:02 La tua licenza..
00:59:05 Tutto ha uni costo...
00:59:07 ...anche mettere a rischio la licenza
00:59:34 Sydney?
00:59:38 Sydney, andiamo.
00:59:49 Grazie.
00:59:51 Che piano?
00:59:52 Quattordicesimo
01:00:13 Mi scusi.
01:00:15 Scusi.
01:00:18 Grazie.
01:00:30 Lui è qui, non è così
01:00:34 Il mio Tomi.
01:00:41 Di che parlava?
01:00:47 Chi è Tomi?
01:00:51 Suo figlio.
01:00:53 Dov'era?
01:00:56 E' morto.
01:02:24 Chi sei?
01:02:28 Che vuoi?
01:02:33 Voglio aiutarti...
01:02:36 ...ma come posso...
01:02:37 ...se non mi parli.
01:03:29 Sydney, stai bene?
01:03:33 Sydney, apri.
01:03:35 Apri!
01:03:37 Sydney, apri.
01:03:40 Che diavolo sta succedendo!
01:03:41 Ho bisogno di sapere chi è lei!
01:03:42 - Chi?
01:03:44 I suoi occhi, i miei occhi!
01:03:46 Ho visto quello che ha visto!
01:03:47 Ho visto ciò che l'ha uccisa.
01:03:49 Sydney, ti prego...
01:03:50 Helen, no!
01:03:51 Ti voglio bene, ma
01:03:54 Non ha alcun senso.
01:03:56 Sta accadendo tutto a me. Ogni cosa che è
01:04:02 Finchè non saprò chi era...
01:04:05 e cosa volesse...
01:04:24 County General prego.
01:04:27 Hey, hey, hey!
01:04:41 L'unico...
01:04:43 ...trapianto di cornea che
01:04:46 ...viene dalla Clinica Saint Javier,
01:04:50 Il tuo donatore era del Messico.
01:04:55 Soffri d'auto?
01:04:57 Perchè?
01:04:58 Ci vorranno 15 ora di macchina.
01:05:11 Grazie.
01:05:25 Il file dice che il donatore era
01:05:28 Un parente ancora in vita, la madre
01:05:32 Forse riusciamo a rintracciarla.
01:05:38 Cosa ti ha fatto cambiare idea?
01:05:41 Su cosa?
01:05:44 nel venire con me a cercarla?
01:05:46 Non puoi lasciarmi sabotare
01:05:50 Ero solo stupita di come mai
01:05:56 è perchè mi hai creduto?
01:06:21 Paul, ferma la macchina
01:06:30 Cosa vedi?
01:06:32 C'è stato un incendio qui.
01:06:49 Hey, forse sanno qualcosa.
01:06:58 - Ciao bambino.
01:07:04 Sai che è successo qui?
01:07:07 Tutte le porte erano chiuse,
01:07:14 e mio fratello è morto
01:07:17 Ha perso un fratello.
01:07:19 Come è accaduto?
01:07:22 Come è successo?
01:07:26 E' stata colpa della Bruja!
01:07:28 Ha detto qualcosa su una strega
01:07:32 Andiamo, andiamo.
01:08:26 hai visto quella, bruja?
01:08:28 Yeah, l'ho già vista prima,
01:08:34 significa strega
01:08:55 Non penso che ci sia qualcuno
01:08:58 C'è qualcuno qui? salve
01:09:05 Salve.
01:09:07 Salve, signor Martinez.
01:09:09 No. Io lavoro qui
01:09:10 Qui c'è qualcuno della famiglia Martinez famiglia,
01:09:15 La signora Martinez è qui,
01:09:19 Oh bhè aspetteremo, è importante
01:09:23 Emilio.
01:09:25 Vieni...
01:09:29 - Venite..
01:09:39 Vi prego non siate lunghi, non sta bene
01:09:51 Signora Martinez...
01:09:53 Il mio nome è Sydney Wells.
01:09:56 Che volete?
01:10:01 Vorremmo parlare di sua figlia.
01:10:05 Mi chiedevo come...
01:10:07 ...fosse morta.
01:10:10 A cosa vi interessa?
01:10:12 difficile da spiegare..
01:10:14 ...vede ho una connessione con sua figlia
01:10:34 Oh my God..
01:10:45 Hai i suoi occhi.
01:10:56 Scusate il mio aspetto, c'è stato...
01:10:58 ...un incendio nell'azienda dove lavoravo
01:11:02 Sua figlia è morta nell'incendio?
01:11:04 No. Ma molti altri si.
01:11:08 Se avessero ascoltato Anna,
01:11:12 Cosa intende dire?
01:11:14 Ora non ha più importanza
01:11:18 Ad Anna capitava di vedere cose
01:11:26 Vedi delle cose?
01:11:32 Cose che non sono reali
01:11:34 Yeah...
01:11:36 E' terribile vedere il mondo
01:11:40 Le anime destinate...
01:11:41 ...a ripetere la morte, ogni giorno,
01:11:46 Yeah...
01:11:48 Anna era sempre da sola.
01:11:50 La gente qui intorno,
01:11:53 Se la prendevano con lei
01:11:55 Perchè?
01:12:02 Una volta, quando era ancora una bambina
01:12:04 si sedette davanti alla casa di
01:12:08 ...iniziò a piangere. Poco dopo...
01:12:12 ...in quella casa, qualcuno morì.
01:12:14 So che lei non faceva queste cose...
01:12:16 ...intendo dire, portare la morte nelle case
01:12:18 Poteva vedere...
01:12:21 ...la morte
01:12:24 Questa è una piccola cittadina. Molti sono superstiziosi.
01:12:27 Bruja.
01:12:28 I graffiti fuori.
01:12:30 Non hanno di meglio da fare che
01:12:40 - Chiama un ambulanza.
01:12:42 Chiama un ambulanza!
01:12:48 Ogni notte... Ogni notte...
01:12:50 ...lo fa di nuovo, lo fa di nuovo.
01:12:53 Ti prego, salvala...
01:12:54 Salvala... Salvala.. Salvala...
01:12:58 Che è accaduto!
01:12:59 Ha avuto un attacco di cuore.
01:13:01 Aiutami, mettiamola nella macchina!
01:13:03 Sei pronta, la tieni?
01:13:04 - Dove sono le tue chiavi?
01:13:09 Apri la macchina!
01:13:11 Ok, portala là!
01:13:13 Mettila sul sedile.
01:13:14 Vai dall'altra parte
01:13:16 Potresti prenderle le gambe?
01:13:19 Prese
01:13:21 Ti prego...
01:13:22 Ok, ok, chiudi!
01:13:24 Emilio, hai preso le chiavi?
01:13:29 Andiamo!
01:13:31 Ho bisogni di restare qui
01:13:32 Cosa?
01:13:33 Sto bene, vai
01:13:34 Faremo presto, non muoverti
01:14:52 Ok, Anna. Sono qui.
01:14:57 Cosa vuoi che veda?
01:15:29 Dovìè mia madre, vattene da qui Bruja..
01:15:46 Mamma!
01:15:56 Che succede?...Torna al lavoro
01:16:37 Bruja!
01:16:39 Bruja!
01:16:40 Bruja! Bruja!
01:16:59 Paul?
01:17:04 Paul, sei tu?
01:17:55 Anna?
01:18:00 Anna...
01:18:12 Aiutami!
01:18:25 No! No! No!
01:18:28 No! No!
01:18:29 No! No!
01:18:34 No!
01:18:46 Andiamo! Andiamo!
01:18:49 Andiamo! Andiamo!
01:18:52 Che devo fare? Ti prego!
01:18:55 Raccontami!
01:18:56 Tua madre mi ha chiesto di aiutarti,
01:19:00 Cosa dovrei fare?
01:19:09 Cosa?
01:19:12 Cosa vuoi da me?...
01:19:16 ...dimmelo.
01:19:21 Ti credo..
01:19:31 So cosa hai passato.
01:19:36 Volevo solo avvertirli
01:19:41 Non è stata mai colpa tua
01:20:26 Come sta la signora Martinez?
01:20:28 Non ce l'ha fatta.
01:21:02 Grazie.
01:21:36 Hey che succede?
01:21:39 Un inseguimento ad alta velocità giù
01:21:42 ...tutta la frontiera è chiusa
01:21:45 Potrei farla sentire meglio?
01:21:48 Grazie molte.
01:21:59 Quanto tempo ho dormito?
01:22:01 Non molto.
01:22:04 Oh, si gela.
01:22:08 Che succede?
01:22:11 C'è una specie...
01:22:12 ...un incidente sull'altro lato,
01:22:15 Veramente?
01:22:18 Vuoi giocare ad un gioco?
01:22:41 Mamma!
01:22:54 Ok, andiamo,
01:22:57 Andiamo, stai spaventando la bambina,
01:22:59 Aspetta.
01:23:01 Guardala,
01:23:03 Rientriamo in macchina, ora
01:23:07 Cosa?
01:23:13 Oh God!
01:23:18 Sydney!
01:23:22 Sydney!
01:23:24 Sydney!
01:23:31 Mi spiace, sta bene? Tutto ok...
01:23:36 Vedo le ombre! Sono ovunque!
01:23:39 Scusami! Scusami, ti prego!
01:23:42 Apri!
01:23:43 Apri, ti prego!
01:23:44 Che succede!
01:23:44 C'è stato un incidente,
01:23:47 Ti prego, lasciami parlare all'autista,
01:24:06 Oh my God!
01:24:17 Non capisci!
01:24:20 Ogni cosa che sognavo non veniva dalla vita
01:24:23 proprio ora! Mi ha lasciato vedere ciò che sarebbe
01:24:27 Voleva che salvassi queste persone!
01:24:31 Ecco quello che voleva da me!
01:24:33 Devi credermi!
01:24:52 Dovete uscire dall'autobus.
01:24:54 Tutti devono uscire dall'autobus
01:24:58 Tutti voi! Non potete restare qui!
01:25:03 Dovete uscire tutti!
01:25:05 Dovete uscire tutti, ora!
01:25:07 E' un attacco terroristico?
01:25:07 - Si!
01:25:09 - Così esattamente...
01:25:10 C'è una bomba sul bus!
01:25:11 C'è una bomba! Correte! Muovetevi!
01:25:17 Correte, andiamo, uscite dalla macchina!
01:25:21 Andiamo, uscite!
01:25:24 Nella macchina... Correte! Andate!
01:25:27 Fuori dalla macchina!
01:25:36 Aspetta qui, tesoro.
01:25:45 Mamma!
01:25:46 Correte! C'è una bomba!
01:25:48 Correte, fuori dalle macchine!
01:25:52 Tirate fuori quelle persone dalle macchine!
01:25:55 Uscite dalle macchine!
01:25:56 Andiamo, deve uscire!
01:26:05 Andiamo!
01:26:08 Andiamo, andiamo, andiamo
01:26:14 Aiutami! Mamma!
01:26:16 Hey! Hey! Hey! Stai bene?
01:26:18 Prendete mia figlia! E' dentro.
01:26:24 Apri la porta!
01:26:25 Come si fa? Ti prego!
01:26:27 Aiutami!
01:26:32 Aiuto!
01:26:33 - Paul!
01:26:36 Stai indietro, sto per spaccare il vetro!
01:26:40 Stai indietro!
01:26:42 - Hurry!
01:26:48 Vieni qui, tesoro!
01:26:52 Paul, andiamo.
01:26:55 Sbrighiamoci, correte!
01:26:58 Andiamo! Correte! Correte! Correte!
01:27:42 Li hai salvati Sydney.
01:27:45 Li hai salvati Sydney.
01:27:48 Li hai salvati...
01:27:58 Qualcuno dice, vedere per credere.
01:28:03 Anna Christina ha cercato di impedire che morissero.
01:28:10 Anna ed io condividiamo sia il dono sia
01:28:27 Ora so,che non ho bisogno di occhi
01:28:32 Il dono di Anna ha fatto in modo che vedessi
01:28:36 usare...
01:28:37 ...le visioni per salvare non la mia vita
01:28:40 In modo da dare ad Anna la pace...
01:28:42 ..che non ebbe mai in vita.
01:29:44 Translate: Kris.Lex