Eye The
|
00:00:41 |
Bruja! |
00:00:48 |
Bruja! |
00:00:52 |
Bruja! |
00:00:55 |
Bruja! |
00:01:04 |
Ti prego fa che non mi faccia male |
00:02:23 |
Oh merda. Grazie. Non l'avevo visto quello. |
00:02:25 |
Nemmeno io, |
00:02:28 |
La gente dice, vedere per credere. |
00:02:34 |
Ho perso la mia vista, |
00:02:37 |
I ricordi di ciò che ho visto... |
00:02:39 |
sono così sbiaditi, dubito persino |
00:02:43 |
Ora, vedo attraverso i sensi |
00:02:45 |
Sento la pioggia, prima che cada. |
00:02:48 |
Ma non posso guardarla cadere |
00:02:50 |
Posso sentire i raggi sul mio viso |
00:02:52 |
Ma non posso vedere nè l'alba, nè il tramonto |
00:02:54 |
Vorrei vedere il mondo come gli altri |
00:02:56 |
Per vedere il sole, la pioggia. E la musica... |
00:03:00 |
Scommetto che è fantastica da vedere. |
00:03:59 |
Grazie, grazie a voi, grazie |
00:04:05 |
Sembra buona! |
00:04:07 |
Buon compleanno! |
00:04:09 |
Grazie |
00:04:14 |
Buona sera signorina Wells! |
00:04:15 |
Salve Miguel, grazie. |
00:04:17 |
Sei il benvenuto. |
00:04:20 |
Gigli? |
00:04:21 |
Freschi di mattina. |
00:04:22 |
Preferisco le rose. |
00:04:30 |
Nervosa per domani. |
00:04:32 |
No. |
00:04:37 |
Non sono mai stata così |
00:04:41 |
Ascolta, la notte scorsa mia madre si è fatta |
00:04:57 |
Il giorno dopo era un blocco di pietra. |
00:04:51 |
- Grazie, buona notte |
00:05:12 |
Questo è l'ufficio del dottor Haskin |
00:05:14 |
...il suo intervento è segnato per |
00:05:17 |
...all'ospedale quattro ore prima |
00:05:22 |
Ciao tesoro, sono la tua sorellina. |
00:05:27 |
L'intero equipaggio se l'è presa comoda... |
00:05:28 |
...cercherò qualcuno che mi dia un passaggio |
00:05:32 |
Ti voglio bene Sydney. |
00:05:34 |
Non vedo l'ora di vederti, a dopo |
00:05:50 |
12: 10 AM |
00:06:38 |
VeDeRe PeR CrEdErE |
00:07:21 |
Ciao? |
00:07:22 |
Shh... |
00:07:24 |
Altrimenti Martha ti sentirà. |
00:07:26 |
E' sveglia dalle 12 alle 6 |
00:07:27 |
Mi prende le mie M&M's, |
00:07:30 |
Sono Alicia. |
00:07:32 |
Piacere di conoscerti. |
00:07:34 |
Sono Sydney. |
00:07:35 |
Lo so, Sydney Wells. |
00:07:37 |
Ho letto la tua cartella. |
00:07:41 |
Quanti anni hai? |
00:07:43 |
9 e 1/2. C'è questa cosa come... una pallina |
00:07:49 |
Mi crea delle vertigini... |
00:07:50 |
...Non posso andare in bici. |
00:07:54 |
Quando tornerai a vedere? |
00:07:55 |
Penso, abbastanza presto. |
00:07:57 |
Ok, tornerò |
00:07:59 |
- e potrai darmi un occhiata. |
00:08:03 |
Bye, piacere di averti conosciuta |
00:08:06 |
Bye. |
00:08:15 |
Mi sta venendo un formicolio |
00:08:18 |
Anche io |
00:08:22 |
Ok, mi scusi |
00:08:28 |
Ok... |
00:08:31 |
Ok, Sydney. |
00:08:34 |
Ok. |
00:08:35 |
- Pronta? |
00:08:49 |
Via la prima. |
00:08:54 |
ora la seconda... Ok, ora cercherò di... |
00:09:00 |
...aiutarti ad aprire gli occhi |
00:09:05 |
Ok. |
00:09:10 |
Piano, piano |
00:09:19 |
Ok, ora dimmi cosa vedi: |
00:09:30 |
Non riesco... |
00:09:33 |
Sto per mostrarti la mia mano. |
00:09:36 |
E voglio che tu mi dica |
00:09:41 |
Cinque. Quelle sono le dita? |
00:09:42 |
Proprio così |
00:09:45 |
Ok, molto bene |
00:09:49 |
Tutte? |
00:09:50 |
Si, molto bene |
00:09:56 |
- Sydney... |
00:09:58 |
Voglio che tu provi ad avvicinarti |
00:10:03 |
Ok? |
00:10:11 |
Ok. |
00:10:13 |
Non tutti sono in grado di farlo. |
00:10:26 |
Brucia un pò. E' normale? |
00:10:29 |
si, tutto normale |
00:10:32 |
Molto bene |
00:10:33 |
Grazie |
00:10:38 |
Come ti sembro? |
00:10:42 |
Non saprei, ti vedo annebbiata |
00:10:50 |
Spero che mamma e papà siano |
00:10:52 |
Yeah. |
00:10:55 |
Credo che fosse una cosa che volevo più io che te, |
00:11:02 |
No, quando avevi 12 anni. |
00:11:05 |
Ho atteso questo momento per 15 anni, |
00:11:11 |
una sorta di... |
00:11:12 |
Non è colpa tua. Hey... |
00:11:19 |
Non è colpa tua |
00:11:25 |
Mi spiace... |
00:11:27 |
Ti serve tempo. |
00:11:38 |
Buona notte, ti voglio bene |
00:11:40 |
Anche io. |
00:11:58 |
Sydney? |
00:12:01 |
Può vedermi? |
00:12:07 |
Cos'è quella cosa sulla testa? |
00:12:09 |
E' una bandana, |
00:12:12 |
Sai forse domani |
00:12:14 |
così da farti vedere il parco, |
00:12:17 |
Le palme... |
00:12:18 |
Alicia. |
00:12:19 |
Oh, sto venendo... |
00:12:20 |
L'uomo delle nevi, devo andare, |
00:12:23 |
Ciao. |
00:12:48 |
Ti prego... Non voglio venire... |
00:13:02 |
Signora Hillman? |
00:13:15 |
Signora Hillman? |
00:13:20 |
Signora Hillman. |
00:13:26 |
Dove la sta portando? |
00:14:01 |
Signora Hillman? |
00:14:25 |
Dove la sta portando? |
00:15:01 |
Sto gelando... Sto gelando... |
00:15:08 |
Gelando... |
00:15:10 |
Gelando... |
00:15:12 |
Sto letteralmente gelando. |
00:15:43 |
Dov'è la signora Hillman. |
00:15:45 |
Oh, mi spiace. |
00:15:57 |
Ogni cosa è perfetta. |
00:16:04 |
ha smesso di lacrimare? |
00:16:06 |
Thanks God, yeah |
00:16:08 |
Bene. |
00:16:13 |
Di chi erano questi occhi? |
00:16:16 |
Scusa? |
00:16:17 |
Il mio donatore? |
00:16:19 |
Ho paura di non poterti aiutare, |
00:16:20 |
Questi ormai sono i tuoi occhi, |
00:16:22 |
Non dovrebbe interessarti |
00:16:24 |
Da fastidio? |
00:16:26 |
un poco |
00:16:28 |
Ok. |
00:16:32 |
Quando sarò in grado di vedere più chiaramente? |
00:16:35 |
Bene, varia per ciascun paziente. |
00:16:39 |
Ma il vedere in sè stesso non è un problema. |
00:16:42 |
Dato che è stata cieca per così tanto tempo, |
00:16:46 |
...Paul Faulkner,l'aiuterà. |
00:16:49 |
Ok, ce la faccio. |
00:16:56 |
Grazie Sydney. |
00:18:21 |
Ciao! |
00:18:22 |
Hey! |
00:18:25 |
Sei pronto a fare la mia guida turistica? |
00:18:28 |
Mi sta lasciando? |
00:18:29 |
Yeah, ho paura che ne abbiano abbastanza |
00:18:33 |
Helen, questa è Alicia. |
00:18:34 |
Ciao. Ciao. |
00:18:36 |
Hey, possiamo fare una foto insieme? |
00:18:38 |
Naturalmente |
00:18:39 |
- Dammi, la farò io |
00:18:48 |
So che sei spaventata, Sydney, non esserlo. |
00:18:52 |
Il mondo, è veramente meraviglioso. |
00:18:56 |
Ok, sorridete. |
00:19:02 |
La mia valigia è nel bagagliaio, |
00:19:07 |
è tutto pulito, potremmo andare in qualche galleria d'arte. |
00:19:11 |
forse è troppo per te. Dovremmo... |
00:19:13 |
...tornare, |
00:19:15 |
No, no. Possiamo parlare ogni giorno, |
00:19:18 |
Penso... di farcela |
00:19:23 |
Ok, ho capito. |
00:19:36 |
Ho preso qualche lampada |
00:19:37 |
Oh, grazie. |
00:19:38 |
Le metto dentro. |
00:19:40 |
- Aspetta, faccio io |
00:19:50 |
Sorpresa! |
00:19:58 |
Lo so che è troppo presto, |
00:20:00 |
No, no, ok, tutto ok. |
00:20:02 |
Devo conoscervi meglio? |
00:20:05 |
Benvenuta a casa! |
00:20:06 |
Oh ciao Jim. |
00:20:08 |
Che stai facendo? Felice di vederti. |
00:20:10 |
Anche per me |
00:20:11 |
Sydney, sono Bret. Benvenuta a casa! |
00:20:15 |
Hey Syd sono io, Alex, del piano di sotto. |
00:20:17 |
Oh Alex... Wow, felice di vederti. |
00:20:21 |
Sono tua cugina, Sarah. |
00:20:23 |
Oh Sarah, è passato molto tempo. |
00:20:27 |
Sono così felice. |
00:20:28 |
Riconosci la mia voce. |
00:20:31 |
Oh, Ciao Cynthia. |
00:20:32 |
Come sapevi che ero io? |
00:20:33 |
Come non avrei potuto, Cynthia. |
00:20:35 |
Che c'è? |
00:20:37 |
Oh, Richard! |
00:20:42 |
Così, così è come sembrano i pelati. |
00:20:46 |
Hey Sydney. Come stai? |
00:20:49 |
- Miguel. |
00:20:50 |
- Come stai? |
00:20:51 |
Sono Amanda! |
00:21:10 |
Hey, stai bene? |
00:21:12 |
Yeah,sto per andare in cucina, |
00:21:18 |
Grazie a voi per essere venuti |
00:23:19 |
1: 06AM |
00:23:37 |
- Ciao. |
00:23:38 |
Scusa, sono in ritardo. Quello è Henry. |
00:23:45 |
Sono Paul. |
00:23:46 |
Sydney. |
00:23:51 |
Accomodati. |
00:24:07 |
Hai danneggiato le cornee |
00:24:09 |
Yeah, io e mia sorella |
00:24:12 |
Ho subito un trapianto, |
00:24:15 |
ma c'è stato un rigetto. |
00:24:16 |
La ricerca sulle cellule staminali ha cambiato il gioco. |
00:24:21 |
No, è stata mia sorella a tenersi |
00:24:32 |
Questi sono i risultati del test del Doctor Haskin |
00:24:38 |
Non ci sono state controindicazioni. |
00:24:41 |
Perchè? |
00:24:42 |
Fino ad ora filtravi le informazioni attraverso il suono, |
00:24:47 |
...verrai assalita da milioni di cose |
00:24:53 |
Un livello completamente nuovo di confusione. |
00:24:56 |
Guardo qui, o lì. dove c'è luce |
00:25:01 |
...standomi vicina o lontana. |
00:25:04 |
Finchè i tuoi occhi rimarranno aperti |
00:25:08 |
Intendo dire, come ti concentrerai. |
00:25:10 |
Ti sto parlando, e tu stai... |
00:25:13 |
...guardando quella donna. E stai pensando |
00:25:17 |
quell'ananas. Ad ogni modo |
00:25:20 |
Mi piace l'ananas |
00:25:23 |
Nel vedere le altre persone... |
00:25:27 |
...vedrai che le persone fanno cose |
00:25:29 |
Leggi i segnali, riconosci il linguaggio del corpo. |
00:25:31 |
Riconosci le espressioni facciali. |
00:25:35 |
I tuoi occhi vorranno avere |
00:25:38 |
Ma non fidarti di loro, è ancora presto.. |
00:25:41 |
Nelle prossime settimane, ti aiuterò |
00:25:44 |
Molto di questo sarà difficile, |
00:25:50 |
ed ecco che entro in scena io. |
00:25:53 |
Ok? L'affronteremo insieme. |
00:27:29 |
Oh, mi hai spaventato |
00:27:44 |
Hey... |
00:27:46 |
Hai visto la mia tessera da giornalista? |
00:27:49 |
La tua tessera da giornalista? |
00:27:54 |
Vivi qui dolcezza? |
00:27:55 |
Mio padre se la prenderà con me |
00:28:44 |
Mi spiace. |
00:28:46 |
Facciamo una pausa |
00:28:48 |
Mi spiace. |
00:28:52 |
Relax. |
00:28:54 |
Ti stai forzando troppo. |
00:29:09 |
Sai quando sono andato a Londra la prima volta |
00:29:13 |
Ero così nervoso. A Praga, |
00:29:18 |
...uno tra i tanti. |
00:29:21 |
Ma hai fatto così bene a Londra. |
00:29:24 |
Non ho mai pensato di essere pronto. |
00:29:26 |
Ma quando si avvicinava il momento, |
00:29:32 |
eravamo solo io e la musica, |
00:29:35 |
Ho sprecato molto tempo, |
00:29:38 |
anche se non c'era nulla di cui preoccuparsi. |
00:29:41 |
ed ora la nostra serie di concerti di primavera... |
00:29:47 |
...sei tra noi. Sydney? |
00:29:49 |
Sarai pronta? |
00:29:50 |
Tutti noi contiamo su di te |
00:29:54 |
Sarò pronto. |
00:29:55 |
Sono sicura, lo sarai |
00:29:57 |
Numero 42! |
00:29:59 |
42, siamo noi. |
00:30:04 |
Grazie. |
00:30:05 |
42? |
00:30:09 |
Oh ho ordinata un insalata |
00:30:13 |
Si. |
00:30:17 |
Pensi che io ti stia per lasciare andare? |
00:30:20 |
Tu pensi che non stia facendo niente. |
00:30:22 |
Quello è il punto, giusto? |
00:30:28 |
Lo farò |
00:30:30 |
Mi spiace? |
00:30:31 |
Te l'ho detto, che l'avrei fatto |
00:30:38 |
Non andare |
00:31:00 |
C'era una donna, è venuta contro di me. |
00:31:05 |
Che donna? Che donna? |
00:31:10 |
Christ's sake, |
00:31:15 |
Scusa |
00:31:17 |
Mi spiace. |
00:31:21 |
Chiedo scusa. |
00:31:22 |
Tutto ok |
00:33:33 |
Bene, dalle ultime analisi, |
00:33:43 |
Bene forse c'è qualcosa di strano riguardo |
00:33:45 |
I test indicano il fatto che non ci |
00:33:49 |
La creatività, yeah, |
00:33:53 |
...da quello che ho visto, |
00:33:56 |
Sono sicura che gli altri musicisti |
00:34:00 |
Vieni con me |
00:34:03 |
Non sono un'idiota, |
00:34:06 |
Il mio cervello deve prepararsi |
00:34:09 |
Ma è molto diverso vedere delle cose |
00:34:12 |
Come... |
00:34:13 |
Guarda, tu sei reale... |
00:34:17 |
Ok... |
00:34:18 |
Sei qui. |
00:34:21 |
la prospettiva e la messa a fuoco non va, ma.. |
00:34:25 |
sei reale. Posso vederti. |
00:34:35 |
Vediamo come appariamo. Ma il modo in cui |
00:34:40 |
C'è qualcosa tutt'attorno a te... |
00:34:41 |
che non ha alcun senso. |
00:34:42 |
Che vorresti dirmi? |
00:34:49 |
Pensi che voglia tutto questo? |
00:34:51 |
Penso che tu non sia in grado di |
00:34:54 |
Penso che tu fossi molto meglio prima... |
00:34:55 |
Tutto speciale, finchè non hai scoperto |
00:35:01 |
Smettila. |
00:35:04 |
Sai, quando ci siamo incontrati la prima volta. |
00:35:08 |
Non ho pensato che fossi solamente un bel culo. |
00:35:12 |
Perchè non e n'erano altri |
00:35:14 |
Vedi.. |
00:35:16 |
Progressi. |
00:35:25 |
Passa una bella serata Chueng. |
00:35:30 |
Ahh, signorina Wells. La sua nuova TV è qui... |
00:35:35 |
...il mio amico antennistra |
00:35:37 |
Grazie Miguel. |
00:35:38 |
e benvenuta |
00:35:40 |
Grazie |
00:35:41 |
- Ciao. |
00:38:11 |
Ciao, questa è Helen, |
00:38:13 |
...se hai bisogno di metterti in contatto, |
00:38:17 |
Hey, sono Syd. Richiamami, grazie. |
00:38:35 |
Che stai facendo? |
00:38:54 |
Chiama il 911! Qualcuno chiami il 911! |
00:39:03 |
Non riesce a respirare! |
00:40:55 |
Salve, segreteria del |
00:40:58 |
...lasciate un messaggio dopo il beep |
00:41:00 |
Ciao Paul, sono Sydney. |
00:41:08 |
...all'angolo tra la Quarta e Figueroa. |
00:41:13 |
Mi sta accadendo qualcosa. |
00:41:18 |
Ho bisogno che tu venga qui, ti prego |
00:41:43 |
Scusami. |
00:43:41 |
Sydney, Sydney. Sono io! Sono io! Sono io! |
00:43:51 |
Questo posto... |
00:43:54 |
No, no, no. Ero qui... |
00:43:59 |
Ero appena arrivata qui. |
00:44:00 |
Di cosa stai parlando? |
00:44:02 |
Questo posto... |
00:44:03 |
C'è stato un incendio qui, c'è stato un |
00:44:07 |
era nei giornali, |
00:44:09 |
- Ero appena arrivata... |
00:44:15 |
Che c'è che non va? |
00:44:16 |
Tutto, tutto va male. |
00:44:19 |
Il mio appartamento continua a cambiare. |
00:44:22 |
era pieno di fumo e |
00:44:24 |
Cosa intendi dire per aggredita?. |
00:44:25 |
..da questo uomo... Era tra le fiamme |
00:44:28 |
Così dovevo uscire da tutto quello. |
00:44:31 |
E... |
00:44:32 |
...questa donna mi si è avvicinata. |
00:44:37 |
Ho visto l'ombra... |
00:44:40 |
...all'ospedale. |
00:44:44 |
che porta via le persone, |
00:44:48 |
Sono molto irritati. |
00:44:56 |
e poi, questo... |
00:44:58 |
vedo le persone... |
00:44:59 |
...come se niente fosse. |
00:45:02 |
Quando loro... |
00:45:03 |
...non sembrano vedermi |
00:45:05 |
Sydney, ascoltami. |
00:45:06 |
Sto vedendo cose che non sono reali. |
00:45:08 |
Sto vedendo cose che non dovrei vedere. |
00:45:11 |
Sogno cose che non ho mai visto |
00:45:15 |
Questo intervento doveva |
00:45:18 |
Sydney... i tuoi occhi non sono un problema |
00:45:24 |
Questi occhi non sono i miei |
00:45:27 |
Si, lo sono. |
00:45:28 |
- No, non lo sono! |
00:45:32 |
Ascoltami. |
00:45:34 |
Hai avuto un disturbo, tutto apposto. |
00:45:36 |
Dobbiamo insegnare alla tua mente |
00:45:39 |
...le cose immaginarie da quelle reali |
00:45:41 |
Tu non mi stai ascoltando |
00:45:48 |
Vedo... |
00:45:49 |
Cosa? Persone morte? |
00:45:51 |
Le camere che cambiano... |
00:45:53 |
Qualunque cosa che tu credi di |
00:46:00 |
Non lo è. |
00:46:04 |
Non è reale. |
00:46:06 |
Non mi credi. |
00:46:11 |
Ti voglio aiutare. |
00:46:12 |
Come puoi? |
00:46:14 |
Come puoi, se non mi credi |
00:46:54 |
Sali a bordo o cosa? |
00:47:50 |
Non è reale... |
00:47:52 |
Non è reale.. |
00:48:00 |
Non è reale... |
00:48:01 |
Non è reale... |
00:48:03 |
Non è reale... |
00:48:09 |
Non è reale... |
00:48:48 |
Hai visto la mia tessera di giornalista? |
00:48:50 |
Hai visto la mia tessera di giornalista? |
00:48:51 |
No, te l'ho già detto |
00:48:55 |
Hai visto la mia tessera di giornalista? |
00:48:56 |
Smettila di chiedermelo. |
00:49:03 |
No! |
00:49:06 |
No! |
00:49:34 |
Hai visto la mia tessera di giornalista? |
00:50:38 |
E' tua sorella Helen, |
00:50:42 |
Potrai chiamarmi sul mio cellulare |
00:50:57 |
Mi stai spaventanto dolcezza, cosa succede? |
00:51:02 |
Ok chiamerò qualcuno, chiamerò qualcuno |
00:51:07 |
Sydney? |
00:51:12 |
Signorina Wells! |
00:51:13 |
Sydney? E' Paul, sei qui? |
00:51:17 |
Il portiere mi ha lasciato |
00:51:40 |
Ci da un minuto. |
00:51:41 |
Sicuro. |
00:51:53 |
Tua sorella ha chiamato, ha detto |
00:52:14 |
Che succede? |
00:52:16 |
Vuoi tornare ad essere cieca? |
00:52:19 |
Almeno fallo bene. |
00:52:19 |
Quando tu eri cieca, avevi una vita, eri |
00:52:23 |
Cos'è questo? |
00:52:24 |
Ti sei spaventata e molli tutto. |
00:53:00 |
Ora? |
00:53:02 |
Ti porterò all'ospedale |
00:53:05 |
E' veramente necessario? |
00:53:07 |
Yeah, sperando che ti possa essere di aiuto. |
00:53:30 |
Penso che dovresti tenerla qui |
00:53:33 |
ecco, il mio telefono |
00:53:50 |
Sydney Wells? Sei tornata? |
00:53:56 |
Alicia? |
00:53:59 |
Che ci fai qui? |
00:54:01 |
La palla da golf se n'è andata, Sydney Wells. |
00:54:03 |
- Cosa? |
00:54:05 |
- Aspetta |
00:54:08 |
Alicia? |
00:54:21 |
So che sei spaventata, |
00:54:24 |
Perchè il mondo è veramente meraviglioso. |
00:54:33 |
No! |
00:54:35 |
No! Alicia! |
00:54:37 |
Non andare con lui! |
00:54:40 |
Alicia |
00:54:43 |
Alicia |
00:55:33 |
Come stai? |
00:55:41 |
Qualunque cosa stia accadendo... |
00:55:42 |
Non c'è niente che non possa essere risolto. |
00:55:50 |
Buon giorno. |
00:55:52 |
Buon giorno. |
00:55:53 |
Come va la mano? |
00:55:54 |
Tutto ok. |
00:55:58 |
La madre di Alicia ci teneva che avessi questo. |
00:56:01 |
ha detto, che ha parlato di te, tutto il tempo. |
00:56:02 |
Ha riso fino alla fine. |
00:56:13 |
Chi è? |
00:56:16 |
Quella sei tu, Sydney. |
00:56:17 |
Non sono io. |
00:56:19 |
Ma certo... |
00:56:20 |
...chi altro potrebbe essere |
00:56:41 |
Sydney... |
00:56:43 |
Che stai facendo? |
00:56:49 |
Sydney, mi stai spaventando |
00:57:04 |
Cosa vedi? |
00:57:13 |
La teoria della memoria cellulare, |
00:57:16 |
...i tessuti viventi hanno la capacità |
00:57:19 |
...la teoria della memoria cellulare spiega come |
00:57:22 |
...da un tessuto di un donatore |
00:57:25 |
...o inconsciamente al ricevente. |
00:57:28 |
Recentemente, i destinatari degli organi trapiantati... |
00:57:31 |
...hanno iniziato a riportare |
00:57:34 |
...pensieri, emozioni, caratteristiche... |
00:57:36 |
...che erano spesso associate |
00:57:41 |
Paul! |
00:57:42 |
Sydney, non posso parlare ora, |
00:57:44 |
Ascolta. Non ci sono mai stati casi |
00:57:46 |
Non ho mai sofferto di alcuna patologia mentale, |
00:57:50 |
Giusto per sottolineare |
00:57:54 |
Ok, vieni con me |
00:57:56 |
Ci sono stati casi nei riceventi |
00:57:59 |
...caratteristiche del donatore. |
00:58:00 |
Giusto. La memoria cellulare. |
00:58:02 |
L'anno scorso in Kentucky c'era un |
00:58:06 |
...che quasi subito ha sentito |
00:58:08 |
In tutta la sua vita non aveva mai fumato. |
00:58:10 |
Il donatore era un fumatore accanito |
00:58:11 |
ha scelto la stessa marca di sigarette. |
00:58:13 |
un altro caso, pochi anni fa una piccola ragazza ha aiutato |
00:58:16 |
le era stato trapiantato un cuore. |
00:58:17 |
Aveva delle visioni del crimine. |
00:58:21 |
Peptidi. |
00:58:22 |
Ecco come comunicano il corpo e la mente. |
00:58:24 |
Non è un gran salto sostenere che la memoria |
00:58:28 |
No, perchè le cornee non |
00:58:30 |
E' come cambiare il |
00:58:31 |
Ma ci può essere la possibilità |
00:58:35 |
Ho bisogno di quella possibilità. |
00:58:40 |
Ho bisogno di sapere chi era il donatore. |
00:58:43 |
La vedo ogni giorno nello specchio. |
00:58:45 |
Devo sapere chi era. |
00:58:51 |
Quella è un informazione confidenziale |
00:58:54 |
Non puoi chiedermi questo |
00:59:02 |
La tua licenza.. |
00:59:05 |
Tutto ha uni costo... |
00:59:07 |
...anche mettere a rischio la licenza |
00:59:34 |
Sydney? |
00:59:38 |
Sydney, andiamo. |
00:59:49 |
Grazie. |
00:59:51 |
Che piano? |
00:59:52 |
Quattordicesimo |
01:00:13 |
Mi scusi. |
01:00:15 |
Scusi. |
01:00:18 |
Grazie. |
01:00:30 |
Lui è qui, non è così |
01:00:34 |
Il mio Tomi. |
01:00:41 |
Di che parlava? |
01:00:47 |
Chi è Tomi? |
01:00:51 |
Suo figlio. |
01:00:53 |
Dov'era? |
01:00:56 |
E' morto. |
01:02:24 |
Chi sei? |
01:02:28 |
Che vuoi? |
01:02:33 |
Voglio aiutarti... |
01:02:36 |
...ma come posso... |
01:02:37 |
...se non mi parli. |
01:03:29 |
Sydney, stai bene? |
01:03:33 |
Sydney, apri. |
01:03:35 |
Apri! |
01:03:37 |
Sydney, apri. |
01:03:40 |
Che diavolo sta succedendo! |
01:03:41 |
Ho bisogno di sapere chi è lei! |
01:03:42 |
- Chi? |
01:03:44 |
I suoi occhi, i miei occhi! |
01:03:46 |
Ho visto quello che ha visto! |
01:03:47 |
Ho visto ciò che l'ha uccisa. |
01:03:49 |
Sydney, ti prego... |
01:03:50 |
Helen, no! |
01:03:51 |
Ti voglio bene, ma |
01:03:54 |
Non ha alcun senso. |
01:03:56 |
Sta accadendo tutto a me. Ogni cosa che è |
01:04:02 |
Finchè non saprò chi era... |
01:04:05 |
e cosa volesse... |
01:04:24 |
County General prego. |
01:04:27 |
Hey, hey, hey! |
01:04:41 |
L'unico... |
01:04:43 |
...trapianto di cornea che |
01:04:46 |
...viene dalla Clinica Saint Javier, |
01:04:50 |
Il tuo donatore era del Messico. |
01:04:55 |
Soffri d'auto? |
01:04:57 |
Perchè? |
01:04:58 |
Ci vorranno 15 ora di macchina. |
01:05:11 |
Grazie. |
01:05:25 |
Il file dice che il donatore era |
01:05:28 |
Un parente ancora in vita, la madre |
01:05:32 |
Forse riusciamo a rintracciarla. |
01:05:38 |
Cosa ti ha fatto cambiare idea? |
01:05:41 |
Su cosa? |
01:05:44 |
nel venire con me a cercarla? |
01:05:46 |
Non puoi lasciarmi sabotare |
01:05:50 |
Ero solo stupita di come mai |
01:05:56 |
è perchè mi hai creduto? |
01:06:21 |
Paul, ferma la macchina |
01:06:30 |
Cosa vedi? |
01:06:32 |
C'è stato un incendio qui. |
01:06:49 |
Hey, forse sanno qualcosa. |
01:06:58 |
- Ciao bambino. |
01:07:04 |
Sai che è successo qui? |
01:07:07 |
Tutte le porte erano chiuse, |
01:07:14 |
e mio fratello è morto |
01:07:17 |
Ha perso un fratello. |
01:07:19 |
Come è accaduto? |
01:07:22 |
Come è successo? |
01:07:26 |
E' stata colpa della Bruja! |
01:07:28 |
Ha detto qualcosa su una strega |
01:07:32 |
Andiamo, andiamo. |
01:08:26 |
hai visto quella, bruja? |
01:08:28 |
Yeah, l'ho già vista prima, |
01:08:34 |
significa strega |
01:08:55 |
Non penso che ci sia qualcuno |
01:08:58 |
C'è qualcuno qui? salve |
01:09:05 |
Salve. |
01:09:07 |
Salve, signor Martinez. |
01:09:09 |
No. Io lavoro qui |
01:09:10 |
Qui c'è qualcuno della famiglia Martinez famiglia, |
01:09:15 |
La signora Martinez è qui, |
01:09:19 |
Oh bhè aspetteremo, è importante |
01:09:23 |
Emilio. |
01:09:25 |
Vieni... |
01:09:29 |
- Venite.. |
01:09:39 |
Vi prego non siate lunghi, non sta bene |
01:09:51 |
Signora Martinez... |
01:09:53 |
Il mio nome è Sydney Wells. |
01:09:56 |
Che volete? |
01:10:01 |
Vorremmo parlare di sua figlia. |
01:10:05 |
Mi chiedevo come... |
01:10:07 |
...fosse morta. |
01:10:10 |
A cosa vi interessa? |
01:10:12 |
difficile da spiegare.. |
01:10:14 |
...vede ho una connessione con sua figlia |
01:10:34 |
Oh my God.. |
01:10:45 |
Hai i suoi occhi. |
01:10:56 |
Scusate il mio aspetto, c'è stato... |
01:10:58 |
...un incendio nell'azienda dove lavoravo |
01:11:02 |
Sua figlia è morta nell'incendio? |
01:11:04 |
No. Ma molti altri si. |
01:11:08 |
Se avessero ascoltato Anna, |
01:11:12 |
Cosa intende dire? |
01:11:14 |
Ora non ha più importanza |
01:11:18 |
Ad Anna capitava di vedere cose |
01:11:26 |
Vedi delle cose? |
01:11:32 |
Cose che non sono reali |
01:11:34 |
Yeah... |
01:11:36 |
E' terribile vedere il mondo |
01:11:40 |
Le anime destinate... |
01:11:41 |
...a ripetere la morte, ogni giorno, |
01:11:46 |
Yeah... |
01:11:48 |
Anna era sempre da sola. |
01:11:50 |
La gente qui intorno, |
01:11:53 |
Se la prendevano con lei |
01:11:55 |
Perchè? |
01:12:02 |
Una volta, quando era ancora una bambina |
01:12:04 |
si sedette davanti alla casa di |
01:12:08 |
...iniziò a piangere. Poco dopo... |
01:12:12 |
...in quella casa, qualcuno morì. |
01:12:14 |
So che lei non faceva queste cose... |
01:12:16 |
...intendo dire, portare la morte nelle case |
01:12:18 |
Poteva vedere... |
01:12:21 |
...la morte |
01:12:24 |
Questa è una piccola cittadina. Molti sono superstiziosi. |
01:12:27 |
Bruja. |
01:12:28 |
I graffiti fuori. |
01:12:30 |
Non hanno di meglio da fare che |
01:12:40 |
- Chiama un ambulanza. |
01:12:42 |
Chiama un ambulanza! |
01:12:48 |
Ogni notte... Ogni notte... |
01:12:50 |
...lo fa di nuovo, lo fa di nuovo. |
01:12:53 |
Ti prego, salvala... |
01:12:54 |
Salvala... Salvala.. Salvala... |
01:12:58 |
Che è accaduto! |
01:12:59 |
Ha avuto un attacco di cuore. |
01:13:01 |
Aiutami, mettiamola nella macchina! |
01:13:03 |
Sei pronta, la tieni? |
01:13:04 |
- Dove sono le tue chiavi? |
01:13:09 |
Apri la macchina! |
01:13:11 |
Ok, portala là! |
01:13:13 |
Mettila sul sedile. |
01:13:14 |
Vai dall'altra parte |
01:13:16 |
Potresti prenderle le gambe? |
01:13:19 |
Prese |
01:13:21 |
Ti prego... |
01:13:22 |
Ok, ok, chiudi! |
01:13:24 |
Emilio, hai preso le chiavi? |
01:13:29 |
Andiamo! |
01:13:31 |
Ho bisogni di restare qui |
01:13:32 |
Cosa? |
01:13:33 |
Sto bene, vai |
01:13:34 |
Faremo presto, non muoverti |
01:14:52 |
Ok, Anna. Sono qui. |
01:14:57 |
Cosa vuoi che veda? |
01:15:29 |
Dovìè mia madre, vattene da qui Bruja.. |
01:15:46 |
Mamma! |
01:15:56 |
Che succede?...Torna al lavoro |
01:16:37 |
Bruja! |
01:16:39 |
Bruja! |
01:16:40 |
Bruja! Bruja! |
01:16:59 |
Paul? |
01:17:04 |
Paul, sei tu? |
01:17:55 |
Anna? |
01:18:00 |
Anna... |
01:18:12 |
Aiutami! |
01:18:25 |
No! No! No! |
01:18:28 |
No! No! |
01:18:29 |
No! No! |
01:18:34 |
No! |
01:18:46 |
Andiamo! Andiamo! |
01:18:49 |
Andiamo! Andiamo! |
01:18:52 |
Che devo fare? Ti prego! |
01:18:55 |
Raccontami! |
01:18:56 |
Tua madre mi ha chiesto di aiutarti, |
01:19:00 |
Cosa dovrei fare? |
01:19:09 |
Cosa? |
01:19:12 |
Cosa vuoi da me?... |
01:19:16 |
...dimmelo. |
01:19:21 |
Ti credo.. |
01:19:31 |
So cosa hai passato. |
01:19:36 |
Volevo solo avvertirli |
01:19:41 |
Non è stata mai colpa tua |
01:20:26 |
Come sta la signora Martinez? |
01:20:28 |
Non ce l'ha fatta. |
01:21:02 |
Grazie. |
01:21:36 |
Hey che succede? |
01:21:39 |
Un inseguimento ad alta velocità giù |
01:21:42 |
...tutta la frontiera è chiusa |
01:21:45 |
Potrei farla sentire meglio? |
01:21:48 |
Grazie molte. |
01:21:59 |
Quanto tempo ho dormito? |
01:22:01 |
Non molto. |
01:22:04 |
Oh, si gela. |
01:22:08 |
Che succede? |
01:22:11 |
C'è una specie... |
01:22:12 |
...un incidente sull'altro lato, |
01:22:15 |
Veramente? |
01:22:18 |
Vuoi giocare ad un gioco? |
01:22:41 |
Mamma! |
01:22:54 |
Ok, andiamo, |
01:22:57 |
Andiamo, stai spaventando la bambina, |
01:22:59 |
Aspetta. |
01:23:01 |
Guardala, |
01:23:03 |
Rientriamo in macchina, ora |
01:23:07 |
Cosa? |
01:23:13 |
Oh God! |
01:23:18 |
Sydney! |
01:23:22 |
Sydney! |
01:23:24 |
Sydney! |
01:23:31 |
Mi spiace, sta bene? Tutto ok... |
01:23:36 |
Vedo le ombre! Sono ovunque! |
01:23:39 |
Scusami! Scusami, ti prego! |
01:23:42 |
Apri! |
01:23:43 |
Apri, ti prego! |
01:23:44 |
Che succede! |
01:23:44 |
C'è stato un incidente, |
01:23:47 |
Ti prego, lasciami parlare all'autista, |
01:24:06 |
Oh my God! |
01:24:17 |
Non capisci! |
01:24:20 |
Ogni cosa che sognavo non veniva dalla vita |
01:24:23 |
proprio ora! Mi ha lasciato vedere ciò che sarebbe |
01:24:27 |
Voleva che salvassi queste persone! |
01:24:31 |
Ecco quello che voleva da me! |
01:24:33 |
Devi credermi! |
01:24:52 |
Dovete uscire dall'autobus. |
01:24:54 |
Tutti devono uscire dall'autobus |
01:24:58 |
Tutti voi! Non potete restare qui! |
01:25:03 |
Dovete uscire tutti! |
01:25:05 |
Dovete uscire tutti, ora! |
01:25:07 |
E' un attacco terroristico? |
01:25:07 |
- Si! |
01:25:09 |
- Così esattamente... |
01:25:10 |
C'è una bomba sul bus! |
01:25:11 |
C'è una bomba! Correte! Muovetevi! |
01:25:17 |
Correte, andiamo, uscite dalla macchina! |
01:25:21 |
Andiamo, uscite! |
01:25:24 |
Nella macchina... Correte! Andate! |
01:25:27 |
Fuori dalla macchina! |
01:25:36 |
Aspetta qui, tesoro. |
01:25:45 |
Mamma! |
01:25:46 |
Correte! C'è una bomba! |
01:25:48 |
Correte, fuori dalle macchine! |
01:25:52 |
Tirate fuori quelle persone dalle macchine! |
01:25:55 |
Uscite dalle macchine! |
01:25:56 |
Andiamo, deve uscire! |
01:26:05 |
Andiamo! |
01:26:08 |
Andiamo, andiamo, andiamo |
01:26:14 |
Aiutami! Mamma! |
01:26:16 |
Hey! Hey! Hey! Stai bene? |
01:26:18 |
Prendete mia figlia! E' dentro. |
01:26:24 |
Apri la porta! |
01:26:25 |
Come si fa? Ti prego! |
01:26:27 |
Aiutami! |
01:26:32 |
Aiuto! |
01:26:33 |
- Paul! |
01:26:36 |
Stai indietro, sto per spaccare il vetro! |
01:26:40 |
Stai indietro! |
01:26:42 |
- Hurry! |
01:26:48 |
Vieni qui, tesoro! |
01:26:52 |
Paul, andiamo. |
01:26:55 |
Sbrighiamoci, correte! |
01:26:58 |
Andiamo! Correte! Correte! Correte! |
01:27:42 |
Li hai salvati Sydney. |
01:27:45 |
Li hai salvati Sydney. |
01:27:48 |
Li hai salvati... |
01:27:58 |
Qualcuno dice, vedere per credere. |
01:28:03 |
Anna Christina ha cercato di impedire che morissero. |
01:28:10 |
Anna ed io condividiamo sia il dono sia |
01:28:27 |
Ora so,che non ho bisogno di occhi |
01:28:32 |
Il dono di Anna ha fatto in modo che vedessi |
01:28:36 |
usare... |
01:28:37 |
...le visioni per salvare non la mia vita |
01:28:40 |
In modo da dare ad Anna la pace... |
01:28:42 |
..che non ebbe mai in vita. |
01:29:44 |
Translate: Kris.Lex |