Eye The

tr
00:00:40 Cadı!
00:00:42 Beni affet, buna mecburum.
00:00:47 Cadı!
00:01:00 Cadı!
00:01:02 Onları uyarmayı denedim.
00:01:20 - Onları korumaya çalıştım.
00:02:23 Kahretsin, sağ olun.
00:02:26 Ben de.
00:02:28 İnsanlar "görmek inanmaktır. " der.
00:02:34 5 yaşındayken görme yeteneğimi kaybettim.
00:02:39 ...artık kendimi bile tanıyamayacağım
00:02:43 Artık diğer duyularımla görüyorum. Yağmurun
00:02:48 Ama yağışını izleyemiyorum.
00:02:52 Ama doğuşunu veya batışını seyredemiyorum.
00:02:57 Güneşi, yağmuru ve müziği görmek istiyorum.
00:03:00 Eminim müzik muhteşem görünüyordur.
00:03:59 Teşekkürler.
00:04:07 Mutlu yıllar.
00:04:14 - İyi akşamlar, Bayan Wells.
00:04:17 - Teşekkür ederim.
00:04:20 - Zambak.
00:04:23 Güllerin yerine onları koydum.
00:04:30 Yarın için gergin misiniz?
00:04:32 Hayır.
00:04:37 Aslına bakarsan, hayatım boyunca
00:04:41 Dinle, annem,
00:04:45 ...iki kadeh İspanyol şarabı
00:04:49 - Ertesi gün uyandığında taş gibiydi.
00:04:54 - İyi geceler.
00:05:11 Dr. Hoskins'in County General'daki
00:05:15 Yarınki ameliyatınız tam vaktinde
00:05:18 ...için hastanemize 4 saat önceden
00:05:22 Selam, hayatım. Ben kardeşin.
00:05:26 ...sanırım bir gecikme olacak,
00:05:29 ...götürecek birini ayarlayacağım.
00:05:32 Seni seviyorum, Sydney. Seni
00:05:50 12:10
00:06:34 - GÖZ -
00:06:37 ÇEVİRİ;
00:07:21 Kim o?
00:07:24 Bakıcım duyabilir. 12'den sonra çıkmam yasak,
00:07:28 ...bütün çikolatalarımı alır.
00:07:34 Ben Sydney.
00:07:36 Biliyorum, Sydney Wells. Azıcık çizelgeni
00:07:40 Kornea transferi yapmışlar.
00:07:41 - Kaç yaşındasın sen?
00:07:45 Kafamda golf topu gibi bir şey var.
00:07:49 Bu hastalık yüzünden bisikletime bile
00:07:51 O yüzden doktorlar onu
00:07:54 - Sen ne zaman görebileceksin?
00:07:57 Güzel, ben gene gelirim ve
00:08:03 Hoşça kal, tanıştığımıza sevindim.
00:08:06 Bay.
00:08:15 Parmaklarımı hissetmemeye başladım.
00:08:18 Ben de.
00:08:24 Bize müsaade eder misiniz, lütfen?
00:08:28 Evet.
00:08:31 Pekâlâ, Sydney.
00:08:34 - Hazır mısın?
00:08:49 Bu bir.
00:08:54 Bu da iki.
00:08:59 Şimdi, sana gözünü açman
00:09:04 Tamam.
00:09:06 İşte başlıyoruz.
00:09:10 Çok yavaş, çok yavaş.
00:09:15 Evet, devam et.
00:09:18 Harika. Şimdi bana ne
00:09:30 Göremiyorum...
00:09:33 Elimi kaldıracağım.
00:09:36 Bana kaç parmak gördüğünü
00:09:39 Vay canına.
00:09:42 Evet, öyle.
00:09:45 İşte başlıyoruz.
00:09:48 Bütün parmakların.
00:09:50 Evet, çok iyi.
00:09:56 Sydney, uzanıp, elimi tutmaya çalışmanı
00:10:11 Sorun değil. Herkes ilk seferde yapamaz
00:10:26 - Biraz yanma hissediyorum.
00:10:29 Evet, kesinlikle normal.
00:10:33 Teşekkürler.
00:10:37 Hayal ettiğin resme benziyor muyum?
00:10:43 Bilmiyorum.
00:10:45 Çok bulanıksın.
00:10:50 Keşke annem ve babam da bunu
00:10:53 Evet...
00:10:55 Sanırım bunu senden
00:11:01 Helen, daha 12 yaşındaydın.
00:11:04 15 yıldır bu günü bekliyordum, ben...
00:11:10 Olanlar için üzgünüm.
00:11:12 Senin hatan değildi.
00:11:20 Senin hatan değildi.
00:11:25 Üzgünüm.
00:11:27 Sadece zamana ihtiyacın var.
00:11:30 Geçecek.
00:11:38 - İyi geceler.
00:11:39 - Seni seviyorum.
00:11:58 Sydney, beni görüyor musun?
00:12:04 Eğer göremiyorsan da üzülme.
00:12:07 Kafandaki ne öyle?
00:12:09 Bandana.
00:12:12 Belki yarın bir yürüyüşe çıkarız
00:12:16 - Palmiye ağaçları...
00:12:19 Oh, geldim.
00:12:20 - Yakalandık, gitmeliyim.
00:12:49 Lütfen.
00:13:01 Bayan Hillman.
00:13:15 Bayan Hillman.
00:13:26 Onu nereye götürüyorsun?
00:14:01 Bayan Hillman.
00:14:25 Onu nereye götürüyorsun?
00:15:01 Çok soğuk.
00:15:05 Çok soğuk.
00:15:10 Çok soğuk.
00:15:42 Bayan Hillman nerde?
00:15:45 Üzgünüm. Kendisi dün gece vefat etti.
00:15:57 Her şey tıkırında.
00:16:01 Gayet iyi bir iyileşme gösteriyorsun.
00:16:05 - Sanırım, evet.
00:16:13 - Bu gözler kimindi?
00:16:17 Gözü veren kişi?
00:16:19 Korkarım bu konuda sana yardım edemem.
00:16:22 Nerden geldiği önem teşkil etmemeli.
00:16:25 Evet, birazcık.
00:16:32 Ne zaman daha net görmeye başlarım?
00:16:35 Hastaya göre değişir.
00:16:39 Ama asıl mesele görüş netliğin değil.
00:16:44 ...o yüzden seni bir uzmana göndereceğim,
00:16:50 - İyi misin?
00:16:54 - Sana iyi günler.
00:18:20 - Merhaba.
00:18:25 Tur rehberim olmaya hazır mısın?
00:18:28 Gidiyor musun?
00:18:29 Evet, sanırım burada benimle işleri kalmadı.
00:18:33 - Helen, bu Alicia.
00:18:36 - Beraber bir resim çekinebilir miyiz?
00:18:39 - Bene çekerim.
00:18:48 Biliyorum korkuyorsun, Sydney.
00:18:52 Dünya gerçekten çok güzel.
00:18:57 Çekiyorum.
00:19:01 Benim eşyalarım bagajda,
00:19:06 Beraber yemek ve temizlik yaparım.
00:19:11 Sıkıldın mı? Rahatlamak için bir
00:19:15 Hayır, her gün konuşabiliriz, her
00:19:18 Ben sadece kendi başımın çaresine
00:19:23 Pekâlâ, anlıyorum.
00:19:35 - Evin için yeni lambalar aldım.
00:19:38 Hepsini eve koydum.
00:19:40 - Dur, ben yapayım.
00:19:50 Sürpriz.
00:19:57 Daha çok erken.
00:20:00 Hayır, hayır.
00:20:02 - Sizleri tanıyor muyum?
00:20:06 Merhaba, Jim.
00:20:09 - Seni görmek güzel.
00:20:11 Sydney, ben Brett.
00:20:14 Hey, Syd.
00:20:18 Alex, seni görmek ne güzel.
00:20:21 Ben kuzenin, Sarah.
00:20:25 - Çok uzun zaman oldu.
00:20:28 Sesimi tanıdın mı?
00:20:30 Merhaba, Cynthia.
00:20:32 - Ben olduğumu nerden anladın?
00:20:35 N'aber güzel kız?
00:20:37 - Richard, merhaba.
00:20:43 Demek keller böyle oluyormuş.
00:20:46 - Hey, Sydney, nasılsın?
00:20:51 Çok iyi görünüyorsun?
00:20:53 Merhaba, canım.
00:20:57 - Nasıl hissediyorsun kendini?
00:20:59 Merhaba nasılsın?
00:21:10 İyi misin?
00:21:12 Ben mutfağa gideceğim.
00:21:17 Geldiğiniz için teşekkürler.
00:23:18 1:06
00:23:36 - Selam.
00:23:38 Üzgünüm, geciktim.
00:23:40 Onun adı Henry.
00:23:45 - Ben Paul.
00:23:51 Oturmaz mıydın?
00:24:06 5 yaşındayken korneanı
00:24:09 Evet, kız kardeşimle ben fişeklerle oynuyorduk.
00:24:12 12 yaşımdayken bir göz nakli denedik
00:24:16 Ayrıntılı araştırma.
00:24:21 Hayır, aslında bütün bu işlerle
00:24:32 Bunlar Dr. Haskins'in test sonuçları.
00:24:36 Fiziksel olarak hiçbir sorunun yok.
00:24:39 - Ama muhtemelen bir sarsıntıya girdin.
00:24:42 Sen zaten ses, dokunuş ve kokuyu
00:24:45 Ama artık, varlığından bile haberdar
00:24:52 Bu da sende yeni bir keşmekeş
00:24:55 Oraya mı, şuraya mı bakıyorum?
00:24:58 Şu belirsiz şey bana mı geliyor
00:25:02 Tehlikeli mi, değil mi?
00:25:04 Gözlerin açık olduğu sürece birçok
00:25:08 Yani nasıl konsantre olabilirsin ki?
00:25:12 ...sen ordakine bakıp acaba bu
00:25:17 Bu arada, o bir ananas.
00:25:19 Ananası severim.
00:25:23 Affedersin.
00:25:24 Her neyse, artık görebildiğin için, insanlar
00:25:29 İşaretleri okumanı, vücut dilini, insanların
00:25:33 ...ve yoluna çıkacaklarını görmeni
00:25:35 Gözlerin dünyayı algılayış şeklini
00:25:38 Ama henüz onlara güvenemezsin,
00:25:40 Önümüzdeki birkaç hafta, dünyayı
00:25:43 ...için sana yardım edeceğim,
00:25:44 Bazı şeyler muhteşem, birçok şey de
00:25:47 ...ama asıl önemli olan
00:25:50 İşte o noktada ben devreye
00:25:52 Bu işte beraberiz.
00:27:29 Beni korkuttun.
00:27:45 Karnemi gördün mü?
00:27:48 Karneni mi?
00:27:53 - Burada mı oturuyorsun, tatlım?
00:27:58 Karnemi gördün mü?
00:28:44 Kusura bakmayın.
00:28:46 Bir ara alalım.
00:28:48 Üzgünüm.
00:28:52 Gevşe.
00:28:54 Kendini çok zorluyorsun.
00:29:09 Flarmonica'da çalmam için
00:29:13 ...çok gergindim.
00:29:16 Londra'da ise benden iyi
00:29:21 Ama Londra'da çok iyi iş
00:29:24 Hiçbir zaman hazır olduğumu düşünmedim.
00:29:30 ...her şey yok olmuştu.
00:29:37 Artık beni tedirgin edecek
00:29:48 Sydney, hazır olacak mısın?
00:29:54 - Olacağım.
00:29:57 - 42.
00:30:02 - Sen otur, ben getiririm.
00:30:16 Benden öylece kurtulabileceğini mi
00:30:20 Bunu yanına bırakacağımı
00:30:28 - Bunu yapacağım.
00:30:31 Sana bunu yapacağını söylemiştim.
00:30:38 Bunu yapacağım.
00:30:57 Ne oldu?
00:31:00 Bir kadın vardı.
00:31:05 Ne kadını?
00:31:07 Ne kadını?
00:31:10 Tanrı aşkına, Sydney artık
00:31:14 Üzgünüm.
00:31:16 Affedersiniz.
00:31:20 Kusura bakmayın.
00:31:21 Önemli değil.
00:33:32 Evet.
00:33:35 Son test sonuçlarına göre,
00:33:42 Belki de testlerde
00:33:45 Testler bize senin normal
00:33:49 Hem de yaratıcı tepkiler, tıpkı bir
00:33:53 Bildiğim kadarıyla sen de bir
00:33:56 Diğer müzisyenlerin benim
00:34:00 Benimle gel.
00:34:02 Ben aptal değilim.
00:34:04 Bana dediklerini anladım.
00:34:07 ...algılamayı öğreniyor.
00:34:10 ...görüyor olmak
00:34:13 Bak, sen gerçeksin.
00:34:18 Buradasın.
00:34:21 Derinlik algım ve odaklanmam
00:34:25 ...ama sen gerçeksin.
00:34:34 Baktığımız şeyleri görürüz.
00:34:38 ...bildiğimiz şeylerin etkisi
00:34:39 Ve etrafta hâlâ aklına
00:34:41 Ne demeye getiriyorsun?
00:34:44 Bütün bunları uyduruyor muyum yani?
00:34:47 Bunların başıma gelmesini
00:34:50 Bundan kurtulamayacağını düşünüyorsun.
00:34:55 Daha özel olduğunu düşünüyorsun.
00:34:56 Kendinin herkes gibi olduğunu
00:35:00 Yeter.
00:35:04 İlk tanıştığımızda,senin
00:35:11 Çünkü bir pisliğin neye
00:35:14 Gördün mü?
00:35:25 İyi akşamlar, Bayan Chaline.
00:35:31 Bayan Wells,
00:35:34 Arkadaşım gelip kurulumunu yaptı.
00:35:38 Ve 200 kanallı bir
00:35:40 - Sağ ol, bay.
00:37:18 İmdat.
00:38:11 Ben Helen. Cumartesiye kadar şehir
00:38:14 ...istiyorsanız, mesajınızı bırakın.
00:38:17 Selam, ben Syd.
00:38:34 Ne yaptığını sanıyorsun sen?
00:40:54 Dr. Paul Faulkner'ın cebi.
00:41:00 Merhaba Paul.
00:41:05 Figueroa 4.sokağın köşesindeki...
00:41:08 ...bir Çin restoranındayım.
00:41:13 Bana bir şeyler oluyor.
00:41:20 Sana ihtiyacım var, gel lütfen.
00:41:42 Bakar mısınız?
00:43:41 Sydney, benim.
00:43:44 Benim.
00:43:51 Bu yer.
00:43:57 Daha demin buradaydı.
00:43:59 Neden bahsediyorsun?
00:44:01 Bu yer...
00:44:02 Burada bir yangın çıkmıştı, haftalar önce.
00:44:06 - Bütün gazetelerde ve TV'de çıktı.
00:44:09 Daha demin buradaydım.
00:44:14 - Neler oluyor?
00:44:17 Çok şey oluyor.
00:44:21 - Duman vardı ve bir adam üstüme saldırdı.
00:44:25 Yangındaydı sonra kayboldu.
00:44:27 Her şey kayboldu o yüzden orayı
00:44:29 Sonra sokakta yürürken bir
00:44:34 Tam içimden geçti.
00:44:38 Daha önce de hastanede görmüştüm.
00:44:43 ...bir nevi refakat ediyorlarmış
00:44:47 Sanki bir şeye kızmışlardı.
00:44:51 Görülmek istemiyorlar.
00:44:56 Bir de bu var. İnsanları, sanki
00:45:01 Ama onlar beni görmüyorlar.
00:45:04 Sydney, dinle beni.
00:45:06 Gerçek olmayan şeyleri görüyorum.
00:45:10 Daha önce hiç görmediğim şeylerin
00:45:14 Bu ameliyatın beni normale
00:45:18 Sydney, sorun gözlerin değil.
00:45:23 Bunlar benim gözlerim değil.
00:45:26 - Evet, senin.
00:45:28 Evet, senin.
00:45:29 - Hayır, değil.
00:45:31 Beni dinle.
00:45:33 Şu an bir kargaşa içindesin.
00:45:35 Beynine, hayali ve gerçek imgeleri birbirinden
00:45:40 Beni dinlemiyorsun.
00:45:42 Benim gördüklerim
00:45:46 Ben...
00:45:48 Ne, ölüleri mi görüyorsun?
00:45:50 Değişen odalar, hayalet refakatçiler veya gördüğüne
00:46:00 Değil.
00:46:03 Gerçek değil.
00:46:05 Bana inanmıyorsun.
00:46:10 Sana yardım etmek istiyorum.
00:46:11 Nasıl edeceksin?
00:46:13 İnanmadan bana nasıl yardım
00:46:53 Binecek misin,
00:47:50 Bu gerçek değil.
00:47:59 Bu gerçek değil.
00:48:02 Bu gerçek değil.
00:48:04 Gerçek değil.
00:48:10 Bu gerçek değil.
00:48:47 Karnemi gördün mü?
00:48:51 Hayır.
00:48:52 Sana söylemiştim.
00:48:54 Karnemi gördün mü?
00:48:56 Kes şunu.
00:49:04 Hayır.
00:49:34 Karnemi gördün mü?
00:50:37 Ben Helen.
00:50:40 Sen iyi misin?
00:50:42 Beni arar mısın?
00:50:56 Beni korkutmaya başladın, hayatım.
00:51:02 Bak, eğer açmazsan
00:51:07 Sydney?
00:51:11 - Bayan Wells.
00:51:13 Ben Paul. Orda mısın?
00:51:28 Bayan Wells.
00:51:39 Bize biraz müsaade eder misin?
00:51:41 Tabi.
00:51:53 Kardeşin aradı ve kaç gündür telefonlara
00:52:13 Ne bu şimdi?
00:52:15 Tekrar kör olmak mı istiyorsun?
00:52:18 Görmüyorken, en azından bir yaşamın vardı,
00:52:22 Şimdi, bu yaptığın ne oluyor?
00:52:24 Sırf korktun diye eski, bin bir zorluklu
00:53:00 Peki şimdi ne olacak?
00:53:02 Seni bir hastaneye götürüp,
00:53:05 Buna gerek var mı?
00:53:07 Var.
00:53:09 Bu işi çözeceğiz.
00:53:30 Onu bütün gece müşahede altında
00:53:49 Sydney Wells?
00:53:52 Dönmüşsün.
00:53:55 Alicia.
00:53:58 Burada ne yapıyorsun?
00:54:00 Kafamdaki golf topu gitti,
00:54:03 - Ne?
00:54:04 Dur, bekle...
00:54:08 Alicia.
00:54:16 Alicia?
00:54:20 Biliyorum korkuyorsun.
00:54:23 Çünkü dünya gerçekten çok güzel.
00:54:33 Hayır.
00:54:34 Alicia.
00:54:37 Sakın gitme onunla.
00:54:40 Alicia.
00:54:43 Alicia.
00:00:22 Her neyin varsa,
00:00:31 Günaydın.
00:00:32 Günaydın.
00:00:34 - Elin nasıl oldu?
00:00:39 Alicia'nın annesi bunu sana
00:00:41 Sürekli senden bahsetmiş.
00:00:53 Bu kim?
00:00:56 Sensin, Sydney.
00:00:58 Ben değilim.
00:01:00 Elbette sensin.
00:01:23 Ne yapıyorsun?
00:01:29 Sydney.
00:01:33 Beni korkutuyorsun?
00:01:45 Ne görüyorsun?
00:01:54 "Hücresel hafıza", tüm canlı dokuların hatırlama
00:01:58 "Hücresel hafıza", verici dokusundaki
00:02:03 ...bilinçli veya bilinçsiz olarak,
00:02:08 Son zamanlarda, vericiye ait duygu, düşünce
00:02:13 ...organ nakli yapılan alıcılarda
00:02:22 - Sydney, şu anda konuşamam, toplantıya
00:02:24 Ailemde hiç şizofren yoktu...
00:02:26 ...hiçbir psikolojik rahatsızlık,...
00:02:29 ...migren veya depresyon
00:02:31 O yüzden, bu kanıtların hatrına,
00:02:35 Peki, benimle gel.
00:02:36 Alıcının, vericisinin karakteristik özelliklerini
00:02:40 ...olayları daha önce yaşanmış.
00:02:41 - Evet, hücresel hafıza.
00:02:43 Geçen sene Kentucky'de bir ciğer
00:02:46 Hemen sonrasında, hayatında hiç sigara
00:02:50 - Verici sigara tiryakisi miymiş?
00:02:53 Birkaç yıl önce de, küçük bir kız kalbini
00:02:56 ...çözülmesinde polislere yardım etmiş.
00:02:59 Kimyevi bir olay varmış...
00:03:02 Peptid, beden ve zihin arasında iletişim kurar.
00:03:04 O zaman benim naklim için de, hafızanın
00:03:07 ...söylemek çok mantıksız değil.
00:03:08 Hayır, çünkü kornea ana organlardan değil.
00:03:11 Ama bir olasılık var, değil mi?
00:03:17 O olasılığa ihtiyacım var.
00:03:20 Vericinin kim olduğunu bulmalıyım.
00:03:23 Her aynaya baktığımda
00:03:26 Kim olduğunu öğrenmeliyim.
00:03:32 Bu gizli bir bilgi.
00:03:35 Benden bunu isteyemezsin.
00:03:38 Lisansımı kaybedebilirim.
00:03:42 Lisansın.
00:03:46 Tabi ya.
00:04:15 Sydney, hadi.
00:04:19 Sydney, bin.
00:04:29 Teşekkürler.
00:04:31 - Kaçıncı kat?
00:04:54 Affedersiniz.
00:04:56 Pardon.
00:04:59 Teşekkürler.
00:05:11 O burada, değil mi?
00:05:14 Benim Tommy'im.
00:05:21 Bu da neydi?
00:05:27 Tommy kim?
00:05:31 Oğlu.
00:05:33 Nerdeydi ki?
00:05:36 O öldü.
00:07:04 Kimsin sen?
00:07:09 Ne istiyorsun?
00:07:14 Sana yardım etmek istiyorum.
00:07:17 Ama derdini anlatmazsan
00:08:10 Sydney.
00:08:12 İyi misin?
00:08:14 Sydney, aç kapıyı.
00:08:15 Aç şunu.
00:08:17 Sydney, aç şu kapıyı.
00:08:20 Neler oluyor?
00:08:21 - Onun kim olduğunu öğrenmeliyim.
00:08:23 Vericimin.
00:08:26 Onun gördüklerini görüyorum.
00:08:29 - Sydney, lütfen.
00:08:32 Seni seviyorum, ama sen bana
00:08:35 Bu hiç mantıklı değil.
00:08:36 Bunlar bana oluyor.
00:08:39 Ona olan şeyler şimdi de
00:08:42 Onun kim olduğunu ve...
00:08:44 ...ne istediğini öğrenene kadar da,
00:09:05 Merkeze lütfen.
00:09:08 Hey.
00:09:22 Senin ameliyatın için gelen kornea, Clínica De
00:09:30 Vericin Meksika'danmış.
00:09:35 Seni araba tutar mı?
00:09:37 Neden?
00:09:39 Ne de olsa 15 saatlik yolculuk.
00:09:51 Teşekkür ederim.
00:10:05 Kayıtlara göre vericin
00:10:08 Yaşayan tek akrabası annesi,
00:10:12 Umarım onu bulabiliriz.
00:10:19 Fikrini değiştiren ne oldu?
00:10:21 Ne konuda?
00:10:24 Benimle buraya gelmen konusunda.
00:10:27 Neden gönül rahatlığıyla kariyerimi
00:10:30 Sadece fikrini değiştirmenin sebebini
00:10:36 Bana inandığın için mi?
00:11:01 Paul, durdur arabayı.
00:11:10 Ne gördün?
00:11:12 Burada bir yangın olmuş.
00:11:29 Belki çocuklar bir şey biliyorlardır.
00:11:49 Bütün kapıların kilitli olduğunu ve
00:11:57 Kardeşini kaybetmiş.
00:12:00 Nasıl olmuş?
00:12:08 Bir cadıdan bahsediyor.
00:13:06 Gördün mü?
00:13:08 Evet, daha önce de görmüştüm.
00:13:10 Ne anlama geliyor.
00:13:14 "Cadı" anlamına geliyor.
00:13:36 Kimse yok sanırım.
00:13:49 Hayır, ben burada çalışıyorum.
00:13:51 Peki, Martinez ailesinden konuşacağımız
00:13:55 Bayan Martinez burada
00:14:00 Bekleyebiliriz.
00:14:07 İçeri gelin.
00:14:10 - Buyurun.
00:14:20 Lütfen çok uzatmayın.
00:14:32 Bayan Martinez, ben Sydney, bu da
00:14:36 Ne istiyorsunuz?
00:14:42 Sizinle kızınız hakkında konuşmak
00:14:46 Nasıl öldüğünü merak ediyordum.
00:14:50 Bundan size ne?
00:14:53 İzahı zor bir durum.
00:14:56 Kızınızla aramızda...
00:14:58 ...bir çeşit bağ var.
00:15:25 Bunlar onun gözleri.
00:15:36 Görünüşümün kusuruna bakmayın.
00:15:42 Kızınız o yangında mı öldü?
00:15:45 Hayır, ama orda çok kişi öldü.
00:15:49 Eğer Ana'yı dinleselerdi,
00:15:53 Nasıl yani?
00:15:55 Bunun bir önemi yok artık.
00:15:59 Ana hiç...
00:16:02 ...açıklayamadığı şeyler
00:16:07 Sen bir şeyler mi görüyorsun?
00:16:12 Gerçek olmayan şeyler.
00:16:15 Evet.
00:16:16 Ruhani dünyayı görmek
00:16:20 Ölümü her gün yaşayan ve huzuru
00:16:26 Öyle.
00:16:28 Ana hep yalnız başınaydı.
00:16:31 Etrafındaki insanlar ona
00:16:33 - Onu suçladılar.
00:16:42 Küçük bir kızken bazı zamanlar...
00:16:44 ...birinin evinin önünde oturur...
00:16:47 ...ve öylece ağlardı.
00:16:50 Kısa bir süre sonra o
00:16:54 Bütün bunlara onun sebep olmadığını,
00:16:59 O sadece ölümü görüyordu.
00:17:04 Bu küçük kasabada bir sürü batıl
00:17:09 Dışarıdaki çocuklar da,
00:17:20 - Ambulansı ara.
00:17:23 Ambulansı ara.
00:17:29 Her gece...
00:17:31 ...bunu tekrar tekrar yapıyor.
00:17:35 Onu kurtar.
00:17:38 Ne oldu?
00:17:38 Kalp krizi geçiriyor.
00:17:41 Yardım edin de onu arabaya taşıyalım.
00:17:44 Anahtarlar nerde?
00:17:46 Ceketimin sağ cebinde.
00:17:49 Aç kapıyı. Pekâlâ bu taraftan,
00:17:53 Sen diğer tarafa geç.
00:17:56 - Bacaklarını tutar mısın?
00:18:02 Tamam, kapat kapıyı.
00:18:04 Hayır, hayır al anahtarları, sen sür.
00:18:06 Acele et.
00:18:10 Çabuk.
00:18:11 - Ben burada kalmalıyım.
00:18:13 Ben iyiyim.
00:18:14 Hemen geleceğim.
00:19:33 Evet, Ana.
00:19:36 Buradayım.
00:19:38 Ne görmemi istiyorsun?
00:21:39 Paul?
00:21:44 Paul, sen mi geldin?
00:22:36 Ana?
00:22:39 Ana?
00:23:06 Ana, hayır.
00:23:09 Dur.
00:23:10 Lütfen.
00:23:14 Hayır, hayır, hayır.
00:23:28 Hadi, uyan.
00:23:32 Ne yapmam gerekiyor?
00:23:34 Lütfen, söyle bana.
00:23:37 Annen seni kurtarmamı istedi.
00:23:40 Ne yapmam gerekiyor?
00:23:42 Ne yapacağımı bilmiyorum.
00:23:50 Ne?
00:23:52 Ne istiyorsun benden?
00:23:56 Söyle.
00:24:01 Lütfen.
00:24:06 Sana inanıyorum.
00:24:09 Gördüklerini gördüm. Neler
00:24:21 Bunlar senin hatan değildi.
00:25:06 Bayan Martinez nasıl?
00:25:08 Başaramadı.
00:25:42 Teşekkürler.
00:26:16 Hey, ahbap.
00:26:20 Amerika tarafındaki bir araba kovalamacası
00:26:24 Nerdeyse 1 saat oldu.
00:26:26 Yerinde olsam vakit geçirecek
00:26:28 Harika.
00:26:29 Teşekkürler.
00:26:39 - Ne zamandan beri uyuyordum?
00:26:44 Çok soğuk.
00:26:49 Neler oluyor?
00:26:51 Sanırım sınır civarında
00:26:56 Hadi ya.
00:26:58 Oyun oynamak ister misin?
00:27:22 Anne?
00:27:34 Hadi, arabaya geri dönelim.
00:27:37 Küçük kızı korkutuyorsun.
00:27:39 Bekle.
00:27:41 Kızın ödünü kopardın.
00:27:47 Ne?
00:27:53 Oh, Tanrım.
00:27:58 Sydney!
00:28:11 Kusura bakmayın, iyi misiniz?
00:28:16 Gölgeleri görüyorum.
00:28:20 Bakar mısınız, lütfen.
00:28:24 Dinle, bir kaza olacak.
00:28:26 Lütfen, şoför ile konuşmama
00:28:29 Lütfen!
00:28:33 Hanımefendi, ne yapıyorsunuz?
00:28:46 Aman Tanrım.
00:28:57 Anlamıyor musun?
00:29:00 Rüyamda gördüklerim Ana'nın hayatından
00:29:03 Tam şu anı.
00:29:04 Bunun olacağını bana gösterdi ki,
00:29:07 Bu insanları kurtarmamı istiyor.
00:29:12 Yapmamı istediği bu.
00:29:13 - Sydney.
00:29:15 Bana inanmalısın.
00:29:32 Otobüsü boşaltmalısınız.
00:29:34 Hemen otobüsten inmelisiniz.
00:29:38 Hepiniz...
00:29:43 Herkes beni dinlesin.
00:29:46 - Terörist saldırısı falan mı var?
00:29:49 Aynen öyle.
00:29:51 - Bomba var.
00:29:55 Çıkın.
00:29:57 Çabuk, çıkın arabadan.
00:29:59 Herkes.
00:30:01 Hadi.
00:30:03 Otobüste bomba var.
00:30:08 Kıpırdayın.
00:30:10 Hadi, hadi, hadi.
00:30:11 Çıkın arabadan.
00:30:15 Burada kal, bir tanem.
00:30:17 Neler oluyor?
00:30:25 Anne.
00:30:33 Çabuk.
00:30:36 Çıkın hemen arabadan.
00:30:54 Anne.
00:30:57 İyi misin?
00:30:58 Aman Tanrım, kız içerde.
00:31:04 Aç kapıyı.
00:31:05 Yardım et!
00:31:07 Lütfen, bana yardım et.
00:31:11 Yardım et.
00:31:17 Geri çekil.
00:31:18 Gözlerini koru.
00:31:22 Acele et.
00:31:28 Gel bana, canım.
00:31:32 Paul, gidelim.
00:31:35 Acele et.
00:31:37 Hadi, hadi.
00:31:39 Anne.
00:32:22 Onları kurtardın, Sydney.
00:32:39 Bazıları "görmek inanmaktır. " der.
00:32:41 Şimdi ne demek istediklerini
00:32:43 Ana Christina ölümün önüne
00:32:46 Ama bunu yapmak için
00:32:49 Ana ve bendeki şey,
00:33:07 Artık biliyorum ki, gerçekleri görmem
00:33:13 Ana'nın bu görme yeteneği, kendi korkularımla
00:33:17 Bu yeteneği kullanmam, sadece kendimi
00:33:20 ...ayrıca Ana'yı hayatında
00:33:32 ÇEVİRİ;