Eyes Wide Shut
|
00:01:02 |
Cariño, ¿has visto |
00:01:05 |
¿No está sobre la |
00:01:14 |
Oye, sabes que vamos |
00:01:17 |
Lo sé. |
00:01:19 |
¿Cómo me veo? |
00:01:20 |
Perfecta. |
00:01:22 |
¿Tengo bien el cabello? |
00:01:24 |
Está fantástico. |
00:01:26 |
Ni siquiera lo estás viendo. |
00:01:29 |
Está hermoso. |
00:01:31 |
Siempre luces hermosa. |
00:01:33 |
¿Le diste a Roz los números |
00:01:35 |
Los puse sobre el refri. |
00:01:38 |
-¿Vamos? |
00:01:40 |
Muy bien. |
00:01:42 |
Estoy lista. |
00:02:00 |
¿Cómo se llama la niñera? |
00:02:02 |
Roz. |
00:02:05 |
Bien, Roz, |
00:02:09 |
Luce increíble, Sra. Harford. |
00:02:11 |
Gracias. ¿Lista |
00:02:14 |
Sí, mami. ¿Puedo quedarme |
00:02:17 |
-¿A qué hora es? |
00:02:19 |
-Claro que sí. |
00:02:22 |
-No, querida. |
00:02:25 |
Los números están |
00:02:27 |
...y hay mucha comida, |
00:02:30 |
Volveremos antes de la 1:00. |
00:02:32 |
-Nuestro taxi la llevará. |
00:02:35 |
Pórtate bien, cariño. |
00:02:37 |
-Buenas noches, tesoro. |
00:02:53 |
-Feliz Navidad. |
00:02:56 |
-Me alegro de verlos. |
00:03:01 |
Alice, qué hermosa. |
00:03:04 |
Y no se lo digo a todas. |
00:03:06 |
-Ah, sí lo dice. |
00:03:08 |
Tu colega traumatólogo |
00:03:11 |
-Ahora mi saque es increíble. |
00:03:15 |
Basta mirar su factura. |
00:03:17 |
Entren, beban una copa, |
00:03:20 |
Luego los veo. |
00:03:36 |
¿Conoces a alguien aquí? |
00:03:39 |
Ni a un alma. |
00:03:50 |
¿Por qué crees que Ziegler |
00:03:55 |
Esto es lo que recibes |
00:04:11 |
¿Ves a ese hombre |
00:04:14 |
Estudié medicina con él. |
00:04:17 |
¿De veras? |
00:04:22 |
Toca muy bien para ser |
00:04:25 |
No es médico. |
00:04:32 |
Damas y caballeros, |
00:04:34 |
Tomaremos un breve descanso |
00:04:47 |
Vayamos a saludarlo. |
00:04:49 |
Necesito ir al baño |
00:04:51 |
Ve a saludarlo tú. |
00:04:56 |
De acuerdo. |
00:05:07 |
Nightingale. |
00:05:10 |
¡Nick Nightingale! |
00:05:11 |
¡Ay, Dios mío! Bill. |
00:05:14 |
¡Bill Harford! |
00:05:17 |
-¿Cuánto tiempo pasó? |
00:05:20 |
Y algunos más. |
00:05:22 |
-¿Tomamos una copa? |
00:05:28 |
No has cambiado |
00:05:31 |
Gracias, creo. |
00:05:34 |
Nada mal, sabes, |
00:05:37 |
Veo que te convertiste |
00:05:39 |
Sí, así me dicen |
00:05:43 |
¿Y tú? ¿Sigues en |
00:05:45 |
Ya sabes lo que dicen: |
00:05:50 |
Sí, o en mi caso: |
00:05:55 |
Nunca entendí |
00:05:58 |
Es una buena sensación, |
00:06:01 |
Salud. |
00:06:02 |
Disculpen. Nick, |
00:06:06 |
Enseguida voy. |
00:06:08 |
Escucha, tengo algo que hacer. |
00:06:11 |
...estaré en el Village, |
00:06:15 |
-Ven si puedes. |
00:06:18 |
-Es un placer verte. |
00:07:03 |
Creo que ése es |
00:07:06 |
Estoy absolutamente seguro |
00:07:23 |
Me llamo Sandor Szavost. |
00:07:38 |
Mi nombre es Alice Harford. |
00:07:41 |
Soy norteamericana. |
00:07:43 |
Encantado de conocerla, Alice. |
00:07:47 |
¿Alguna vez leyó al poeta latino |
00:07:54 |
¿No acabó su vida |
00:07:58 |
¿Llorando inconsolablemente... |
00:08:01 |
...en algún lugar con un clima |
00:08:06 |
Pero también lo pasó |
00:08:09 |
Lo pasó muy bien. |
00:08:14 |
¿Está aquí con alguien, Alice? |
00:08:20 |
Con mi esposo. |
00:08:22 |
Ah, qué pena. |
00:08:25 |
Pero estoy seguro que |
00:08:35 |
¿Qué haces, Alice? |
00:08:37 |
Bueno, en este momento... |
00:08:41 |
...estoy buscando un trabajo. |
00:08:45 |
Dirigía una galería de arte |
00:08:49 |
Pero quebró. |
00:08:54 |
Qué lástima. |
00:08:57 |
Tengo amigos en |
00:09:00 |
Tal vez pueda ayudarte. |
00:09:06 |
Gracias. |
00:09:27 |
¿Alguien que conoces? |
00:09:32 |
Mi... |
00:09:35 |
...esposo. |
00:09:41 |
¿No crees que uno de los |
00:09:44 |
...es que hace que el engaño |
00:09:53 |
¿Por qué una mujer hermosa... |
00:09:56 |
...que podría tener a cualquier |
00:10:02 |
¿Y por qué no querría? |
00:10:06 |
¿Es tan malo? |
00:10:10 |
Es tan bueno. |
00:10:13 |
¿Conoces a Nuala Windsor? |
00:10:15 |
No, no, y es un verdadero placer |
00:10:21 |
¿Cómo se escribe tu nombre? |
00:10:24 |
N-U-A-L-A. |
00:10:31 |
No te acuerdas de mí, |
00:10:35 |
Fuiste muy amable |
00:10:37 |
¿Sólo una vez? ¡Eso parece |
00:10:42 |
Yo hacía una sesión de fotografía |
00:10:47 |
...un día de mucho viento. |
00:10:49 |
-Y te entró algo en el ojo. |
00:10:53 |
¡Fuiste un verdadero caballero! |
00:10:57 |
...que además estaba limpio. |
00:11:01 |
Bueno, ésa es la clase de héroe |
00:11:06 |
Sabes por qué las mujeres |
00:11:11 |
¿Por qué no me lo dices? |
00:11:15 |
Era la única manera de |
00:11:18 |
...y quedar libres para disfrutar |
00:11:23 |
Con los que realmente querían. |
00:11:29 |
Fascinante. |
00:11:35 |
¿Sabes qué es lo bueno |
00:11:41 |
En general, mucho menos de lo que |
00:11:46 |
Siempre parecen tan... |
00:11:49 |
...bien informados. |
00:11:52 |
Ah, están muy bien |
00:11:56 |
...sobre todo tipo de cosas. |
00:12:01 |
Pero apuesto a que |
00:12:04 |
Nada más piensa en |
00:12:08 |
Probablemente tengas razón. |
00:12:12 |
Díganme, ¿adónde, exactamente, |
00:12:17 |
¿Exactamente? |
00:12:21 |
Adonde termina el arco iris. |
00:12:24 |
¿Adonde termina el arco iris? |
00:12:26 |
¿No quieres ir adonde |
00:12:30 |
Pues, eso depende |
00:12:33 |
Vamos a averiguar. |
00:12:35 |
Disculpen, Srtas. |
00:12:38 |
¿Vendría conmigo un momento? |
00:12:45 |
Está bien. |
00:12:48 |
¿Continuamos luego? |
00:13:12 |
Bill, gracias por venir. |
00:13:16 |
Tuvimos un pequeño accidente aquí. |
00:13:19 |
¿Qué sucedió? |
00:13:21 |
Bueno, ella... |
00:13:24 |
Se estaba inyectando y |
00:13:30 |
¿Qué tomó? |
00:13:32 |
Azúcar o nieve, |
00:13:36 |
Es heroína y cocaína. |
00:13:40 |
¿Heroína y cocaína? |
00:13:45 |
¿Algo más? |
00:13:48 |
Bebimos unos tragos, |
00:13:52 |
¿Cuánto hace que está así? |
00:13:54 |
Unos cinco minutos, |
00:13:57 |
¿Cómo se llama? |
00:14:00 |
Mandy. |
00:14:10 |
¿Puedes oírme, Mandy? |
00:14:14 |
Nada más mueve la cabeza |
00:14:19 |
Mueve la cabeza |
00:14:22 |
Puedes oírme. |
00:14:24 |
¿Puedes abrir los ojos? |
00:14:29 |
Quiero ver que abras los ojos. |
00:14:32 |
Vamos, mírame, mírame. |
00:14:36 |
Mírame. Mírame. |
00:14:39 |
Mírame, Mandy. |
00:14:44 |
Bien. |
00:14:46 |
Bien. |
00:14:49 |
Me encanta la colección |
00:14:57 |
Sí. Es maravillosa. |
00:15:00 |
¿Alguna vez viste |
00:15:07 |
No. Nunca la vi. |
00:15:10 |
Tiene una colección maravillosa |
00:15:17 |
¿Te gusta ese período? |
00:15:22 |
Me gusta mucho. |
00:15:25 |
Yo lo adoro. |
00:15:29 |
La galería de esculturas |
00:15:33 |
¿Te gustaría verla? |
00:15:38 |
Te la puedo enseñar. |
00:15:43 |
No tardaremos mucho. |
00:15:53 |
Tal vez... |
00:15:57 |
...no justo... |
00:16:01 |
...ahora. |
00:16:21 |
Qué susto tan terrible |
00:16:27 |
Lo siento. |
00:16:37 |
¿Cómo te sientes ahora, |
00:16:41 |
Mejor. |
00:16:52 |
Eres una muchacha muy, |
00:16:58 |
¿Sabías eso? |
00:17:01 |
Lo sé. |
00:17:04 |
Vas a estar bien |
00:17:07 |
Pero no puedes seguir |
00:17:11 |
¿Entiendes? |
00:17:17 |
Vas a necesitar rehabilitación. |
00:17:23 |
Sí. |
00:17:36 |
Bien, Victor... |
00:17:39 |
...te dejo el resto a ti. |
00:17:41 |
¿Está bien si la visto |
00:17:44 |
No, yo la mantendría aquí |
00:17:48 |
¿Una hora más? |
00:17:51 |
Luego, haría que alguien |
00:18:00 |
Buenas noches, Mandy. |
00:18:05 |
Escucha... |
00:18:08 |
-Me salvaste. |
00:18:10 |
Probablemente... |
00:18:13 |
Sé que no necesito |
00:18:17 |
...queda entre nosotros. |
00:18:20 |
Por supuesto. |
00:18:22 |
Gracias. |
00:18:45 |
Creo que bebí un poquito más |
00:18:52 |
Creo que debo ir a |
00:18:56 |
Estoy seguro que él estará bien solo |
00:19:03 |
Sí... |
00:19:06 |
...¿pero estaré bien yo? |
00:19:08 |
Por supuesto que sí. |
00:19:15 |
No, no, no, yo realmente |
00:19:19 |
No es cierto, tú sabes. |
00:19:23 |
Sí... tengo que irme. |
00:19:31 |
Alice, debo verte otra vez. |
00:19:34 |
-Eso es imposible. |
00:19:38 |
Porque... |
00:19:43 |
...estoy casada. |
00:20:50 |
Buenos días, Lisa. |
00:20:52 |
Buenos días, doctor. |
00:20:54 |
Bien. Pídele a Janelle |
00:20:57 |
-Seguro. |
00:20:59 |
-Buenos días, Sarah. |
00:21:02 |
"Era Nochebuena y |
00:21:06 |
...ni una criatura se movía, |
00:21:13 |
Está bien. |
00:21:20 |
Sostén esto. |
00:21:23 |
¿Esperando que llegue Navidad? |
00:21:26 |
¿Esto duele? |
00:21:42 |
¿Ahí? |
00:21:54 |
A papi le va a gustar eso. |
00:21:57 |
Es una muy buena elección. |
00:22:00 |
"ante mí... |
00:22:02 |
...cuando salto a mi cama" . |
00:22:09 |
Deberíamos llamar a los Ziegler |
00:22:15 |
Ya me ocupé de eso. |
00:22:18 |
Bien. |
00:22:20 |
¿Qué te parece si envolvemos |
00:22:25 |
Mejor lo hacemos mañana. |
00:23:14 |
Dime algo. |
00:23:21 |
Esas dos muchachas... |
00:23:26 |
...en la fiesta de anoche... |
00:23:34 |
...¿acaso... |
00:23:37 |
...por casualidad... |
00:23:44 |
...te las cogiste? |
00:23:50 |
¿Cómo? |
00:23:54 |
¿De qué estás hablando? |
00:24:00 |
Estoy hablando sobre |
00:24:04 |
...con quienes estabas coqueteando |
00:24:10 |
No estaba coqueteando |
00:24:16 |
¿Quiénes eran? |
00:24:21 |
Eran simplemente un par |
00:24:29 |
¿Y adónde desapareciste con ellas |
00:24:34 |
Espera un momento. |
00:24:40 |
Yo no desaparecí con nadie. |
00:24:47 |
Ziegler no se sentía bien... |
00:24:50 |
...y me pidieron |
00:24:57 |
A propósito, |
00:25:06 |
Un amigo de los Ziegler. |
00:25:12 |
¿Qué quería? |
00:25:14 |
¿Qué quería? |
00:25:22 |
Sexo... |
00:25:26 |
...arriba. |
00:25:29 |
Ahí mismo. |
00:25:33 |
¿Eso es todo? |
00:25:35 |
Sí, eso era todo. |
00:25:38 |
Quería cogerse a mi esposa. |
00:25:45 |
Sí, eso mismo. |
00:25:47 |
Supongo que es comprensible. |
00:25:52 |
¿Comprensible? |
00:25:55 |
Porque eres una... |
00:25:58 |
...mujer muy hermosa. |
00:26:04 |
¡Espera un momento! |
00:26:09 |
Entonces, porque soy |
00:26:11 |
...la única razón por la que |
00:26:17 |
...es porque quiere cogerme. |
00:26:24 |
Bueno, no creo que sea |
00:26:31 |
...pero creo que ambos sabemos |
00:26:38 |
Entonces, sobre esa base... |
00:26:40 |
...debo concluir que tú |
00:26:47 |
Hay excepciones. |
00:26:52 |
¿Y qué te convierte a ti |
00:26:58 |
Lo que me convierte en |
00:27:03 |
...yo estoy enamorado de ti. |
00:27:07 |
Y porque estamos casados... |
00:27:09 |
...y porque yo |
00:27:14 |
...o lastimaría. |
00:27:23 |
¿Te das cuenta que |
00:27:27 |
...lo único por lo que |
00:27:31 |
...es por consideración hacia mí? |
00:27:33 |
Y no porque realmente |
00:27:37 |
Vamos a relajarnos, Alice. |
00:27:40 |
Esta yerba te está poniendo |
00:27:43 |
¡No! ¡No es la yerba, |
00:27:46 |
¿Por qué nunca me das |
00:27:49 |
Tenía la impresión |
00:27:52 |
Ni siquiera sé |
00:27:55 |
No estoy discutiendo. |
00:27:58 |
Sólo trataba de averiguar |
00:28:03 |
¿Lo que yo pienso? |
00:28:09 |
Mira. Digamos, por ejemplo, |
00:28:14 |
...parada en tu oficina, |
00:28:19 |
...y le tocas las jodidas tetas. |
00:28:21 |
Lo que quiero saber... |
00:28:23 |
Quiero saber qué es lo que realmente |
00:28:29 |
Alice, resulta que soy |
00:28:33 |
Es todo muy impersonal... |
00:28:36 |
...y sabes que siempre hay |
00:28:40 |
Entonces tocar las tetas es algo |
00:28:45 |
Exacto. |
00:28:46 |
El sexo es lo que menos tengo en mente |
00:28:52 |
Ahora, cuando a ella le están |
00:28:56 |
...¿crees que tiene |
00:28:59 |
...sobre cómo es la verguita |
00:29:05 |
Por favor, te aseguro que |
00:29:10 |
...en la mente de |
00:29:14 |
¿Y por qué estás tan seguro? |
00:29:21 |
A falta de una razón mejor... |
00:29:24 |
...porque teme |
00:29:29 |
Bien, y entonces, después de que |
00:29:33 |
¿Entonces qué? |
00:29:36 |
No sé, Alice... |
00:29:40 |
¿Qué pasa? |
00:29:45 |
Mira, las mujeres no... |
00:29:48 |
Básicamente, no piensan |
00:29:54 |
Millones de años de evolución, |
00:30:00 |
Los hombres la meten |
00:30:02 |
...pero para las mujeres se trata |
00:30:06 |
...¡y lo que sea! |
00:30:08 |
Un poco simplificado, Alice, |
00:30:12 |
Si Uds. los hombres |
00:30:17 |
Lo que sí sé es que estás un poco |
00:30:22 |
...y ahora tratas de |
00:30:25 |
Pero tú no eres celoso, |
00:30:27 |
No, no lo soy. |
00:30:29 |
Nunca tuviste celos por mí, |
00:30:31 |
No. |
00:30:32 |
¿Y por qué nunca tuviste |
00:30:35 |
Pues, no sé, Alice. |
00:30:39 |
Quizás porque eres la madre |
00:30:42 |
...y sé que nunca |
00:30:45 |
Estás muy, muy seguro |
00:30:49 |
...¿no? |
00:30:51 |
No. |
00:30:53 |
Estoy seguro de ti. |
00:31:07 |
¿Te parece gracioso? |
00:31:20 |
Ahora tenemos un jodido |
00:31:39 |
¿Te acuerdas del verano pasado |
00:31:50 |
¿Recuerdas que una noche |
00:31:53 |
...había un joven oficial de |
00:31:56 |
...sentado cerca de nuestra mesa |
00:32:02 |
No. |
00:32:05 |
El camarero le trajo un mensaje |
00:32:10 |
¿Nada de esto te resulta |
00:32:19 |
Bien... |
00:32:22 |
...lo vi primero esa mañana |
00:32:27 |
Se estaba registrando en |
00:32:30 |
...y estaba siguiendo al botones |
00:32:34 |
...hacia el ascensor. |
00:32:41 |
Él me miró cuando pasó junto a mí, |
00:32:46 |
Nada más. |
00:32:55 |
Pero yo apenas pude... |
00:33:00 |
...moverme. |
00:33:10 |
Esa tarde... |
00:33:15 |
...Helena fue al cine con |
00:33:23 |
...tú y yo hicimos el amor. |
00:33:28 |
E hicimos planes |
00:33:34 |
...y hablamos sobre Helena. |
00:33:40 |
Y sin embargo... |
00:33:43 |
...en ningún momento... |
00:33:47 |
...él estuvo, |
00:33:50 |
...fuera de mi mente. |
00:34:00 |
Y pensé que si él |
00:34:06 |
...aunque sólo fuera... |
00:34:10 |
...por una noche... |
00:34:17 |
...yo estaba dispuesta a |
00:34:22 |
A ti. |
00:34:26 |
A Helena. |
00:34:30 |
Todo mi jodido futuro. |
00:34:36 |
Todo. |
00:34:44 |
Y sin embargo era extraño porque, |
00:34:50 |
...tú me eras más querido |
00:34:57 |
Y en ese momento, |
00:35:02 |
...era a la vez... |
00:35:07 |
...tierno y triste. |
00:35:22 |
Yo apenas pude dormir |
00:35:28 |
...y me desperté a la mañana |
00:35:34 |
No sabía si temía que él |
00:35:39 |
...o que aún estuviese ahí. |
00:35:47 |
Pero durante la cena... |
00:35:53 |
...me di cuenta que |
00:36:01 |
...y yo me sentí... |
00:36:06 |
...aliviada. |
00:36:37 |
Sí, habla el Dr. Harford. |
00:36:45 |
¿Cuándo ocurrió? |
00:36:54 |
Tengo la dirección. |
00:36:56 |
Gracias. |
00:37:05 |
Lou Nathanson acaba de |
00:37:16 |
Tendré que ir a hacer |
00:38:13 |
-Hola, Rosa. |
00:38:17 |
-¿Cómo está la Srta. Nathanson? |
00:38:21 |
Gracias. |
00:38:37 |
Adelante. |
00:38:45 |
Marion... |
00:38:51 |
Qué amable de su parte |
00:38:53 |
Vine en cuanto recibí |
00:38:56 |
Gracias. |
00:38:59 |
-Lo siento mucho. |
00:39:02 |
Su padre era... |
00:39:05 |
Era un hombre |
00:39:08 |
Gracias. |
00:39:11 |
¿Cómo se siente Ud.? |
00:39:15 |
Estoy un poco aturdida. |
00:39:17 |
Creo que aún |
00:39:21 |
¿Quiere sentarse? |
00:39:53 |
Es tan irreal. |
00:39:56 |
Papá pasó un día tan bueno. |
00:40:00 |
Tenía la mente clara y |
00:40:08 |
Luego comió una cena liviana... |
00:40:11 |
...y dijo que necesitaba |
00:40:15 |
Yo fui a la cocina y hablé con Rosa |
00:40:21 |
...y cuando regresé para |
00:40:25 |
...pensé que estaba dormido. |
00:40:32 |
Y luego me di cuenta |
00:40:42 |
Por lo que dice... |
00:40:44 |
...estoy seguro que su padre murió |
00:40:49 |
Ay, Dios, espero que sí. |
00:40:54 |
Creo que tenía más miedo de |
00:40:59 |
...a su muerte en sí. |
00:41:03 |
¿Tuvo oportunidad de |
00:41:08 |
Traté de llamar a mi madrastra |
00:41:13 |
Mi novio, Carl, está haciendo |
00:41:16 |
...y vendrá para acá pronto. |
00:41:24 |
Creo que vio a Carl aquí |
00:41:28 |
Sí, lo recuerdo. |
00:41:32 |
Un profesor de matemáticas. |
00:41:36 |
Vamos a casarnos en mayo. |
00:41:42 |
Qué noticia maravillosa. |
00:41:50 |
Gracias. |
00:41:54 |
Carl aceptó un puesto en |
00:41:58 |
Nos mudaremos para allá pronto. |
00:42:01 |
Michigan es un hermoso estado. |
00:42:11 |
Podría ser un cambio |
00:42:34 |
¡Ay, Dios mío, no! |
00:42:56 |
Te amo. |
00:43:02 |
Te amo, te amo, te amo. |
00:43:05 |
No quiero irme con Carl. |
00:43:08 |
Marion, creo que |
00:43:11 |
Sí, comprendo. |
00:43:12 |
Aunque no vuelva a verte jamás. |
00:43:18 |
Marion, escúcheme. Escúcheme. |
00:43:22 |
Está muy alterada ahora, y |
00:43:29 |
Te amo. |
00:43:32 |
Casi ni nos conocemos. |
00:43:35 |
Creo que nunca conversamos |
00:43:39 |
Te amo. |
00:43:47 |
Probablemente sea Carl. |
00:43:50 |
Por favor, no me desprecies. |
00:43:58 |
-Hola, Rosa. |
00:44:02 |
-¿Está en el dormitorio? |
00:44:06 |
Gracias. |
00:44:18 |
Adelante. |
00:44:24 |
Querida. |
00:44:30 |
Lo siento muchísimo. |
00:44:33 |
¿Estás bien? |
00:44:35 |
Estoy bien. |
00:44:38 |
-Doctor Harford, buenas noches. |
00:44:42 |
Muchas gracias |
00:44:45 |
-No faltaba más. |
00:44:48 |
Gracias. |
00:44:54 |
Bueno, de hecho, |
00:45:03 |
Su padre estaba muy |
00:45:05 |
...y sé que Ud. le brindó un |
00:45:12 |
Gracias. |
00:45:19 |
Lo acompañaré a la puerta. |
00:45:24 |
Buenas noches. |
00:46:19 |
¡Hablo en serio! |
00:46:22 |
¿Para qué equipo juega |
00:46:25 |
Parece que para el rosado. |
00:46:29 |
¡Feliz Navidad, Mary! |
00:46:32 |
-¡Tu pareja está ahí! |
00:46:34 |
¿Quieres pasear por este túnel, |
00:46:39 |
Necesitas tetas para |
00:46:42 |
Tengo mojones |
00:46:47 |
¡No quieres |
00:46:50 |
Regresa a San Francisco, |
00:47:15 |
Disculpa, |
00:47:20 |
Doce y diez. |
00:47:24 |
¿Vas a algún lugar |
00:47:26 |
No, nada más estaba |
00:47:34 |
¿Te gustaría divertirte? |
00:47:38 |
¿Cómo dices? |
00:47:41 |
¿Divertirte un poco? |
00:47:44 |
Vivo ahí mismo. |
00:47:47 |
¿Te gustaría ir adentro |
00:47:51 |
¿Ir adentro contigo? |
00:47:56 |
Es mucho más agradable dentro |
00:48:07 |
¿Vives ahí? |
00:48:11 |
¿Sola? |
00:48:13 |
Tengo una compañera, |
00:48:17 |
Oye, está bien. |
00:48:19 |
Escucha, nadie nos molestará. |
00:48:22 |
Está bien, ven. |
00:48:25 |
Ven. |
00:48:52 |
Aquí vivo. |
00:48:57 |
Lindo árbol. |
00:49:05 |
Perdona el desorden, |
00:49:24 |
Es... |
00:49:26 |
...acogedor, es... |
00:49:29 |
...un lugar acogedor. |
00:49:32 |
Está bien. |
00:49:49 |
Dime, ¿te parece que deberíamos |
00:49:54 |
Sí, supongo que sí. |
00:49:57 |
Depende de |
00:50:04 |
¿Qué quieres hacer? |
00:50:10 |
Bueno, |
00:50:16 |
¿Qué recomiendo yo? |
00:50:33 |
Bueno, preferiría |
00:50:38 |
¿Qué tal si lo dejas |
00:50:41 |
Estoy en tus manos. |
00:50:46 |
¿Y cómo te suena 150? |
00:50:49 |
Me suena de maravilla. |
00:50:56 |
No te preocupes. |
00:52:00 |
Bien. ¿Lo hacemos? |
00:52:20 |
Discúlpame. |
00:52:35 |
Hola, ¿está todo bien? |
00:52:41 |
Sí, sólo me preguntaba |
00:52:46 |
Escucha, me resulta difícil |
00:52:52 |
Podría demorar un rato. |
00:52:55 |
¿Tienes idea de cuánto? |
00:52:58 |
No, no sé realmente. |
00:53:01 |
Aún estamos esperando a |
00:53:05 |
Bueno, yo |
00:53:28 |
¿Ésa era la Sra. |
00:53:52 |
¿Te tienes que ir? |
00:53:55 |
¿Tengo que irme? |
00:54:02 |
Creo que sí. |
00:54:06 |
¿Estás seguro? |
00:54:14 |
Sí, me temo que sí. |
00:54:19 |
Pero escucha, |
00:54:23 |
¿Cuánto dijiste que era? |
00:54:31 |
Pero sabes qué, |
00:54:35 |
No, está bien. |
00:54:37 |
-De veras, no tienes que pagarme. |
00:54:43 |
¿De veras? |
00:54:46 |
Bueno, muchísimas gracias. |
00:55:33 |
Gracias. |
00:55:49 |
¿Desea una mesa |
00:55:52 |
-Quisiera una mesa. |
00:56:03 |
-¿Me permite su abrigo? |
00:56:07 |
¿Desea algo para beber? |
00:56:10 |
-Quisiera una cerveza. |
00:56:23 |
Uno, dos, uno-dos-tres-cuatro. |
00:56:26 |
Es todo por hoy, |
00:56:29 |
En el bajo, el Sr. Larry Mc Vey. |
00:56:34 |
Y en la guitarra, el único, |
00:56:38 |
Estaremos aquí |
00:56:42 |
Soy Nick Nightingale. |
00:56:55 |
-Nick, estuvo magnífico. |
00:56:58 |
Hola, Bill, viniste. |
00:57:02 |
Lo siento, llegué cuando |
00:57:06 |
No importa. |
00:57:09 |
-¿Qué tomas? |
00:57:14 |
Gracias. |
00:57:17 |
¿Qué te trae por aquí |
00:57:19 |
-Tengo un paciente en el barrio. |
00:57:23 |
No, tenemos un departamento |
00:57:26 |
¿Estás casado? |
00:57:28 |
Hace nueve años. |
00:57:30 |
-¿Tienen hijos? |
00:57:33 |
¿Y tú? |
00:57:34 |
Tengo una esposa y |
00:57:37 |
Estás muy lejos de casa. |
00:57:39 |
Sí, hay que ir |
00:57:42 |
Gracias. |
00:57:49 |
-¿Es tu orquesta? |
00:57:52 |
-¿Con quién tocas normalmente? |
00:57:56 |
De hecho, |
00:57:59 |
¿Tocas en otro lado hoy? |
00:58:01 |
No empiezan hasta las 2:00. |
00:58:04 |
¿En el Village? |
00:58:07 |
Aunque no lo creas, |
00:58:11 |
¿No? |
00:58:13 |
No, puede que suene ridículo, pero |
00:58:17 |
...y me avisan sólo |
00:58:21 |
-¿Un lugar distinto cada vez? |
00:58:24 |
¿Por qué tanto misterio? |
00:58:26 |
Oye, amigo, |
00:58:33 |
Perdona, Nick, |
00:58:40 |
Toco con los ojos vendados. |
00:58:43 |
¿Cómo? |
00:58:47 |
Sí, toco con los ojos vendados. |
00:58:53 |
¿Es una broma? |
00:58:55 |
No, es la verdad. |
00:58:58 |
Y la última vez, la venda |
00:59:08 |
Bill, he visto una o dos cosas |
00:59:13 |
...pero nunca... |
00:59:15 |
...nunca, vi nada |
00:59:18 |
...y nunca semejantes mujeres. |
00:59:31 |
Discúlpame. |
00:59:37 |
Sí, señor. |
00:59:46 |
Sé dónde es eso. |
00:59:55 |
De acuerdo. |
01:00:00 |
Sí, ya voy para allá. |
01:00:02 |
Bien, señor. Gracias. |
01:00:07 |
¿Qué es esto? |
01:00:10 |
Es el nombre de una ópera |
01:00:17 |
Es la contraseña. |
01:00:20 |
¿La contraseña? |
01:00:23 |
Sí, escucha, lamento mucho |
01:00:27 |
Me tengo que ir. |
01:00:36 |
Sabes que es absolutamente |
01:00:41 |
...que te vayas hoy de aquí |
01:00:45 |
-Por favor, amigo, déjame en paz. |
01:00:49 |
Yo ya tengo la contraseña. |
01:00:53 |
Nada más dame la dirección. |
01:00:56 |
...no habrá ninguna conexión |
01:01:03 |
Escucha, digamos |
01:01:08 |
...que estoy dispuesto |
01:01:10 |
No podrías entrar |
01:01:15 |
¿Por qué? |
01:01:17 |
Porque todos siempre usan |
01:01:22 |
¿Y dónde diablos conseguirás |
01:01:45 |
Gracias. Quédese con el cambio. |
01:02:01 |
Sí. ¿Quién es? |
01:02:03 |
Peter, soy Bill Harford. |
01:02:05 |
Me disculpo por molestarlo tan tarde, |
01:02:11 |
¿A quién busca? |
01:02:14 |
Lo siento, busco a |
01:02:17 |
...el dueño de Rainbow Fashions. |
01:02:22 |
¿Cómo se llama Ud.? |
01:02:24 |
Me llamo Bill Harford. |
01:02:26 |
Soy el médico del Sr. Grenning. |
01:02:29 |
¿El médico del Sr. Grenning? |
01:02:34 |
Está bien. |
01:02:36 |
Un momento. |
01:02:53 |
¿Busca a Peter Grenning? |
01:02:55 |
Sí, así es. |
01:02:57 |
Se mudó a Chicago, |
01:03:02 |
Se mudó a Chicago. |
01:03:07 |
No estaba al tanto de eso. |
01:03:11 |
¿Es Ud. el dueño actual |
01:03:15 |
Así es. |
01:03:17 |
Primero, por favor... |
01:03:18 |
...acepte mis disculpas |
01:03:23 |
Milich. |
01:03:24 |
Para que sepa que soy |
01:03:29 |
...ésta es mi identificación. |
01:03:33 |
Bien, entonces Ud. es |
01:03:36 |
Y si veo a Peter |
01:03:39 |
Ah, no, espere. |
01:03:42 |
Escuche, el motivo por el que |
01:03:48 |
Básicamente, el motivo es |
01:03:53 |
Y le pagaría gustosamente $ 100 |
01:03:57 |
...por el inconveniente. |
01:04:01 |
¿Cien dólares? |
01:04:05 |
No me parece. |
01:04:10 |
¿Qué tal 200 dólares? |
01:04:13 |
¿200 dólares |
01:04:27 |
Entre. |
01:04:33 |
Hay que ser muy cuidadoso |
01:04:39 |
Por favor. |
01:04:43 |
¿Está buscando algún disfraz |
01:04:49 |
Sí. Necesito un esmoquin, una capa |
01:04:54 |
¿Una capa con capucha |
01:05:01 |
Creo que encontraremos |
01:05:04 |
Sígame, por favor. |
01:05:07 |
Excelente. |
01:05:17 |
Parecen vivos, ¿eh? |
01:05:21 |
-Sí, es maravilloso. |
01:05:24 |
¿De qué color la capa? |
01:05:27 |
¿Roja, marrón, roja? |
01:05:30 |
Negra. |
01:05:32 |
¿Seguro que el buen doctor |
01:05:35 |
-No creo. |
01:05:38 |
No, sólo el esmoquin, |
01:05:41 |
Con capucha y una máscara. |
01:05:46 |
¿Me permite su abrigo? |
01:05:49 |
-Es un doctor en medicina, ¿sí? |
01:05:54 |
-Mire, tengo un problema con el pelo. |
01:05:58 |
Se me cae, muy rápido. |
01:06:00 |
Perdí mucho pelo en 2 semanas |
01:06:03 |
Mire esto, aquí. |
01:06:06 |
¿Lo ve? |
01:06:08 |
¿Y? |
01:06:10 |
Me temo que |
01:06:13 |
¿Qué? ¿No me puede ayudar? |
01:06:15 |
No. Debe ver a un tricólogo. |
01:06:19 |
Sr. Milich, obviamente dejé |
01:06:22 |
Si no le importa... |
01:06:24 |
Yo también tengo prisa, |
01:06:27 |
Entiendo. |
01:06:29 |
¿Capa negra entonces? |
01:06:36 |
¿Oyó algo? |
01:06:40 |
¿Qué es? |
01:06:51 |
¿Qué pasa? |
01:06:58 |
¿Qué es esto? |
01:07:14 |
¿Qué diablos ocurre aquí? |
01:07:17 |
Milich, puedo explicar todo. |
01:07:19 |
¿Qué haces tú aquí? |
01:07:22 |
¡Te mataré! ¡Te lo juro, |
01:07:24 |
¡Y tú! ¿No tienes ningún sentido |
01:07:28 |
Caballeros, ¿no tienen ningún |
01:07:32 |
¿Está loco, Milich? |
01:07:36 |
¿Jovencita? ¡Ésta es mi hija! |
01:07:40 |
-¡Se lo explicarán a la policía! |
01:07:43 |
¡Eres una putita! |
01:07:46 |
¡Te juro que te mataré! |
01:07:50 |
¡Sujete a esa niña, por favor! |
01:07:53 |
Milich, esto es absurdo. |
01:07:57 |
¿No notaron que está |
01:07:59 |
Perdone que lo haga esperar. |
01:08:01 |
Caballeros, esto es ahora |
01:08:04 |
Quédense aquí hasta que regrese. |
01:08:07 |
¡Déjenos salir! |
01:08:09 |
Me temo que eso |
01:08:11 |
Doctor, perdone, |
01:08:15 |
-¿Negro? |
01:08:17 |
¡Caballeros, tengan la amabilidad |
01:08:21 |
¿No ven que atiendo |
01:08:23 |
Perdone. |
01:08:25 |
Y tú, putita, ve a la cama |
01:08:28 |
Me ocuparé de ti |
01:10:21 |
Son $ 74.50. |
01:10:24 |
$ 74.50. Muy bien. |
01:10:29 |
Aquí tiene 80. |
01:10:31 |
Le prometí $50 extra, |
01:10:36 |
Serán cien si me espera. |
01:10:40 |
Deje que corra el reloj. |
01:10:42 |
Le daré la otra mitad |
01:10:45 |
¿Cuánto va a tardar? |
01:10:48 |
No sé, quizás una hora. |
01:10:53 |
Dejaré mis cosas aquí atrás. |
01:11:12 |
Buenas noches, señor. |
01:11:15 |
Buenas noches. |
01:11:17 |
¿En qué le podemos servir? |
01:11:20 |
Supongo que quiere |
01:11:22 |
Si gusta, señor. |
01:11:24 |
Fidelio. |
01:11:25 |
Gracias, señor. |
01:12:08 |
Buenas noches, señor. |
01:12:10 |
Buenas noches. |
01:12:12 |
¿Contraseña, señor? |
01:12:14 |
Fidelio. |
01:12:16 |
Gracias, señor. |
01:18:23 |
No sé qué crees |
01:18:26 |
Pero éste no es lugar |
01:18:29 |
Lo siento, pero creo que me ha |
01:18:37 |
¡Por favor! No seas tonto. |
01:18:41 |
Debes irte, ahora. |
01:18:47 |
¿Quién eres tú? |
01:18:49 |
No importa quién soy yo. |
01:18:52 |
Corres un gran peligro. |
01:18:55 |
Y debes irte mientras aún tengas |
01:19:02 |
¿Sería tan gentil de |
01:22:04 |
¿Te has estado divirtiendo? |
01:22:08 |
Pues ha sido una visita |
01:22:15 |
¿Quieres ir a algún lugar |
01:22:22 |
¿Privado? |
01:22:25 |
Podría ser una buena idea. |
01:22:27 |
Ah, aquí estás. Te estuve buscando |
01:22:34 |
¿Puedo llevármelo unos minutos? |
01:22:36 |
Prometo traerlo de regreso. |
01:22:49 |
Creo que no comprendes |
01:22:52 |
No puedes engañarlos mucho más. |
01:22:54 |
Debes irte antes de que sea |
01:22:59 |
¿Por qué me estás |
01:23:02 |
No importa. |
01:23:04 |
¿Quién eres? |
01:23:06 |
Es mejor que no lo sepas. |
01:23:12 |
¿Vendrás conmigo? |
01:23:14 |
Eso es imposible. |
01:23:16 |
¿Por qué? |
01:23:17 |
Porque me costaría la vida y |
01:23:23 |
Déjame ver tu rostro. |
01:23:26 |
¡Vete! |
01:23:30 |
Discúlpeme, señor. |
01:23:34 |
¿Tiene Ud. un taxi |
01:23:39 |
Sí. |
01:23:41 |
Su conductor está en la puerta |
01:24:47 |
Por favor, acérquese. |
01:25:23 |
¿Me diría la contraseña, |
01:25:29 |
Fidelio. |
01:25:32 |
Eso es correcto, señor. |
01:25:36 |
...para que lo admitan. |
01:25:39 |
Pero ¿puedo preguntarle |
01:25:49 |
¿La contraseña para la casa? |
01:26:03 |
Lo siento, yo... |
01:26:11 |
Parece que la he... |
01:26:15 |
...olvidado. |
01:26:18 |
Eso es lamentable. |
01:26:21 |
Porque aquí no importa |
01:26:27 |
...o si nunca la supo. |
01:26:31 |
Tenga la amabilidad de |
01:26:55 |
Ahora... |
01:26:57 |
...desvístase. |
01:27:05 |
¿Que me desvista? |
01:27:10 |
Quítese la ropa. |
01:27:24 |
Caballeros, por favor... |
01:27:31 |
Quítese la ropa. |
01:27:33 |
¿O le gustaría |
01:27:39 |
¡Alto! |
01:27:46 |
Dejen que se vaya. |
01:27:51 |
¡Tómenme a mí! |
01:27:54 |
Estoy dispuesta a redimirlo. |
01:28:04 |
¿Estás dispuesta a redimirlo? |
01:28:09 |
Sí. |
01:28:14 |
¿Estás segura de que comprendes |
01:28:18 |
...al hacer esto? |
01:28:30 |
Muy bien. |
01:28:36 |
Queda Ud. libre. |
01:28:40 |
Pero le advierto... |
01:28:42 |
...si hace cualquier |
01:28:45 |
...o si dice una sola palabra |
01:28:49 |
...sobre lo que ha visto... |
01:28:52 |
...habrá terribles consecuencias |
01:28:57 |
...y para su familia. |
01:29:01 |
¿Entiende? |
01:29:42 |
¿Qué le sucederá a |
01:29:46 |
Nadie puede cambiar |
01:29:50 |
Cuando se ha hecho una |
01:29:53 |
...no hay vuelta atrás. |
01:29:57 |
¡Váyase! |
01:32:08 |
Está bien. |
01:32:11 |
Lo siento. |
01:32:13 |
Perdona que te haya despertado. |
01:32:21 |
Acabo de tener |
01:32:25 |
¿Qué hora es? |
01:32:28 |
Un poco después de |
01:32:32 |
¿Recién llegaste a casa? |
01:32:37 |
Llevó más tiempo de |
01:32:41 |
Debes de estar exhausto. |
01:32:44 |
Ven, acuéstate. |
01:32:56 |
¿Qué estabas soñando? |
01:33:04 |
Simplemente unas cosas extrañas. |
01:33:07 |
¿Qué fue? |
01:33:12 |
Tan extraño. |
01:33:17 |
Cuéntame. |
01:33:40 |
Estábamos en una ciudad |
01:33:48 |
...y había desaparecido |
01:33:52 |
Estábamos desnudos... |
01:34:00 |
...y yo estaba aterrada... |
01:34:08 |
...y me sentía avergonzada. |
01:34:11 |
Ay, Dios... |
01:34:17 |
Y estaba enojada |
01:34:24 |
Y tú salías corriendo para ir |
01:34:32 |
En cuanto te fuiste, todo fue |
01:34:41 |
Me sentí de maravilla. |
01:34:47 |
Luego estaba tendida |
01:34:52 |
...extendida desnuda |
01:35:01 |
...y un hombre |
01:35:08 |
Era el hombre del hotel, |
01:35:15 |
El oficial de marina. |
01:35:21 |
Él me miraba fijamente... |
01:35:29 |
...y luego se reía. |
01:35:34 |
Se reía de mí. |
01:35:52 |
Ése no es el final... |
01:35:55 |
...¿verdad? |
01:36:02 |
¿Por qué no me cuentas |
01:36:10 |
Es demasiado horrible. |
01:36:14 |
Es sólo un sueño. |
01:36:41 |
Él me estaba besando... |
01:36:50 |
...y luego estábamos |
01:36:58 |
Luego había mucha gente |
01:37:01 |
...cientos de personas, |
01:37:04 |
Todos estaban cogiendo. |
01:37:13 |
Y luego yo... |
01:37:17 |
...estaba cogiéndome |
01:37:21 |
Tantos que... |
01:37:24 |
...yo no sé ni con |
01:37:30 |
Y sabía que tú podías verme |
01:37:38 |
...cogiéndome |
01:37:45 |
Y yo quería |
01:37:50 |
...reírme de ti |
01:37:55 |
Así que me reía |
01:38:14 |
Y ahí debe de haber sido |
01:39:40 |
Una taza de café, por favor. |
01:39:50 |
¿Algo más? |
01:39:52 |
No, gracias. |
01:40:01 |
Discúlpeme. |
01:40:03 |
¿Por casualidad sabe |
01:40:07 |
Creo que hay alguien |
01:40:15 |
No creo, pero ¿por casualidad |
01:40:19 |
¿El que toca el piano |
01:40:23 |
¿Nick Nightingale? |
01:40:25 |
Seguro, viene aquí. |
01:40:30 |
Mire, tal vez pueda ayudarme... |
01:40:33 |
...es muy importante |
01:40:38 |
¿Sabe dónde se hospeda? |
01:40:43 |
No sé si él querría que dé |
01:40:47 |
No hay problema, |
01:40:49 |
En realidad, soy |
01:40:53 |
Bien, Dr... |
01:40:57 |
...él tocará esta noche, |
01:41:04 |
Escuche, para ser |
01:41:08 |
...es un asunto médico. |
01:41:10 |
Unos análisis. Y sé que querrá |
01:41:42 |
Discúlpeme. |
01:41:44 |
¡Hola! ¿En qué puedo ayudarle? |
01:41:47 |
¿Podría llamar al cuarto |
01:41:51 |
Lo siento, el Sr. Nightingale |
01:41:55 |
¿Dejó el hotel? |
01:42:01 |
-¿Dejó una dirección? |
01:42:06 |
¿Cuándo se marchó? |
01:42:09 |
A eso de las 5:00 |
01:42:11 |
¿Hoy a las 5:00? |
01:42:14 |
Muy temprano para marcharse, ¿no? |
01:42:17 |
Es bastante temprano, sí. |
01:42:23 |
Escuche, ¿notó Ud. algo... |
01:42:27 |
...no sé... |
01:42:29 |
...fuera de lo común, |
01:42:34 |
¿Fuera de lo común? |
01:42:37 |
No es un detective, |
01:42:40 |
No, soy un viejo amigo suyo. |
01:42:42 |
¿De veras? |
01:42:44 |
Soy un médico. |
01:42:48 |
-Bien, ¿Bill...? |
01:42:55 |
Es curioso que |
01:42:58 |
...porque, en verdad, |
01:43:02 |
...sobre el modo |
01:43:05 |
¿De veras? ¿Qué cosa? |
01:43:15 |
Él vino esta mañana |
01:43:20 |
...con dos hombres. |
01:43:23 |
Hombres grandes. |
01:43:26 |
Digo, estaban bien vestidos |
01:43:29 |
Pero no eran del tipo |
01:43:33 |
...si sabe a qué me refiero. |
01:43:37 |
Como sea... |
01:43:40 |
...noté que el Sr. Nightingale |
01:43:45 |
Y para ser honesto, también |
01:43:51 |
¿Asustado? |
01:43:55 |
Dijo que quería marcharse. |
01:43:57 |
Y luego subió a su cuarto |
01:44:01 |
Y el otro se quedó en el lobby |
01:44:06 |
Cuando bajaron, el Sr. Nightingale |
01:44:10 |
Pero ellos lo vieron y |
01:44:12 |
...y dijeron que |
01:44:15 |
...sería recogido por alguien |
01:44:21 |
Y se lo llevaron en un auto. |
01:44:25 |
¿Tiene alguna idea de |
01:44:27 |
No, ninguna idea. |
01:44:41 |
Sinceramente, le agradezco su ayuda. |
01:44:44 |
Cuando guste, Bill. Adiós. |
01:45:21 |
¡Ah, el buen doctor! |
01:45:26 |
-¿Fue su atuendo un éxito? |
01:45:31 |
Bien, bien. |
01:45:33 |
Esmoquin. Capa. Zapatos. |
01:45:41 |
Creo que olvidó la máscara. |
01:45:46 |
¿No está ahí? |
01:45:48 |
¿Tal vez la dejó en |
01:45:56 |
No creo. |
01:45:59 |
Debo haberla perdido. |
01:46:03 |
Seguro. |
01:46:08 |
Aquí tiene. |
01:46:12 |
Son 150 por el alquiler, |
01:46:16 |
...25 por la máscara. |
01:46:22 |
Son 375. |
01:46:26 |
Sí, querida. |
01:46:28 |
Ven, ven. |
01:46:31 |
¿Te gustaría saludar |
01:46:43 |
Gracias, Sr. Milich. |
01:46:47 |
Adiós, caballeros. |
01:46:49 |
-Feliz Navidad y feliz año nuevo. |
01:46:53 |
Bien, Dr. Harford... |
01:46:57 |
...aquí está su recibo. |
01:47:00 |
Aquí rompo el recibo |
01:47:03 |
...y gracias por venir. |
01:47:10 |
Sr. Milich, anoche... |
01:47:16 |
...Ud. iba a llamar a |
01:47:20 |
Bueno, las cosas cambian. |
01:47:24 |
A propósito, si el buen doctor |
01:47:30 |
...lo que sea... |
01:47:33 |
...no es necesario |
01:48:03 |
Adelante. |
01:48:06 |
-Ensalada de atún y café. |
01:48:09 |
Escucha, ¿qué citas tengo |
01:48:13 |
Tiene a la Sra. Akerly a las 2:30 |
01:48:18 |
Bien, escucha, surgió algo y |
01:48:23 |
Pregúntale al Dr. Miller |
01:48:26 |
-...y fija una cita nueva. |
01:48:29 |
Y llama al garaje y diles que |
01:48:33 |
Ningún problema. |
01:51:29 |
Renuncie a sus averiguaciones |
01:51:33 |
...y considere esto |
01:51:37 |
Esperamos, por su propio bien, |
01:52:24 |
¿Alguna llamada para mí? |
01:52:27 |
El Dr. Sanders y la Sra. Shapiro. |
01:52:32 |
Hola, papi. |
01:52:36 |
Hice todas éstas bien. |
01:52:38 |
¿Las hiciste todas bien? |
01:52:40 |
¿Cada una de ellas? |
01:52:42 |
Eso está bien. |
01:52:44 |
¿Tienes hambre? |
01:52:47 |
Un poco. |
01:52:48 |
¿Quieres comer a las 7:00? |
01:52:50 |
Escucha, |
01:52:53 |
Tengo unas citas en la oficina. |
01:52:57 |
¿Tienes que volver |
01:52:59 |
Me temo que sí. |
01:53:00 |
Papá, ¿voy a recibir un cachorro |
01:53:05 |
Bueno, ya lo veremos, |
01:53:10 |
Podría ser un perro guardián... |
01:53:12 |
Ya veremos. |
01:53:14 |
Ven, tesoro, terminemos esto. |
01:53:17 |
Muy bien, tenemos a Joe |
01:53:20 |
Y Mike tiene un dólar |
01:53:25 |
¿Cuánto dinero más que Mike |
01:53:29 |
¿Un dólar con 75? |
01:53:33 |
¿Va a ser una resta |
01:53:40 |
"Cuánto más" significa |
01:53:44 |
Sí, así que vas a restar... |
01:53:47 |
Y había mucha gente |
01:53:51 |
Cientos de personas, |
01:53:54 |
Y todos estaban cogiendo. |
01:53:57 |
Y yo estaba cogiéndome |
01:54:02 |
Tantos que... |
01:54:04 |
...ni siquiera sé |
01:55:45 |
Quédese con el cambio. |
01:56:18 |
¿Quién es? |
01:56:19 |
¿Domino? |
01:56:21 |
No, ella no está. |
01:56:26 |
¿Espera que vuelva pronto? |
01:56:29 |
No, no creo. |
01:56:37 |
Tengo algo para ella. |
01:56:41 |
Un minuto. |
01:56:50 |
¿Puedo decir de parte |
01:56:53 |
Nada más dígale |
01:56:56 |
...Bill. |
01:56:58 |
¿Tú eres Bill? |
01:57:01 |
¿El tal Bill? ¿Eres el médico |
01:57:06 |
Pues, supongo que sí. |
01:57:09 |
Domino dijo que fuiste |
01:57:12 |
¿Eso dijo? |
01:57:16 |
¿Por qué no entras |
01:57:21 |
Seguro. |
01:57:43 |
Yo soy Sally. |
01:57:50 |
Dime, ¿tienes alguna idea de |
01:57:59 |
No tengo idea. |
01:58:02 |
¿No tienes idea? |
01:58:09 |
Para ser totalmente honesta, |
01:58:16 |
¿Que ni siquiera regrese? |
01:58:46 |
Bueno, creo que hay algo |
01:58:51 |
¿De veras? |
01:58:54 |
Pero yo no sé. |
01:58:57 |
¿No sabes? |
01:59:04 |
No sé si decirte esto. |
01:59:12 |
¿Por qué no tomas asiento? |
01:59:15 |
Bien, tomemos asiento. |
01:59:33 |
-En realidad no sé cómo decirte esto. |
01:59:42 |
Bueno, considerando que estuviste |
01:59:48 |
Creo que sería justo para ti |
01:59:56 |
...hoy recibió los resultados de |
01:59:59 |
...resultaron HIV positivos. |
02:00:14 |
¿HIV positivo? Sí. |
02:00:31 |
Realmente lamento muchísimo oír eso. |
02:00:43 |
Digo, es absolutamente devastador. |
02:00:59 |
Escucha, ¿puedo ofrecerte algo? |
02:01:02 |
¿Una taza de café, quizás? |
02:01:13 |
No, gracias. |
02:01:19 |
Creo que... |
02:01:22 |
...quizás sea mejor |
02:03:13 |
-¡Taxi! |
02:05:04 |
Sólo voy a tomar un |
02:05:08 |
Enseguida se lo llevo. |
02:05:10 |
Gracias. |
02:05:50 |
Ex reina de belleza sufre |
02:06:51 |
-Buenas noches. |
02:06:52 |
Soy el Dr. Harford. |
02:06:54 |
Admitieron a una paciente mía |
02:06:59 |
¿Me daría su número de cuarto? |
02:07:01 |
Cómo no, doctor. |
02:07:05 |
Curran. Amanda Curran. |
02:07:08 |
¿C-U-R-R-A-N? |
02:07:15 |
¿La Srta. Amanda Curran? |
02:07:17 |
Correcto. |
02:07:19 |
Lo siento, Dr., la Srta. Curran |
02:07:27 |
¿Murió esta tarde? |
02:07:29 |
Sí, a las 3:45 |
02:07:33 |
Lo siento. |
02:08:23 |
Porque me costaría |
02:08:26 |
...y posiblemente |
02:10:14 |
Sí, habla el Dr. Harford. |
02:10:18 |
¿Esta noche? |
02:10:20 |
No, no, está bien. |
02:10:26 |
Dígale que estaré ahí |
02:10:53 |
Adelante. |
02:10:56 |
Bill, te agradezco que hayas venido. |
02:11:00 |
-Tu abrigo. |
02:11:03 |
¿Una copa? |
02:11:05 |
-¿Tú beberás? |
02:11:07 |
¿Qué te gustaría? |
02:11:09 |
Un poco de whisky. |
02:11:11 |
Bien. |
02:11:14 |
¿Cómo lo tomas? ¿Puro? |
02:11:15 |
Por favor. |
02:11:18 |
Hermosa fiesta la otra noche. |
02:11:20 |
-Alice y yo disfrutamos mucho. |
02:11:25 |
Fue un placer verlos. |
02:11:27 |
-Salud. |
02:11:29 |
¿Estabas jugando? |
02:11:31 |
No, nada más pegándole a |
02:11:36 |
-Excelente whisky. |
02:11:39 |
-Te enviaré una caja. |
02:11:41 |
¿Por qué no? |
02:11:46 |
¿Tienes ganas de jugar? |
02:11:48 |
No, gracias. |
02:11:54 |
Nada más estaba... |
02:11:58 |
Escucha... |
02:12:06 |
El motivo por el que te pedí |
02:12:13 |
Necesito hablarte sobre algo. |
02:12:16 |
Seguro. |
02:12:21 |
Es un poquito incómodo. |
02:12:25 |
Y tengo que ser |
02:12:30 |
¿Qué clase de problema tienes? |
02:12:37 |
No es un problema médico. |
02:12:45 |
En realidad... |
02:12:48 |
...tiene que ver contigo. |
02:13:03 |
Sé lo que ocurrió anoche. |
02:13:10 |
Y sé lo que ha ocurrido |
02:13:18 |
Y creo que es posible que... |
02:13:23 |
...tengas una idea equivocada |
02:13:40 |
Lo siento, Victor. |
02:13:44 |
¿De qué diablos |
02:13:49 |
Por favor, Bill, |
02:13:54 |
Yo estaba ahí. |
02:13:58 |
En la casa. |
02:14:03 |
Vi todo lo que pasó. |
02:14:18 |
¿Qué demonios creías |
02:14:25 |
Ni siquiera podía |
02:14:30 |
...cómo te enteraste de eso... |
02:14:32 |
...y mucho menos |
02:14:39 |
Y luego me acordé que te vi |
02:14:45 |
...Nick cómo carajo se llame, |
02:14:49 |
Y no me llevó mucho |
02:14:56 |
No fue culpa de Nick. |
02:15:00 |
Fue culpa mía. |
02:15:02 |
Por supuesto |
02:15:04 |
Si él no te lo hubiera mencionado, |
02:15:08 |
Yo recomendé a ese infeliz |
02:15:11 |
...y me hizo parecer |
02:15:21 |
¿Qué puedo decir? |
02:15:30 |
No tenía... |
02:15:33 |
...ninguna idea |
02:15:35 |
...de que tú estabas involucrado |
02:15:41 |
Sé que no lo sabías, Bill. |
02:15:45 |
Pero también sé que tú... |
02:15:48 |
...fuiste al hotel de Nick |
02:15:51 |
...hablaste con el recepcionista. |
02:15:54 |
¿Cómo sabes eso? |
02:15:58 |
Porque te hice seguir. |
02:16:06 |
¿Me hiciste seguir? |
02:16:10 |
De acuerdo, lo siento. |
02:16:13 |
Te debo una disculpa. |
02:16:15 |
Fue por tu propio bien, |
02:16:18 |
Sé lo que te dijo el recepcionista. |
02:16:22 |
...pusieron a Nick |
02:16:26 |
En este momento, |
02:16:30 |
...tirándose a la Sra. Nick. |
02:16:33 |
El empleado dijo |
02:16:39 |
Bien, tenía un moretón |
02:16:43 |
Es mucho menos de |
02:16:47 |
No te das cuenta del problema |
02:16:52 |
¿Quién crees que era |
02:16:55 |
Ésa no era gente |
02:16:58 |
Si te dijera sus nombres... |
02:17:01 |
...pero si te los dijera, creo que |
02:17:08 |
¿Fue la segunda contraseña? |
02:17:12 |
¿Eso fue lo que |
02:17:16 |
Sí, finalmente. |
02:17:20 |
Pero no porque no la supieras. |
02:17:24 |
Es porque no había una |
02:17:28 |
Claro que no ayudó demasiado que |
02:17:33 |
...y tú aparecieras en un taxi. |
02:17:36 |
O que cuando diste tu abrigo, |
02:17:40 |
...a nombre de ya sabes quién. |
02:18:01 |
Había una mujer ahí... |
02:18:10 |
...que trató de advertirme. |
02:18:17 |
Lo sé. |
02:18:24 |
¿Sabes quién era? |
02:18:40 |
Ella era una ramera. |
02:18:51 |
Lo siento, pero... |
02:18:54 |
...eso es lo que era. |
02:19:01 |
Una ramera. |
02:19:17 |
Supongamos que |
02:19:21 |
...todo lo que te sucedió ahí... |
02:19:25 |
...las amenazas, |
02:19:30 |
...su intervención de |
02:19:33 |
...si dijera que todo eso... |
02:19:38 |
...fue teatro. |
02:19:43 |
Que fue una especie de |
02:19:48 |
Que fue fingido. |
02:19:55 |
¿Fingido? |
02:19:58 |
Sí. Fingido. |
02:20:12 |
¿Por qué harían eso? |
02:20:15 |
¿Por qué? |
02:20:17 |
En palabras simples... |
02:20:20 |
...para darte un susto |
02:20:23 |
Para mantenerte callado |
02:20:27 |
...y lo que habías visto. |
02:20:49 |
¿Viste esto? |
02:20:59 |
Ex reina de belleza sufre |
02:21:08 |
Sí, lo vi. |
02:21:16 |
Vi su cuerpo en la morgue. |
02:21:28 |
¿Era ella la mujer |
02:21:43 |
Era ella. |
02:21:59 |
La mujer que yace muerta |
02:22:03 |
...era la mujer de la fiesta. |
02:22:14 |
Bueno, Victor, tal vez haya |
02:22:20 |
Lo llamaste fingido, |
02:22:25 |
¿Te importaría decirme qué clase |
02:22:28 |
...termina con alguien |
02:22:38 |
Muy bien, Bill, dejémonos de |
02:22:43 |
Estas 24 horas |
02:22:46 |
¿Quieres saber? Te diré exactamente |
02:22:51 |
Todo ese sacrificio falso de ella... |
02:22:55 |
...con el cual te has masturbado, |
02:22:59 |
No le pasó nada cuando dejaste la |
02:23:03 |
La cogieron de arriba a abajo. |
02:23:08 |
Cuando la llevaron a su casa, |
02:23:13 |
...y el resto está ahí |
02:23:15 |
Era una drogadicta. |
02:23:19 |
La policía está feliz. |
02:23:24 |
Por favor. Siempre había sido |
02:23:30 |
Tú mismo se lo dijiste. |
02:23:31 |
¿Recuerdas la de las tetas grandes |
02:23:52 |
Escucha, Bill, |
02:23:57 |
Alguien murió. |
02:24:01 |
La vida continúa. |
02:24:04 |
Siempre continúa... |
02:24:05 |
...hasta que se detiene. |
02:24:08 |
Pero tú sabes eso, ¿no? |
02:27:35 |
Te contaré todo. |
02:28:37 |
Helena se levantará pronto. |
02:28:56 |
Espera que la llevemos a hacer |
02:29:25 |
Eso es bonito. |
02:29:26 |
Podría llevar a Sabrina ahí. |
02:29:30 |
Es muy bonito. |
02:29:32 |
Es anticuado. |
02:29:44 |
Es grande. |
02:29:45 |
Espero que Papá Noel |
02:29:49 |
¿De veras? |
02:29:52 |
Bueno, tendrás que esperar |
02:30:09 |
¿Qué crees |
02:30:16 |
¿Qué creo |
02:30:17 |
¡Mira, mami! |
02:30:28 |
¿Qué creo yo? |
02:30:33 |
Quiero decir, tal vez... |
02:30:47 |
Tal vez yo crea que... |
02:30:51 |
...deberíamos estar agradecidos. |
02:30:59 |
Agradecidos... |
02:31:01 |
...porque logramos sobrevivir |
02:31:07 |
...aventuras... |
02:31:12 |
...ya sea que hayan |
02:31:14 |
...o tan sólo un sueño. |
02:31:26 |
¿Estás segura de eso? |
02:31:34 |
¿Si estoy segura? |
02:31:51 |
Sólo tan segura como estoy... |
02:31:53 |
...de que la realidad de |
02:31:58 |
...ya no digamos la de |
02:32:04 |
...no puede ser nunca |
02:32:13 |
Y ningún sueño jamás es... |
02:32:17 |
...sólo un sueño. |
02:32:27 |
Lo importante es que... |
02:32:31 |
...estamos despiertos ahora... |
02:32:34 |
...y con suerte... |
02:32:39 |
...por mucho tiempo por venir. |
02:32:45 |
Para siempre. |
02:32:49 |
¿Para siempre? |
02:32:53 |
Para siempre. |
02:32:57 |
Es mejor que no usemos |
02:33:01 |
Me asusta. |
02:33:14 |
Pero yo te amo... |
02:33:20 |
...y tú sabes... |
02:33:23 |
...que hay algo |
02:33:25 |
...que necesitamos hacer |
02:33:29 |
¿Qué cosa? |
02:33:34 |
Coger. |
02:33:37 |
Rippeado y Subtitulado por Javo |