Eyes Wide Shut
|
00:01:02 |
Ты не видела мой бумажник? |
00:01:05 |
Разве он не на тумбочке? |
00:01:14 |
Послушай, мы уже опаздываем. |
00:01:17 |
Знаю. |
00:01:19 |
Как я выгляжу? |
00:01:20 |
Превосходно. |
00:01:22 |
Как причёска? |
00:01:24 |
Великолепно. |
00:01:25 |
Ты даже не взглянул. |
00:01:29 |
Всё прекрасно. |
00:01:31 |
Ты всегда восхитительна. |
00:01:33 |
Ты оставил Роз номера |
00:01:35 |
Да, они на холодильнике. |
00:01:38 |
Идём. |
00:01:40 |
Хорошо. |
00:01:41 |
Я готова. |
00:02:00 |
Как зовут няню? |
00:02:01 |
Роз. |
00:02:05 |
Роз, мы уходим. |
00:02:08 |
Отлично выглядите, |
00:02:11 |
Спасибо. |
00:02:14 |
Да, мамочка. Можно мне |
00:02:16 |
-А который час? |
00:02:19 |
-Конечно, можешь. |
00:02:21 |
-Нет, дорогая. |
00:02:25 |
Телефон на холодильнике... |
00:02:27 |
...и к тому же, |
00:02:30 |
Мы будем дома не позже 1.00. |
00:02:32 |
И вы поедете домой |
00:02:34 |
Спасибо, доктор Харфорд. |
00:02:35 |
Будь умницей, детка. |
00:02:37 |
-Спокойной ночи, солнышко. |
00:02:49 |
-Виктор, Иллона. |
00:02:53 |
-Весёлого Рождества. |
00:02:56 |
-Большое спасибо, что пришли. |
00:03:00 |
Элис, вы только посмотрите. |
00:03:04 |
Я не говорю этого всем дамам. |
00:03:06 |
-Он говорит. |
00:03:08 |
Помните того вашего остеопата, |
00:03:11 |
-Вы бы видели мою подачу теперь. |
00:03:14 |
Я это сразу понял, |
00:03:17 |
Проходите, пейте, веселитесь. |
00:03:20 |
Увидимся чуть позже. |
00:03:35 |
Ты кого-нибудь здесь знаешь? |
00:03:39 |
Совсем никого. |
00:03:49 |
Почему Зиглер |
00:03:55 |
Чтобы можно было вызывать |
00:04:10 |
Видишь парня у фортепиано? |
00:04:14 |
Мы вместе учились на врача. |
00:04:17 |
Правда? |
00:04:21 |
Для врача он играет неплохо. |
00:04:25 |
Он не врач. Он бросил. |
00:04:31 |
Дамы и господа, |
00:04:34 |
У оркестра перерыв. |
00:04:38 |
Благодарю вас. |
00:04:46 |
Пойдем, поздороваемся с ним. |
00:04:48 |
Мне очень нужно |
00:04:51 |
Где мы встретимся после того, |
00:04:55 |
Хорошо. |
00:05:07 |
Найтингейл. |
00:05:09 |
Ник Найтингейл! |
00:05:11 |
О, Господи! Билл. |
00:05:13 |
Билл Харфорд! |
00:05:17 |
-Сколько мы не виделись? |
00:05:20 |
С хвостиком. |
00:05:22 |
-Выпьешь со мной? |
00:05:28 |
Ты совсем не изменился. |
00:05:30 |
Спасибо, наверно. |
00:05:34 |
Весьма неплохо. |
00:05:36 |
Я вижу, ты стал пианистом. |
00:05:39 |
Друзья меня так называют. |
00:05:42 |
А ты что? По-прежнему, |
00:05:45 |
Знаешь, как говорят: |
00:05:49 |
В моем случае: |
00:05:55 |
Никогда не мог понять, |
00:05:58 |
Бросать приятно. |
00:06:00 |
Твоё здоровье. |
00:06:02 |
Извините. |
00:06:06 |
Я сейчас. |
00:06:07 |
У меня кое-какие дела. |
00:06:10 |
...две недели я буду |
00:06:14 |
-Загляни, если сможешь. |
00:06:18 |
-Рад был повидаться. |
00:07:02 |
По-моему, этот бокал мой. |
00:07:06 |
Я абсолютно в этом уверен. |
00:07:23 |
Меня зовут Шандор Шавост. |
00:07:38 |
Меня зовут Элис Харфорд. |
00:07:40 |
Я американка. |
00:07:43 |
Рад нашей встрече, Элис. |
00:07:47 |
Вы читали римского поэта Овидия |
00:07:54 |
Кажется, он плохо кончил... |
00:07:58 |
...выплакал все глаза... |
00:08:00 |
...в каком-то месте |
00:08:05 |
Но начинал он хорошо. |
00:08:09 |
Очень хорошо. |
00:08:14 |
Вы здесь с кем-то, Элис? |
00:08:19 |
С мужем. |
00:08:22 |
О, как печально. |
00:08:24 |
Думаю, он из тех мужчин, что |
00:08:34 |
Чем вы занимаетесь, Элис? |
00:08:37 |
В настоящий момент... |
00:08:41 |
...я ищу работу. |
00:08:45 |
Я была менеджером |
00:08:49 |
Но она разорилась. |
00:08:53 |
Как нехорошо. |
00:08:57 |
У меня есть друзья в этой среде. |
00:09:00 |
Может, я смогу помочь. |
00:09:06 |
Спасибо. |
00:09:27 |
Кто-то, кого вы знаете? |
00:09:32 |
Мой... |
00:09:34 |
...муж. |
00:09:41 |
Вы не думаете, что |
00:09:44 |
...что обман становится некой |
00:09:52 |
Почему красивая женщина |
00:09:55 |
...хотя она может заполучить |
00:10:02 |
Почему же нет? |
00:10:06 |
Это так плохо? |
00:10:09 |
Это так хорошо. |
00:10:13 |
Вы знакомы с Нюэлой Уиндзор? |
00:10:14 |
Нет, но я очень рад |
00:10:21 |
Как пишется ваше имя, Нюэла? |
00:10:24 |
Н-Ю-Э-Л-А. |
00:10:30 |
Вы совсем меня не помните, да? |
00:10:34 |
Однажды вы были очень любезны. |
00:10:37 |
Всего лишь однажды? |
00:10:42 |
Я меня были фотосъёмки |
00:10:47 |
...и было так ветрено...? |
00:10:48 |
-И вам что-то попало в глаз. |
00:10:53 |
Вы вели себя как джентльмен! |
00:10:57 |
...на удивление чистый. |
00:11:01 |
На такого рода геройство |
00:11:06 |
Знаете, для чего женщины |
00:11:10 |
Почему бы вам |
00:11:14 |
Это был для них единственный |
00:11:18 |
...и стать свободной в своих |
00:11:22 |
С желанными. |
00:11:29 |
Очаровательно. |
00:11:35 |
Знаете, что |
00:11:40 |
Не такие уж они приятные. |
00:11:46 |
Они всегда кажутся... |
00:11:49 |
...такими осведомленными. |
00:11:52 |
Они чрезвычайно осведомлены... |
00:11:56 |
...о самых разных вещах. |
00:12:01 |
Ручаюсь, они много работают. |
00:12:03 |
И терпят столько лишений. |
00:12:08 |
Вероятно, вы правы. |
00:12:11 |
Куда именно мы идём, дамы? |
00:12:17 |
Куда именно? |
00:12:21 |
Туда, где кончается радуга. |
00:12:24 |
Туда, где кончается радуга? |
00:12:26 |
Разве вы не хотите пойти |
00:12:30 |
Зависит от того, где это. |
00:12:33 |
Давайте выясним. |
00:12:35 |
Прошу прощения, дамы. |
00:12:38 |
Вы уделите мне минуту? |
00:12:45 |
Прекрасно. |
00:12:47 |
Продолжение следует? |
00:13:12 |
Билл, спасибо, что пришли. |
00:13:16 |
У нас маленькая неприятность. |
00:13:19 |
Что случилось? |
00:13:21 |
Ну, она.... |
00:13:23 |
Она укололась, |
00:13:29 |
Что она приняла? |
00:13:32 |
Спидбол, или снежок, или |
00:13:35 |
Это героин с кокаином. |
00:13:40 |
Героин и кокаин? |
00:13:45 |
Что-нибудь еще? |
00:13:48 |
Мы выпили немного шампанского. |
00:13:51 |
И давно она в таком состоянии? |
00:13:53 |
Минут пять-шесть, |
00:13:57 |
Как её зовут? |
00:13:59 |
Мэнди. |
00:14:10 |
Вы слышите меня, Мэнди? |
00:14:13 |
Вы меня слышите? |
00:14:18 |
Кивните, если вы меня |
00:14:22 |
Вы слышите меня. |
00:14:23 |
Можете открыть глаза? |
00:14:28 |
Покажите мне, что вы |
00:14:32 |
Посмотрите на меня. На меня. |
00:14:35 |
Взгляд на меня. На меня. |
00:14:39 |
На меня. На меня, Мэнди. |
00:14:43 |
Хорошо. |
00:14:46 |
Хорошо. |
00:14:49 |
Мне нравится коллекция Виктора, |
00:14:56 |
Она замечательная. |
00:15:00 |
Вы видели его |
00:15:07 |
Не видела. |
00:15:10 |
У него превосходная коллекция |
00:15:17 |
Вам нравится та эпоха? |
00:15:22 |
Нравится. |
00:15:24 |
Я обожаю её. |
00:15:29 |
Скульптурная галерея наверху. |
00:15:32 |
Хотите взглянуть? |
00:15:38 |
Я могу показать вам. |
00:15:43 |
Мы не надолго. |
00:15:52 |
Может быть... |
00:15:57 |
...только не... |
00:16:01 |
...сейчас. |
00:16:20 |
Ты нас чертовски напугала, |
00:16:26 |
Прости. |
00:16:37 |
Как вы себя чувствуете, Мэнди? |
00:16:41 |
Лучше. |
00:16:52 |
Вы очень везучая девушка. |
00:16:57 |
Вам это известно? |
00:17:01 |
Я знаю. |
00:17:03 |
Вот и на этот раз вам повезло. |
00:17:07 |
Но вам нельзя заниматься этим. |
00:17:11 |
Вы понимаете? |
00:17:17 |
Вам нужно лечиться. |
00:17:23 |
Я знаю. |
00:17:36 |
Ну, Виктор... |
00:17:39 |
...в остальном я полагаюсь на вас. |
00:17:41 |
Я могу одеть ее |
00:17:44 |
Нет, я оставил бы её здесь |
00:17:47 |
Ещё час? |
00:17:51 |
Потом надо отвезти её домой. |
00:18:00 |
Доброй ночи, Мэнди. |
00:18:04 |
Я никогда не смогу |
00:18:07 |
-Вы спасли мою задницу. |
00:18:10 |
Билл, мне, наверно.... |
00:18:13 |
Не стоит даже упоминать об этом... |
00:18:17 |
...но всё это между нами. |
00:18:20 |
Конечно. |
00:18:22 |
Спасибо. |
00:18:44 |
Думаю, я слегка |
00:18:52 |
Мне нужно поискать своего мужа. |
00:18:56 |
Я убеждён, что он может ещё |
00:19:03 |
Да... |
00:19:06 |
...но могу ли я? |
00:19:08 |
Конечно, можете. |
00:19:15 |
Мне, правда, надо идти. |
00:19:19 |
Не надо, вы же знаете. |
00:19:22 |
Нет, надо. |
00:19:30 |
Я должен увидеть вас снова. |
00:19:34 |
-Это невозможно. |
00:19:38 |
Потому что... |
00:19:42 |
...я замужем. |
00:20:50 |
Доброе утро, Лиза. |
00:20:51 |
Доброе утро, доктор. |
00:20:54 |
Хорошо. Попросите Дженелл |
00:20:57 |
-Конечно. |
00:20:59 |
-Доброе утро, Сара. |
00:21:02 |
"Это была ночь перед Рождеством, |
00:21:05 |
...застыли в ожидании, |
00:21:12 |
Так. Отлично. |
00:21:20 |
Подержи это для мамочки. |
00:21:23 |
Дожидаешься Рождества? |
00:21:26 |
Здесь больно? |
00:21:42 |
Вот здесь? |
00:21:54 |
Папочке это понравится. |
00:21:57 |
Очень хороший подарок. |
00:21:59 |
"--передо мной... |
00:22:02 |
...когда я забралась в постель." |
00:22:09 |
Надо позвонить Зиглерам |
00:22:14 |
Я уже позвонил. |
00:22:18 |
Хорошо. |
00:22:20 |
Как думаешь, может, |
00:22:25 |
Давай займёмся этим завтра. |
00:23:13 |
Скажи мне вот что. |
00:23:20 |
Те две девушки... |
00:23:26 |
...вчера на вечеринке.... |
00:23:34 |
Ты... |
00:23:37 |
...случайно... |
00:23:40 |
...не сподобился ли... |
00:23:44 |
...их трахнуть? |
00:23:49 |
Что? |
00:23:53 |
О чем ты говоришь? |
00:24:00 |
Я говорю о тех девушках... |
00:24:04 |
...за которыми ты так |
00:24:10 |
Я ни за кем не приударял. |
00:24:16 |
Кто они были? |
00:24:21 |
Просто две фотомодели. |
00:24:29 |
И куда же ты с ними |
00:24:33 |
Подожди минутку. |
00:24:40 |
Я ни с кем не исчезал. |
00:24:47 |
Зиглеру стало нехорошо... |
00:24:50 |
...и меня позвали наверх |
00:24:57 |
А, кстати, что это за мужчина, |
00:25:06 |
Приятель Зиглеров. |
00:25:11 |
Чего он хотел? |
00:25:13 |
Чего он хотел? |
00:25:22 |
Заняться сексом... |
00:25:26 |
...наверху. |
00:25:29 |
Тут же, немедленно. |
00:25:33 |
Это всё? |
00:25:35 |
Да, это всё. |
00:25:38 |
Просто хотел трахнуть мою жену. |
00:25:45 |
Именно так. |
00:25:47 |
Наверно, его можно понять. |
00:25:52 |
Понять? |
00:25:55 |
Ведь ты же очень... |
00:25:58 |
...красивая женщина. |
00:26:03 |
Подожди. |
00:26:09 |
Я -- красивая женщина... |
00:26:11 |
...и это -- единственная причина, |
00:26:17 |
...только для того, чтобы потом |
00:26:24 |
Я не думаю, что всё так просто... |
00:26:31 |
...но, по-моему, мы оба знаем, |
00:26:38 |
И на основании этого... |
00:26:40 |
...я должна заключить, что ты хотел |
00:26:47 |
Бывают и исключения. |
00:26:51 |
А что делает тебя исключением? |
00:26:58 |
Меня делает исключением то... |
00:27:03 |
...что я люблю тебя. |
00:27:06 |
То, что мы женаты... |
00:27:08 |
...и я бы никогда не солгал тебе... |
00:27:13 |
...и не причинил боль. |
00:27:23 |
Ты понимаешь, что ты говоришь... |
00:27:27 |
...оказывается, ты не трахнул |
00:27:30 |
...из уважения ко мне? |
00:27:33 |
А не потому, что ты |
00:27:37 |
Успокойся, Элис. |
00:27:39 |
Травка делает тебя агрессивной. |
00:27:42 |
Нет! Это не травка. Это ты! |
00:27:46 |
Чёрт, неужели ты не можешь раз |
00:27:49 |
Мне казалось, что |
00:27:52 |
Я даже не понимаю, |
00:27:55 |
Я не ссорюсь. |
00:27:58 |
Просто я пытаюсь понять, |
00:28:03 |
К чему я веду? |
00:28:09 |
Вот, например, |
00:28:14 |
...обнаженная женщина... |
00:28:18 |
...и ты щупаешь её чёртовы сиськи. |
00:28:21 |
Я вот что хочу понять.... |
00:28:23 |
Я хочу знать, о чём ты думаешь, |
00:28:28 |
Элис, ведь я же врач. |
00:28:33 |
Всё это настолько обезличено... |
00:28:35 |
...и там всегда рядом медсестра. |
00:28:40 |
Значит, |
00:28:42 |
...это всего лишь профессия? |
00:28:45 |
Именно. |
00:28:46 |
У меня не бывает даже мысли |
00:28:52 |
Но когда тискают |
00:28:56 |
...неужели ты думаешь, что у неё |
00:28:58 |
...какой приборчик может быть |
00:29:05 |
Я уверяю тебя, |
00:29:09 |
...эта чёртова гипотетическая |
00:29:14 |
Почему ты так в этом уверен? |
00:29:21 |
Хотя бы по одной причине... |
00:29:23 |
...она боится того, |
00:29:28 |
Но вот ты сказал ей, |
00:29:33 |
Что тогда? |
00:29:36 |
Я не знаю, Элис.... |
00:29:40 |
Что тогда? |
00:29:44 |
Женщины не.... |
00:29:48 |
Они, в общем-то, |
00:29:54 |
Миллионы лет эволюции, да? |
00:29:59 |
Мужчинам полагается втыкать его |
00:30:02 |
...но у женщин всё иначе: сплошные |
00:30:05 |
...и черт знает что ещё! |
00:30:08 |
Ты несколько упрощаешь, Элис. |
00:30:12 |
Если бы мужчины знали. |
00:30:17 |
Я знаю одно, ты обкурилась, |
00:30:21 |
...а теперь пытаешься |
00:30:25 |
Но ты же не из ревнивых, |
00:30:27 |
Нет. |
00:30:28 |
Ты никогда не ревновал меня, |
00:30:31 |
Нет, не ревновал. |
00:30:32 |
А почему ты меня |
00:30:35 |
Не знаю, Элис. |
00:30:39 |
Может, потому что ты -- |
00:30:41 |
...и я знаю, что ты |
00:30:44 |
Ты очень, очень в себе уверен... |
00:30:49 |
...не так ли? |
00:30:51 |
Нет. |
00:30:53 |
Я уверен в тебе. |
00:31:07 |
По-твоему, это смешно? |
00:31:17 |
Ладно. К чёрту. |
00:31:20 |
А теперь у нас приступ |
00:31:35 |
Ты.... |
00:31:39 |
Ты помнишь |
00:31:49 |
Помнишь, вечер в столовой... |
00:31:53 |
...и молодого морского офицера... |
00:31:55 |
...он сидел с двумя офицерами |
00:32:01 |
Нет. |
00:32:05 |
Он получил записку |
00:32:09 |
Ничего не забрезжило? |
00:32:19 |
Ну... |
00:32:22 |
...впервые я его увидела |
00:32:27 |
Он приехал в отель... |
00:32:30 |
...и коридорный нес его багаж... |
00:32:34 |
...к лифту. |
00:32:40 |
Проходя мимо, он бросил на меня |
00:32:46 |
И всё. |
00:32:55 |
Но я тогда... |
00:33:00 |
...замерла. |
00:33:10 |
В тот день... |
00:33:15 |
...Хелена пошла в кино |
00:33:22 |
...а мы с тобой предавались любви. |
00:33:27 |
Мы строили планы на будущее... |
00:33:34 |
...мы говорили о Хелене. |
00:33:39 |
И всё-таки... |
00:33:42 |
...ни на секунду... |
00:33:46 |
...ни на миг, он... |
00:33:50 |
...не покидал моих мыслей. |
00:33:59 |
И я думала, |
00:34:06 |
...пусть даже всего... |
00:34:10 |
...на одну ночь... |
00:34:16 |
...я бы всё отдала за это. |
00:34:22 |
Тебя. |
00:34:26 |
Хелену. |
00:34:30 |
Всё моё треклятое будущее. |
00:34:36 |
Всё. |
00:34:44 |
И что странно, |
00:34:49 |
...был мне так дорог, как никогда. |
00:34:57 |
И вот тогда моя любовь к тебе... |
00:35:02 |
...была... |
00:35:06 |
...и нежной и грустной. |
00:35:22 |
Я почти не спала в ту ночь... |
00:35:27 |
...и проснулась |
00:35:33 |
Я не знаю, боялась ли я, |
00:35:39 |
...или того, что он ещё здесь. |
00:35:46 |
Но к обеду... |
00:35:52 |
...я поняла, что он уехал... |
00:36:01 |
...и мне... |
00:36:06 |
...стало легче. |
00:36:37 |
Да, это доктор Харфорд. |
00:36:45 |
Когда это случилось? |
00:36:53 |
У меня есть адрес. |
00:36:56 |
Спасибо. |
00:37:05 |
Лу Натансон умер. |
00:37:16 |
Я должен туда поехать, показаться. |
00:38:12 |
-Здравствуй, Роза. |
00:38:17 |
-Как мисс Натансон? |
00:38:21 |
Спасибо. |
00:38:37 |
Войдите. |
00:38:44 |
Мэрион.... |
00:38:47 |
О, доктор Харфорд.... |
00:38:50 |
Как хорошо, что вы пришли. |
00:38:53 |
Я приехал, как только узнал. |
00:38:56 |
Спасибо. |
00:38:59 |
-Мне очень жаль. |
00:39:01 |
Ваш отец был.... |
00:39:04 |
Он был мужественным человеком. |
00:39:08 |
О, спасибо. |
00:39:10 |
Как вы справляетесь? |
00:39:14 |
Я как-то оцепенела. |
00:39:16 |
Наверно, я ещё это не осознала. |
00:39:21 |
Вы присядете? |
00:39:52 |
Все это так нереально. |
00:39:56 |
Папе весь день было хорошо. |
00:40:00 |
У него было ясное сознание, |
00:40:08 |
Он немного перекусил за ужином... |
00:40:10 |
...и сказал, что хочет вздремнуть. |
00:40:15 |
Я пошла на кухню, поговорила |
00:40:21 |
...а когда вернулась его проведать... |
00:40:24 |
...я подумала, что он спит. |
00:40:32 |
Потом я поняла, он не дышит. |
00:40:41 |
Из ваших слов очевидно... |
00:40:43 |
...что ваш отец умер |
00:40:49 |
Господи, я надеюсь, что это так. |
00:40:53 |
Я больше боялась того, |
00:40:59 |
...чем самой смерти. |
00:41:03 |
Вы уже позвонили кому-либо |
00:41:08 |
Я пыталась дозвониться мачехе |
00:41:13 |
Мой друг Карл должен сделать |
00:41:16 |
...и он уже скоро придёт. |
00:41:23 |
Мне кажется, вы уже встречались |
00:41:28 |
Да, я его помню. |
00:41:31 |
Профессор математики. |
00:41:36 |
Мы хотим пожениться в мае. |
00:41:42 |
Замечательная новость. |
00:41:50 |
Спасибо. |
00:41:53 |
Карл получил место |
00:41:57 |
И мы скоро переедем туда. |
00:42:00 |
Мичиган -- прекрасный штат. |
00:42:11 |
Эти перемены будут для вас |
00:42:34 |
О, Господи, нет.... |
00:42:56 |
Я люблю вас. |
00:43:00 |
Я люблю вас. |
00:43:02 |
Я люблю вас, я люблю вас. |
00:43:05 |
Я не хочу уезжать с Карлом. |
00:43:08 |
Мэрион, вы не вполне понимаете-- |
00:43:10 |
Я понимаю. |
00:43:12 |
Пусть я больше никогда не увижу |
00:43:17 |
Мэрион, послушайте. |
00:43:22 |
Вы очень расстроены, и |
00:43:28 |
Я люблю вас. |
00:43:31 |
Мы едва знаем друг друга. |
00:43:35 |
Мы никогда не говорили |
00:43:39 |
Я люблю вас. |
00:43:47 |
Это, наверно, Карл. |
00:43:50 |
Умоляю, не презирайте меня. |
00:43:58 |
-Привет, Роза. |
00:44:02 |
-Она в спальне? |
00:44:05 |
Спасибо. |
00:44:18 |
Войдите. |
00:44:24 |
Дорогая. |
00:44:29 |
Мне так жаль. |
00:44:32 |
Как ты? |
00:44:34 |
Я в порядке. |
00:44:38 |
-Доктор Харфорд, добрый вечер. |
00:44:41 |
Очень вам благодарен за то, |
00:44:44 |
-Это всё, что я мог сделать. |
00:44:48 |
Спасибо. |
00:44:54 |
Но я уже собирался уходить. |
00:44:59 |
Мэрион... |
00:45:02 |
...ваш отец очень гордился вами... |
00:45:05 |
...вы были ему опорой и утешением |
00:45:11 |
Спасибо. |
00:45:19 |
Я провожу вас. |
00:45:24 |
Спокойной ночи. |
00:46:13 |
Слушайте. |
00:46:16 |
Она выдавала эту мексиканскую |
00:46:18 |
Я серьёзно! |
00:46:22 |
За какую команду |
00:46:24 |
-Похоже, за розовых. |
00:46:27 |
Эй, осторожней, пидор! |
00:46:29 |
Веселого Рождества, Мэри! |
00:46:31 |
-Твои собратья по задам вон там! |
00:46:34 |
Хочешь прогуляться по сладкому |
00:46:39 |
Отрасти себе сиськи, |
00:46:42 |
-Навалю кучу, будет больше тебя! |
00:46:46 |
-Хочешь кусочек этого, малыш? |
00:46:50 |
Вали назад в Сан-Франциско, |
00:47:15 |
Извините. |
00:47:19 |
10 минут первого. |
00:47:23 |
Вы куда-то торопитесь? |
00:47:26 |
Нет, просто прогуливаюсь. |
00:47:34 |
Хотите немного развлечься? |
00:47:37 |
Простите? |
00:47:40 |
Немного развлечься? |
00:47:44 |
Я просто живу здесь рядом. |
00:47:46 |
Хотите, мы зайдём ко мне? |
00:47:50 |
Зайти к вам? |
00:47:55 |
Там, внутри, |
00:48:06 |
Вы там живете? |
00:48:11 |
Одна? |
00:48:12 |
Нет. У меня есть соседка, |
00:48:17 |
Эй, всё отлично. |
00:48:19 |
Нам никто не помешает. |
00:48:22 |
Всё в порядке. Пошли. |
00:48:24 |
Пойдём. |
00:48:52 |
Ну вот. |
00:48:57 |
Красивая елка. |
00:49:05 |
Извините за беспорядок. |
00:49:23 |
Тут... |
00:49:26 |
...уютно. Тут... |
00:49:29 |
...уютное гнездышко. |
00:49:31 |
Тут хорошо. |
00:49:48 |
Как вы думаете, нам стоит |
00:49:53 |
Да, наверно. |
00:49:57 |
Это зависит от ваших желаний. |
00:50:03 |
Что вы хотите делать? |
00:50:09 |
Что вы посоветуете? |
00:50:16 |
Что я посоветую? |
00:50:32 |
Я бы лучше обошлась без слов. |
00:50:38 |
Может, предоставите дело мне? |
00:50:40 |
Я в ваших руках. |
00:50:45 |
Вас устроит, если 150? |
00:50:49 |
Вполне устроит. |
00:50:55 |
Не беспокойтесь. |
00:51:07 |
Благодарю вас. |
00:51:08 |
Прошу вас. |
00:51:09 |
-Спасибо. |
00:51:13 |
Будь я итальянцем, |
00:51:59 |
Начнём? |
00:52:19 |
Извините меня. |
00:52:35 |
Всё в порядке? |
00:52:40 |
Я только хотела узнать, |
00:52:45 |
Послушай, мне сейчас |
00:52:51 |
Ещё на некоторое время. |
00:52:54 |
Примерно на сколько? |
00:52:57 |
Я точно не знаю. |
00:53:00 |
Мы всё ещё ждем, |
00:53:05 |
Ну, тогда я пошла в постель. |
00:53:28 |
Это была миссис доктор Билл? |
00:53:52 |
Тебе нужно идти? |
00:53:54 |
Нужно ли мне идти? |
00:54:01 |
Думаю, да. |
00:54:06 |
Ты уверен? |
00:54:13 |
Боюсь, что да. |
00:54:19 |
Я всё равно хочу тебе заплатить. |
00:54:22 |
Сколько ты сказала? |
00:54:30 |
Знаешь, что? Ты можешь |
00:54:34 |
Нет, все в порядке. |
00:54:36 |
-Нет, правда. Не надо. |
00:54:42 |
Правда? |
00:54:46 |
Ну, тогда большое спасибо. |
00:55:32 |
Спасибо. |
00:55:48 |
Вам столик, или вы |
00:55:52 |
-Я бы предпочёл столик. |
00:56:03 |
-Разрешите ваше пальто? |
00:56:06 |
Желаете что-нибудь выпить? |
00:56:09 |
-Пива. |
00:56:22 |
Раз, два, раз-два-три-четыре. |
00:56:26 |
На сегодня всё, дамы и господа. |
00:56:28 |
Контрабас -- мистер Ларри МакВей. |
00:56:33 |
И гитара, единственный |
00:56:37 |
Мы будем играть здесь ещё |
00:56:42 |
Я -- Ник Найтингейл. |
00:56:55 |
-Ник, это было здорово. |
00:56:58 |
-Найтингейл. |
00:57:01 |
Прости, я вошёл сюда, когда вы |
00:57:05 |
Ну и ладно. Всё равно, |
00:57:09 |
-Что будете пить? |
00:57:13 |
Спасибо. |
00:57:16 |
Ты так поздно ходишь гулять? |
00:57:19 |
-У меня пациент в этом квартале. |
00:57:22 |
Нет, у нас квартира |
00:57:25 |
Ты женат? |
00:57:27 |
Девять лет. |
00:57:29 |
-Дети есть? |
00:57:32 |
А ты? |
00:57:34 |
У меня жена |
00:57:36 |
Ты далеко забрался от дома. |
00:57:38 |
Надо быть там, где есть работа. |
00:57:42 |
Благодарю. |
00:57:49 |
-Это твоя группа? |
00:57:51 |
-А с кем ты обычно играешь? |
00:57:56 |
Мне сегодня ещё раз выступать. |
00:57:58 |
Ты сегодня еще где-то играешь? |
00:58:01 |
Они начинают около двух. |
00:58:03 |
В Виллидж? |
00:58:06 |
Хочешь, верь, а хочешь, нет, |
00:58:10 |
Не знаешь? |
00:58:12 |
Нет. Смешно сказать, но это |
00:58:17 |
...и мне сообщают адрес |
00:58:20 |
-Всегда разные места? |
00:58:24 |
Что за таинственность такая? |
00:58:26 |
Я только играю на фортепьяно. |
00:58:33 |
Ник, извини. |
00:58:39 |
Я играю с завязанными глазами. |
00:58:43 |
Что? |
00:58:46 |
Я играю с завязанными глазами. |
00:58:53 |
Ты меня разыгрываешь. |
00:58:54 |
Нет, это правда. |
00:58:58 |
А в последний раз, |
00:59:05 |
Ну, приятель. |
00:59:08 |
Билл, я кое-что повидал в жизни... |
00:59:12 |
...но такого... |
00:59:14 |
...никогда, и таких... |
00:59:18 |
...женщин никогда. |
00:59:31 |
Извини. |
00:59:36 |
Да, сэр. |
00:59:45 |
Я знаю, где это. |
00:59:54 |
Хорошо. |
00:59:56 |
ФИДЕЛИО |
00:59:59 |
Хорошо, я уже выезжаю. |
01:00:02 |
Да, сэр. Спасибо. |
01:00:07 |
Что это? |
01:00:09 |
Это название оперы Бетховена, да? |
01:00:17 |
Это пароль. |
01:00:19 |
Пароль? |
01:00:22 |
Да. |
01:00:27 |
Но мне надо ехать. |
01:00:36 |
Послушай, я не отпущу тебя... |
01:00:40 |
...ни за что на свете, если ты |
01:00:44 |
-Эй, приятель, отвяжись от меня. |
01:00:48 |
Я ведь уже знаю пароль. |
01:00:52 |
Ты только дай мне адрес. |
01:00:56 |
...и никто даже не заподозрит, |
01:01:02 |
Послушай, давай |
01:01:07 |
...что я могу пойти на такое. |
01:01:10 |
В этой одежде ты туда |
01:01:14 |
Но почему? |
01:01:16 |
Потому что каждый должен быть |
01:01:21 |
Чёрт возьми, где ты раздобудешь |
01:01:45 |
Спасибо. Сдачу оставьте. |
01:02:00 |
Да? Кто это? |
01:02:02 |
Питер, это Билл Харфорд. |
01:02:04 |
Простите, что беспокою вас так |
01:02:10 |
Кто вам нужен? |
01:02:13 |
Прошу прощения. |
01:02:17 |
...хозяин "Пестрой моды". |
01:02:21 |
Как ваше имя? |
01:02:23 |
Меня зовут Билл Харфорд. |
01:02:26 |
Я врач мистера Греннинга. |
01:02:29 |
Вы -- врач Греннинга? |
01:02:34 |
Ладно. |
01:02:36 |
Минутку. |
01:02:52 |
Вы ищете Питера Греннинга? |
01:02:55 |
Да, ищу. |
01:02:57 |
Год назад он переехал в Чикаго. |
01:03:01 |
Переехал в Чикаго? |
01:03:06 |
Я и не знал. |
01:03:10 |
Значит, теперь вы -- |
01:03:14 |
Да, я. |
01:03:16 |
Прежде всего... |
01:03:17 |
...позвольте мне ещё раз извиниться |
01:03:22 |
Милич. |
01:03:24 |
Мистер Милич. Чтобы вы поверили, |
01:03:28 |
...удостоверение члена медицинской |
01:03:32 |
Значит, вы -- доктор Харфорд. |
01:03:35 |
Если я увижу Питера, |
01:03:39 |
Нет, подождите. |
01:03:42 |
Послушайте, есть причина, |
01:03:47 |
Дело в том, |
01:03:52 |
И я с удовольствием дам вам |
01:03:56 |
...за беспокойство. |
01:04:00 |
Сто долларов? |
01:04:05 |
Не думаю. |
01:04:10 |
А две сотни? |
01:04:12 |
Две сотни сверх стоимости проката? |
01:04:27 |
Проходите. |
01:04:32 |
Всегда лучше подстраховаться. |
01:04:38 |
Прошу. |
01:04:42 |
Вам нужен какой-нибудь |
01:04:48 |
Мне нужен смокинг, |
01:04:54 |
Плащ с капюшоном и маска? |
01:05:01 |
Думаю, мы что-нибудь подберем. |
01:05:04 |
За мной, пожалуйста. |
01:05:06 |
Прекрасно. |
01:05:16 |
Как живые, правда? |
01:05:20 |
-Поразительно. |
01:05:23 |
Так какого цвета плащ? |
01:05:27 |
Красно-коричневый, красный? |
01:05:30 |
Черный. |
01:05:31 |
Может, любезный доктор |
01:05:35 |
-Не думаю. |
01:05:38 |
Нет, смокинг, черный плащ-- |
01:05:41 |
С капюшоном и маска. |
01:05:45 |
Могу я взять ваше пальто? |
01:05:49 |
-Вы -- доктор медицины, да? |
01:05:53 |
-У меня проблемы с волосами. |
01:05:57 |
Они стали очень быстро выпадать. |
01:05:59 |
За 2 недели я потерял очень |
01:06:02 |
Посмотрите сюда. Здесь. |
01:06:06 |
Видите? |
01:06:08 |
И? |
01:06:10 |
Боюсь, это не моя область. |
01:06:12 |
Что? Вы не можете мне помочь? |
01:06:14 |
Нет. Вам нужен трихолог. |
01:06:18 |
Мистер Милич, уже поздно, |
01:06:22 |
Поэтому, если вы не возражаете-- |
01:06:24 |
Я тоже хочу вернуться в постель. |
01:06:26 |
Я понимаю. |
01:06:28 |
Значит, черный плащ? |
01:06:35 |
Вы слышите? |
01:06:40 |
Что это? |
01:06:51 |
Что это? |
01:06:58 |
Что это? |
01:07:13 |
Черт, что тут творится?! |
01:07:16 |
Милич, я все могу объяснить. |
01:07:19 |
Ты! Что ты тут делаешь? |
01:07:21 |
Клянусь, я тебя убью! |
01:07:23 |
А вы! |
01:07:27 |
Господа, |
01:07:31 |
Милич, вы спятили? |
01:07:35 |
Юная леди? Это моя дочь! |
01:07:40 |
-Будете объясняться с полицией! |
01:07:43 |
Маленькая шлюшка! |
01:07:46 |
Клянусь, я убью тебя! |
01:07:50 |
Держите эту девицу, прошу вас! |
01:07:52 |
Милич, это же нелепо. |
01:07:56 |
Не видели, что она помешанная?! |
01:07:58 |
Извините, что заставил вас ждать. |
01:08:00 |
Господа, это уже дело полиции. |
01:08:03 |
Пожалуйста, оставайтесь здесь |
01:08:06 |
Выпустите нас отсюда! |
01:08:08 |
Об этом не может быть и речи. |
01:08:10 |
Доктор, извините. |
01:08:14 |
-Черный? |
01:08:16 |
Господа, будьте любезны, |
01:08:20 |
Вы не видите, что я |
01:08:22 |
Извините. |
01:08:24 |
А ты, шлюшка, быстро в постель, |
01:08:28 |
Я с тобой разберусь, как только |
01:08:31 |
Вам нужен плащ, |
01:10:21 |
Так, с вас $74,50. |
01:10:23 |
74,50. Отлично. |
01:10:28 |
Вот 80. |
01:10:30 |
Я обещал вам 50 баксов |
01:10:36 |
Я дам сотню, если подождете меня. |
01:10:39 |
Счетчик пусть крутится. |
01:10:41 |
Я отдам вам вторую половину |
01:10:45 |
-Идет? |
01:10:47 |
Не знаю, может, час или больше. |
01:10:52 |
Оставлю вещи на заднем сидении. |
01:11:12 |
Добрый вечер, сэр. |
01:11:14 |
Добрый вечер. |
01:11:16 |
Мы можем вам чем-нибудь помочь? |
01:11:19 |
Полагаю, вам нужен пароль. |
01:11:21 |
Если вам угодно, сэр. |
01:11:23 |
Фиделио. |
01:11:24 |
Благодарю вас, сэр. |
01:12:08 |
Добрый вечер, сэр. |
01:12:09 |
Добрый вечер. |
01:12:11 |
Пароль, сэр? |
01:12:14 |
Фиделио. |
01:12:15 |
Спасибо, сэр. |
01:18:22 |
Я не уверена, что вы |
01:18:25 |
Вы здесь чужой. |
01:18:28 |
Мне кажется, вы принимаете |
01:18:36 |
Прошу вас! |
01:18:40 |
Уходите немедленно. |
01:18:47 |
Кто вы? |
01:18:48 |
Неважно, кто я. |
01:18:51 |
Вы в большой опасности. |
01:18:54 |
Вы должны уйти, |
01:19:01 |
Вы позволите нам |
01:22:03 |
Вы развлекаетесь в одиночестве? |
01:22:08 |
Мне было очень |
01:22:14 |
Хотите, пойдём туда, |
01:22:21 |
Наедине? |
01:22:25 |
Наверно, это хорошая мысль. |
01:22:27 |
Вот вы где. |
01:22:33 |
Могу я позаимствовать его |
01:22:36 |
Обещаю вернуть его на место. |
01:22:48 |
Вы не понимаете, |
01:22:51 |
Вы не сможете долго их дурачить. |
01:22:54 |
Вам надо уходить, |
01:22:58 |
Зачем вы мне это говорите? |
01:23:01 |
Не имеет значения. |
01:23:03 |
Кто вы? |
01:23:06 |
Вам это ни к чему. |
01:23:12 |
Вы пойдете со мной? |
01:23:14 |
Это невозможно. |
01:23:15 |
Почему? |
01:23:17 |
Это стоило бы мне жизни, |
01:23:22 |
Покажите мне ваше лицо. |
01:23:26 |
Уходите! |
01:23:29 |
Простите, сэр. |
01:23:34 |
Вы тот господин, |
01:23:39 |
Да. |
01:23:40 |
Ваш водитель стоит у дверей |
01:24:46 |
Пожалуйста, подойдите поближе. |
01:25:22 |
Могу я услышать от вас пароль? |
01:25:28 |
Фиделио. |
01:25:31 |
Верно, сэр. |
01:25:35 |
...для входа. |
01:25:38 |
Но могу ли я попросить вас |
01:25:48 |
Пароль для дома? |
01:26:02 |
Простите, я.... |
01:26:11 |
Я, кажется... |
01:26:14 |
...забыл его. |
01:26:17 |
Весьма печально. |
01:26:20 |
Здесь уже не имеет значения, |
01:26:26 |
...или никогда не знали. |
01:26:30 |
Будьте любезны снять маску. |
01:26:54 |
А теперь... |
01:26:56 |
...раздевайтесь. |
01:27:04 |
Раздеваться? |
01:27:09 |
Снимайте одежду. |
01:27:24 |
Господа, прошу вас.... |
01:27:30 |
Снимайте одежду. |
01:27:33 |
Вы хотите, чтобы это сделали мы? |
01:27:38 |
Стойте! |
01:27:45 |
Отпустите его. |
01:27:50 |
Возьмите меня! |
01:27:53 |
Я готова выкупить его. |
01:28:03 |
Ты готова выкупить его? |
01:28:09 |
Да. |
01:28:13 |
Ты понимаешь, |
01:28:17 |
...поступая так? |
01:28:29 |
Очень хорошо. |
01:28:35 |
Вы свободны. |
01:28:39 |
Но предупреждаю вас... |
01:28:41 |
...начнёте наводить справки... |
01:28:44 |
...или скажете кому-либо |
01:28:48 |
...что вы видели здесь... |
01:28:51 |
...самые ужасные последствия |
01:28:56 |
...и вашу семью. |
01:29:00 |
Вы поняли? |
01:29:42 |
Что будет с этой женщиной? |
01:29:45 |
Никто уже не изменит её судьбу. |
01:29:49 |
Обещания, данные здесь... |
01:29:53 |
...уже нельзя взять назад. |
01:29:56 |
Идите! |
01:32:08 |
Всё в порядке. |
01:32:10 |
Извини. |
01:32:12 |
Прости, разбудил, но я подумал, |
01:32:17 |
О, Господи. |
01:32:20 |
Я видела ужасный сон. |
01:32:25 |
Который час? |
01:32:27 |
Начало пятого. |
01:32:31 |
Ты только что вернулся? |
01:32:36 |
Не думал, что это так затянется. |
01:32:40 |
Ты, должно быть, жутко устал. |
01:32:43 |
Ложись. |
01:32:55 |
Что тебе приснилось? |
01:33:03 |
Какие-то очень странные вещи. |
01:33:06 |
Что именно? |
01:33:11 |
Всё это так странно. |
01:33:17 |
Расскажи мне. |
01:33:39 |
Мы были в пустынном городе... |
01:33:47 |
...и на нас не было одежды. |
01:33:52 |
Мы были голые... |
01:33:59 |
...и мне было страшно... |
01:34:07 |
...и стыдно. |
01:34:10 |
О, Господи.... |
01:34:16 |
И я злилась, думая, |
01:34:23 |
А ты бросился искать нашу одежду. |
01:34:32 |
Как только ты ушел, |
01:34:40 |
Мне стало очень хорошо. |
01:34:46 |
Я лежала в прекрасном саду, |
01:34:52 |
...нежась в солнечном свете... |
01:35:00 |
...и тут из леса вышел человек. |
01:35:07 |
Это был тот мужчина из отеля, |
01:35:14 |
Морской офицер. |
01:35:21 |
Он посмотрел на меня... |
01:35:28 |
...и вдруг засмеялся. |
01:35:33 |
Он просто смеялся надо мной. |
01:35:51 |
Но это ведь ещё не всё... |
01:35:54 |
...верно? |
01:36:01 |
Почему бы тебе не рассказать |
01:36:09 |
Это так ужасно. |
01:36:13 |
Это ведь только сон. |
01:36:41 |
Он целовал меня... |
01:36:49 |
...а потом мы занялись любовью. |
01:36:57 |
Там, вокруг, были |
01:37:01 |
...сотни людей, повсюду. |
01:37:04 |
И все они трахались. |
01:37:12 |
А потом я.... |
01:37:17 |
Я трахалась с другими мужчинами. |
01:37:20 |
С очень многими... |
01:37:23 |
...не знаю, |
01:37:29 |
Я знала, что ты видишь меня |
01:37:37 |
...как я трахаюсь с ними. |
01:37:44 |
Мне хотелось дразнить тебя... |
01:37:49 |
...смеяться тебе в лицо. |
01:37:54 |
И я смеялась, громко, как могла. |
01:38:13 |
Наверно, |
01:39:01 |
Черт! |
01:39:39 |
Мне бы чашечку кофе. |
01:39:49 |
Что-нибудь еще? |
01:39:51 |
Нет, благодарю вас. |
01:40:00 |
Извините. |
01:40:02 |
Скажите, когда в кафе "Соната" |
01:40:06 |
Обычно, они приходят |
01:40:14 |
А вы случайно не знаете |
01:40:19 |
Он там играет сейчас |
01:40:22 |
Ник Найтингейл? |
01:40:24 |
Конечно, он сюда заходит. |
01:40:29 |
Может быть, вы поможете мне... |
01:40:32 |
...дело в том, что мне |
01:40:37 |
Вы знаете, где он остановился? |
01:40:42 |
Не знаю, понравится ли ему, |
01:40:46 |
Всё в порядке, я -- врач. |
01:40:48 |
И его старый друг. |
01:40:52 |
Ладно, доктор... |
01:40:56 |
...сегодня он там играет. |
01:41:03 |
Если уж совсем честно... |
01:41:07 |
...это медицинский вопрос. |
01:41:09 |
Анализы. Уверен, он хочет знать |
01:41:41 |
Извините. |
01:41:44 |
Привет! Я могу вам помочь? |
01:41:46 |
Вы можете позвонить |
01:41:50 |
Простите, сэр, мистер Найтингейл |
01:41:54 |
Он уехал? |
01:42:00 |
-Он оставил свой новый адрес? |
01:42:05 |
Когда он выехал? |
01:42:08 |
Около пяти утра. |
01:42:11 |
В 5 утра? |
01:42:14 |
Рановато для отъезда, не так ли? |
01:42:16 |
Да уж, рановато, конечно. |
01:42:23 |
Вы не заметили чего-нибудь... |
01:42:26 |
...даже не знаю... |
01:42:28 |
...необычного, когда он уезжал? |
01:42:33 |
Необычного? |
01:42:36 |
Вы не из полиции, нет? |
01:42:40 |
Нет, я его старый друг. |
01:42:41 |
Правда? |
01:42:43 |
Я -- врач. |
01:42:48 |
-Билл...? |
01:42:54 |
Забавно, что вы об этом |
01:42:57 |
...потому что нечто странное |
01:43:01 |
...как мистер Найтингейл уезжал. |
01:43:04 |
Правда? Что именно? |
01:43:14 |
Он пришёл утром, |
01:43:19 |
...с двумя мужчинами. |
01:43:22 |
Крепкие парни. |
01:43:25 |
Очень хорошо одеты |
01:43:28 |
Но вот шутить с ними |
01:43:32 |
...если вы понимаете, о чем я. |
01:43:36 |
Во всяком случае... |
01:43:39 |
...я заметил синяк на щеке |
01:43:45 |
И, если честно, мне показалось, |
01:43:51 |
Испуган? |
01:43:54 |
Он сказал, что уезжает. |
01:43:56 |
Он поднялся в свой номер |
01:44:00 |
Другой остался в вестибюле |
01:44:05 |
Уже внизу, мистер Найтингейл |
01:44:09 |
Но они заметили и забрали его... |
01:44:11 |
...и сказали, что всю |
01:44:15 |
...будет забирать некий человек, |
01:44:20 |
А потом они посадили его в машину. |
01:44:24 |
Вы не знаете, куда они поехали? |
01:44:26 |
Нет, понятия не имею. |
01:44:41 |
Я признателен вам за помощь. |
01:44:43 |
Обращайтесь, Билл. |
01:45:21 |
А, любезный доктор! |
01:45:25 |
-Ваш наряд имел успех? |
01:45:31 |
Славно, славно. |
01:45:32 |
Смокинг. Плащ. Обувь. |
01:45:40 |
Вы забыли маску. |
01:45:45 |
Её там нет? |
01:45:47 |
Может, оставили на вечеринке? |
01:45:55 |
Не думаю. |
01:45:58 |
Должно быть, потерял. |
01:46:02 |
Конечно. |
01:46:07 |
Вот, пожалуйста. |
01:46:11 |
Итого 150 за прокат, 200, как |
01:46:15 |
...25 за маску. Извините.... |
01:46:21 |
375. |
01:46:26 |
Да, дорогая? |
01:46:27 |
Иди, иди сюда. |
01:46:30 |
Хочешь поздороваться |
01:46:42 |
Спасибо, мистер Милич. |
01:46:46 |
До свиданья, господа. |
01:46:48 |
-Веселого Рождества и Нового года! |
01:46:52 |
Ну, доктор Харфорд... |
01:46:56 |
...вот ваша расписка. |
01:46:59 |
Я всё это уничтожаю... |
01:47:02 |
...и спасибо, что обратились к нам. |
01:47:09 |
Мистер Милич, прошлой ночью... |
01:47:15 |
...вы собирались звонить в полицию. |
01:47:19 |
Обстоятельства изменились. |
01:47:23 |
И, кстати, если милому доктору |
01:47:29 |
...что угодно, то можно будет... |
01:47:32 |
...обойтись без костюма. |
01:48:02 |
Войдите. |
01:48:05 |
-Салат из тунца и черный кофе. |
01:48:09 |
Кто-нибудь ещё есть на приём? |
01:48:12 |
Только миссис Эйкерли на 2.30 |
01:48:17 |
У меня срочные дела, |
01:48:22 |
Попросите доктора Миллера их |
01:48:26 |
-...и назначьте на другое время. |
01:48:28 |
И позвоните в гараж, пусть через |
01:48:32 |
Безусловно. |
01:51:19 |
Доктору Уильяму Харфорду |
01:51:28 |
Прекратите свои совершенно |
01:51:33 |
...и считайте это вторым |
01:51:36 |
Надеемся, ради вашего же блага, |
01:52:23 |
Мне никто не звонил? |
01:52:26 |
Доктор Сэндэрс и миссис Шапиро. |
01:52:31 |
-Привет. |
01:52:35 |
Я все сделала правильно. |
01:52:37 |
Ты все сделала правильно? |
01:52:39 |
Каждое упражнение? |
01:52:42 |
Это хорошо. |
01:52:43 |
Ты голоден? |
01:52:46 |
Есть немного. |
01:52:47 |
Хочешь поужинать в 7? |
01:52:49 |
В 7? |
01:52:52 |
У меня еще приемы назначены. |
01:52:56 |
Ты сегодня опять уедешь? |
01:52:58 |
Боюсь, что так. |
01:52:59 |
Папа, мне подарят щенка |
01:53:04 |
Мы ещё об этом подумаем, хорошо? |
01:53:09 |
Он будет нашим сторожевым псом.... |
01:53:11 |
Посмотрим. |
01:53:13 |
Всё, детка, пора заканчивать. |
01:53:16 |
Хорошо, это Джои. |
01:53:19 |
А у Майка $1,75. |
01:53:24 |
На сколько у Джои больше денег? |
01:53:28 |
На 75 центов? |
01:53:32 |
Так это будет |
01:53:40 |
"На сколько больше" |
01:53:43 |
Да, потому что ты должна отнимать. |
01:53:46 |
И там вокруг нас были |
01:53:50 |
Сотни людей, повсюду. |
01:53:53 |
И все они трахались. |
01:53:56 |
А потом я.... |
01:54:01 |
С очень многими... |
01:54:03 |
...не знаю, |
01:55:44 |
Сдачи не надо. |
01:56:17 |
Что такое? |
01:56:18 |
Домино? |
01:56:20 |
Нет, ее нет дома. |
01:56:25 |
Она скоро вернется? |
01:56:28 |
Нет, не думаю. |
01:56:36 |
У меня есть кое-что для нее. |
01:56:40 |
Минуточку. |
01:56:49 |
Могу я сказать ей, от кого это? |
01:56:52 |
Передайте ей, что это... |
01:56:55 |
...от Билла. |
01:56:57 |
Это вы -- Билл? |
01:57:00 |
Тот самый Билл? Доктор, |
01:57:05 |
Видимо, да. |
01:57:08 |
Домино говорила, |
01:57:11 |
Вот как? |
01:57:15 |
Не зайдете ли на секунду? |
01:57:20 |
Конечно. |
01:57:42 |
Я -- Салли. |
01:57:44 |
Здравствуйте, Салли. |
01:57:49 |
Как вы думаете, когда |
01:57:58 |
Понятия не имею. |
01:58:01 |
Понятия не имеете? |
01:58:08 |
Если честно, |
01:58:15 |
Она может вообще не вернуться? |
01:58:39 |
Я.... |
01:58:44 |
Вы...? |
01:58:45 |
Думаю, я должна вам |
01:58:50 |
Правда? |
01:58:53 |
Вот только я не знаю. |
01:58:56 |
Не знаете? |
01:59:03 |
Не знаю, стоит ли говорить вам. |
01:59:11 |
Может быть, вы присядете? |
01:59:15 |
Давайте присядем. |
01:59:32 |
-Даже не знаю, как это сказать. |
01:59:41 |
Ну, учитывая, что вы были |
01:59:47 |
...думаю, будет честно, |
01:59:55 |
...что сегодня утром она получила |
01:59:59 |
...на СПИД, и они положительные. |
02:00:13 |
Положительные на СПИД? |
02:00:30 |
Мне очень жаль, что я слышу это. |
02:00:42 |
Да, это настоящий кошмар. |
02:00:58 |
Можно вам что-нибудь предложить? |
02:01:01 |
Может быть, чашку кофе? |
02:01:12 |
Нет, спасибо. |
02:01:18 |
Думаю... |
02:01:21 |
...мне лучше уйти. |
02:03:12 |
-Такси! |
02:05:03 |
Мне каппуччино, пожалуйста. |
02:05:07 |
Я вам принесу. |
02:05:09 |
Спасибо. |
02:05:49 |
Экс-королева красоты |
02:06:50 |
-Добрый вечер. |
02:06:51 |
Я -- доктор Харфорд. |
02:06:53 |
Мою пациентку привезли сегодня |
02:06:58 |
Вы можете сказать мне |
02:07:00 |
Конечно, доктор. |
02:07:04 |
Кёррен. Аманда Кёррен. |
02:07:07 |
К-Ё-Р-Р-Е-Н? |
02:07:14 |
Мисс Аманда Кёррен? |
02:07:16 |
Верно. |
02:07:18 |
Сожалею, доктор. |
02:07:26 |
Она умерла? |
02:07:28 |
Да, в 3.45. |
02:07:32 |
Сожалею. |
02:08:21 |
Это стоило бы мне жизни... |
02:08:25 |
...а, возможно, и вам тоже. |
02:10:13 |
Да, это доктор Харфорд. |
02:10:17 |
Сегодня вечером? |
02:10:19 |
Нет, нет, все в порядке. |
02:10:25 |
Скажите ему, что я буду |
02:10:52 |
Входите. |
02:10:55 |
Билл, спасибо, что пришли. |
02:10:59 |
-Позвольте ваше пальто. |
02:11:02 |
Хотите выпить? |
02:11:04 |
-А вы будете? |
02:11:06 |
Что вы предпочитаете? |
02:11:08 |
Немного скотча. |
02:11:10 |
Отлично. |
02:11:13 |
Как вы хотите? Чистый? |
02:11:14 |
Да, пожалуйста. |
02:11:17 |
Вечеринка была |
02:11:19 |
-Мы с Элис отлично провели время. |
02:11:24 |
Был рад повидать вас обоих. |
02:11:26 |
Ваше здоровье. |
02:11:28 |
Вы играли? |
02:11:30 |
Нет, просто гонял шары. |
02:11:35 |
-Отличный скотч. |
02:11:38 |
-Я пришлю вам ящик. |
02:11:40 |
Почему же? |
02:11:45 |
Не хотите ли поиграть? |
02:11:47 |
Нет, спасибо. |
02:11:53 |
Я просто.... |
02:11:57 |
Послушайте.... |
02:12:05 |
Я попросил вас |
02:12:12 |
...что мне нужно вам |
02:12:15 |
Конечно. |
02:12:20 |
Всё это несколько необычно. |
02:12:24 |
И я буду совершенно откровенен. |
02:12:29 |
Что у вас за проблема? |
02:12:36 |
Это не медицинская проблема. |
02:12:44 |
Дело в том, что... |
02:12:47 |
...это касается вас. |
02:13:02 |
Я знаю, что было вчера ночью. |
02:13:09 |
И я знаю, что стало |
02:13:17 |
И я думаю, что у вас могло... |
02:13:22 |
...сложиться ложное представление |
02:13:39 |
Извините, Виктор, я.... |
02:13:43 |
Чёрт возьми, о чём вы говорите? |
02:13:48 |
Прошу вас, не прикидывайтесь. |
02:13:53 |
Я был там. |
02:13:57 |
В том доме. |
02:14:02 |
Я видел все, что происходило. |
02:14:17 |
Чёрт, вы хотя бы соображали, |
02:14:24 |
Я даже вообразить себе не мог... |
02:14:29 |
...как вы об этом узнали... |
02:14:31 |
...и уж тем более, как вам |
02:14:38 |
Потом я вспомнил, что видел вас |
02:14:43 |
...с Ником, чёрт, или как там его, |
02:14:48 |
И тогда уже было нетрудно |
02:14:55 |
Ник не виноват. |
02:14:59 |
Это моя вина. |
02:15:01 |
Разумеется, виноват Ник. |
02:15:03 |
Если бы он вам не сказал, |
02:15:07 |
Я рекомендовал |
02:15:10 |
...и теперь выгляжу из-за него |
02:15:20 |
Что мне сказать? |
02:15:29 |
Я... |
02:15:31 |
...абсолютно... |
02:15:34 |
...не подозревал, что вы |
02:15:40 |
Я знаю, Билл. |
02:15:44 |
Но я знаю также, что вы... |
02:15:47 |
...ездили в отель Ника |
02:15:50 |
...и разговаривали с портье. |
02:15:53 |
Откуда вы знаете? |
02:15:57 |
Я установил за вами слежку. |
02:16:05 |
Вы установили слежку за мной? |
02:16:09 |
Да, да, я прошу прощения. |
02:16:12 |
Хорошо? Я должен извиниться. |
02:16:14 |
Но это было сделано ради вас. |
02:16:17 |
Я знаю, что вам рассказал портье. |
02:16:21 |
...что они всего лишь посадили |
02:16:25 |
Он сейчас уже, наверно, |
02:16:29 |
...и трахает миссис Ник. |
02:16:32 |
Но портье сказал, что |
02:16:38 |
Да, у него был синяк на лице. |
02:16:42 |
Но, чёрт, это самое меньшее, |
02:16:46 |
Вы не осознаете, в какую |
02:16:51 |
Кто, по-вашему, эти люди? |
02:16:54 |
Там были не какие-нибудь |
02:16:56 |
Если бы я назвал вам их имена, |
02:17:00 |
...но если бы я это сделал, |
02:17:07 |
Это всё второй пароль? |
02:17:11 |
Меня это выдало? |
02:17:15 |
В общем, да. |
02:17:19 |
Не потому, что вы его не знали. |
02:17:23 |
А потому, |
02:17:27 |
Не в вашу пользу было и то, что |
02:17:32 |
...а вы подкатили на такси. |
02:17:35 |
К тому же, в вашем пальто нашли |
02:17:39 |
...как вам известно, на ваше имя. |
02:18:00 |
Там была женщина... |
02:18:09 |
...она пыталась предупредить меня. |
02:18:16 |
Я знаю. |
02:18:23 |
Вы знаете, кто она? |
02:18:39 |
Она -- шлюха. |
02:18:50 |
Извините, но... |
02:18:53 |
...это была шлюха. |
02:19:00 |
Шлюха. |
02:19:16 |
Допустим, я говорю вам... |
02:19:20 |
...что всё, |
02:19:24 |
...угрозы, предупреждение |
02:19:29 |
...её вмешательство |
02:19:32 |
...допустим, я сказал вам, что... |
02:19:37 |
...всё это было инсценировкой. |
02:19:42 |
Своего рода шарадой. |
02:19:47 |
Что это была комедия. |
02:19:54 |
Комедия? |
02:19:57 |
Да. Комедия. |
02:20:11 |
Зачем им это? |
02:20:14 |
Зачем? |
02:20:16 |
Попросту говоря... |
02:20:19 |
...чтобы вы обделались от страха. |
02:20:22 |
Чтобы заставить вас |
02:20:26 |
...и что вы видели. |
02:20:48 |
Вы это видели? |
02:20:58 |
Экс-королева красоты |
02:21:07 |
Да, видел. |
02:21:14 |
А я видел ее тело в морге. |
02:21:26 |
Женщина на вечеринке была она? |
02:21:42 |
Была она. |
02:21:58 |
Женщина, лежащая в морге... |
02:22:02 |
...это та дама на вечеринке. |
02:22:13 |
Ладно, Виктор, возможно, |
02:22:19 |
Вы говорите -- комедия, шарада. |
02:22:24 |
Может, вы объясните мне, что это |
02:22:27 |
...она закончилась чьей-то смертью? |
02:22:37 |
Ладно, Билл, довольно этого вздора. |
02:22:42 |
За эти 24 часа вы погрузились |
02:22:45 |
Хотите знать, что это за шарада? |
02:22:50 |
Вся эта комедия с возгласами |
02:22:54 |
...всё то, что так возбудило вас, |
02:22:58 |
Вы ушли, а с ней не происходило |
02:23:02 |
Оттянулась до одурения. Точка. |
02:23:07 |
Когда ее привезли домой, |
02:23:12 |
...остальное написано в газете. |
02:23:14 |
Она была наркоманка. Перебрала. |
02:23:18 |
Дверь была заперта изнутри. |
02:23:23 |
Не надо. Для нее это всегда |
02:23:28 |
Вспомните, вы сами ей говорили. |
02:23:30 |
Вы помните ту грудастую, |
02:23:51 |
Никто никого не убивал, Билл. |
02:23:56 |
Кто-то умер. |
02:24:00 |
Но жизнь продолжается. |
02:24:02 |
Она всегда продолжается... |
02:24:04 |
...пока не кончится. |
02:24:07 |
Но ведь вы же это знаете, верно? |
02:27:34 |
Я расскажу тебе всё. |
02:27:42 |
Я расскажу тебе всё. |
02:28:36 |
Хелена скоро проснется. |
02:28:55 |
Она надеется, что сегодня мы |
02:29:24 |
Прелестно. |
02:29:25 |
Я могу возить в ней Сабрину. |
02:29:29 |
Миленькая коляска. |
02:29:31 |
Она старомодная. |
02:29:42 |
Какой большой. |
02:29:44 |
Надеюсь, Санта Клаус |
02:29:48 |
Думаешь? |
02:29:51 |
Что ж, подожди немного |
02:30:07 |
Как ты думаешь, что нам делать? |
02:30:15 |
Что, я думаю, нам делать? |
02:30:16 |
Посмотри, мамочка! |
02:30:27 |
Что я думаю? |
02:30:32 |
Наверно, я.... |
02:30:46 |
Наверно, я думаю... |
02:30:50 |
...что мы должны быть благодарны. |
02:30:58 |
Благодарны... |
02:31:00 |
...за то, что мы всё-таки |
02:31:06 |
...испытания... |
02:31:10 |
...и неважно, реальными они были... |
02:31:13 |
...или только приснились. |
02:31:25 |
Ты в этом уверена? |
02:31:32 |
Уверена ли я? |
02:31:50 |
Не больше, чем я уверена в том... |
02:31:52 |
...что реальность одной ночи... |
02:31:57 |
...и уж тем более целой жизни... |
02:32:02 |
...это и есть истинная правда. |
02:32:12 |
И что ни один сон... |
02:32:15 |
...не бывает просто сном. |
02:32:26 |
Важно то, что... |
02:32:30 |
...сейчас мы уже очнулись... |
02:32:33 |
...и, будем надеяться... |
02:32:38 |
...это уже надолго. |
02:32:44 |
Навсегда. |
02:32:48 |
Навсегда? |
02:32:51 |
Навсегда. |
02:32:55 |
Не нужно этого слова. |
02:33:00 |
Оно пугает меня. |
02:33:13 |
Но я люблю тебя... |
02:33:19 |
...и ты знаешь... |
02:33:22 |
...есть кое-что очень важное... |
02:33:24 |
...и мы должны сделать это, |
02:33:28 |
Что сделать? |
02:33:33 |
Трахнуться. |