Eyes Wide Shut

ru
00:01:02 Ты не видела мой бумажник?
00:01:05 Разве он не на тумбочке?
00:01:14 Послушай, мы уже опаздываем.
00:01:17 Знаю.
00:01:19 Как я выгляжу?
00:01:20 Превосходно.
00:01:22 Как причёска?
00:01:24 Великолепно.
00:01:25 Ты даже не взглянул.
00:01:29 Всё прекрасно.
00:01:31 Ты всегда восхитительна.
00:01:33 Ты оставил Роз номера
00:01:35 Да, они на холодильнике.
00:01:38 Идём.
00:01:40 Хорошо.
00:01:41 Я готова.
00:02:00 Как зовут няню?
00:02:01 Роз.
00:02:05 Роз, мы уходим.
00:02:08 Отлично выглядите,
00:02:11 Спасибо.
00:02:14 Да, мамочка. Можно мне
00:02:16 -А который час?
00:02:19 -Конечно, можешь.
00:02:21 -Нет, дорогая.
00:02:25 Телефон на холодильнике...
00:02:27 ...и к тому же,
00:02:30 Мы будем дома не позже 1.00.
00:02:32 И вы поедете домой
00:02:34 Спасибо, доктор Харфорд.
00:02:35 Будь умницей, детка.
00:02:37 -Спокойной ночи, солнышко.
00:02:49 -Виктор, Иллона.
00:02:53 -Весёлого Рождества.
00:02:56 -Большое спасибо, что пришли.
00:03:00 Элис, вы только посмотрите.
00:03:04 Я не говорю этого всем дамам.
00:03:06 -Он говорит.
00:03:08 Помните того вашего остеопата,
00:03:11 -Вы бы видели мою подачу теперь.
00:03:14 Я это сразу понял,
00:03:17 Проходите, пейте, веселитесь.
00:03:20 Увидимся чуть позже.
00:03:35 Ты кого-нибудь здесь знаешь?
00:03:39 Совсем никого.
00:03:49 Почему Зиглер
00:03:55 Чтобы можно было вызывать
00:04:10 Видишь парня у фортепиано?
00:04:14 Мы вместе учились на врача.
00:04:17 Правда?
00:04:21 Для врача он играет неплохо.
00:04:25 Он не врач. Он бросил.
00:04:31 Дамы и господа,
00:04:34 У оркестра перерыв.
00:04:38 Благодарю вас.
00:04:46 Пойдем, поздороваемся с ним.
00:04:48 Мне очень нужно
00:04:51 Где мы встретимся после того,
00:04:55 Хорошо.
00:05:07 Найтингейл.
00:05:09 Ник Найтингейл!
00:05:11 О, Господи! Билл.
00:05:13 Билл Харфорд!
00:05:17 -Сколько мы не виделись?
00:05:20 С хвостиком.
00:05:22 -Выпьешь со мной?
00:05:28 Ты совсем не изменился.
00:05:30 Спасибо, наверно.
00:05:34 Весьма неплохо.
00:05:36 Я вижу, ты стал пианистом.
00:05:39 Друзья меня так называют.
00:05:42 А ты что? По-прежнему,
00:05:45 Знаешь, как говорят:
00:05:49 В моем случае:
00:05:55 Никогда не мог понять,
00:05:58 Бросать приятно.
00:06:00 Твоё здоровье.
00:06:02 Извините.
00:06:06 Я сейчас.
00:06:07 У меня кое-какие дела.
00:06:10 ...две недели я буду
00:06:14 -Загляни, если сможешь.
00:06:18 -Рад был повидаться.
00:07:02 По-моему, этот бокал мой.
00:07:06 Я абсолютно в этом уверен.
00:07:23 Меня зовут Шандор Шавост.
00:07:38 Меня зовут Элис Харфорд.
00:07:40 Я американка.
00:07:43 Рад нашей встрече, Элис.
00:07:47 Вы читали римского поэта Овидия
00:07:54 Кажется, он плохо кончил...
00:07:58 ...выплакал все глаза...
00:08:00 ...в каком-то месте
00:08:05 Но начинал он хорошо.
00:08:09 Очень хорошо.
00:08:14 Вы здесь с кем-то, Элис?
00:08:19 С мужем.
00:08:22 О, как печально.
00:08:24 Думаю, он из тех мужчин, что
00:08:34 Чем вы занимаетесь, Элис?
00:08:37 В настоящий момент...
00:08:41 ...я ищу работу.
00:08:45 Я была менеджером
00:08:49 Но она разорилась.
00:08:53 Как нехорошо.
00:08:57 У меня есть друзья в этой среде.
00:09:00 Может, я смогу помочь.
00:09:06 Спасибо.
00:09:27 Кто-то, кого вы знаете?
00:09:32 Мой...
00:09:34 ...муж.
00:09:41 Вы не думаете, что
00:09:44 ...что обман становится некой
00:09:52 Почему красивая женщина
00:09:55 ...хотя она может заполучить
00:10:02 Почему же нет?
00:10:06 Это так плохо?
00:10:09 Это так хорошо.
00:10:13 Вы знакомы с Нюэлой Уиндзор?
00:10:14 Нет, но я очень рад
00:10:21 Как пишется ваше имя, Нюэла?
00:10:24 Н-Ю-Э-Л-А.
00:10:30 Вы совсем меня не помните, да?
00:10:34 Однажды вы были очень любезны.
00:10:37 Всего лишь однажды?
00:10:42 Я меня были фотосъёмки
00:10:47 ...и было так ветрено...?
00:10:48 -И вам что-то попало в глаз.
00:10:53 Вы вели себя как джентльмен!
00:10:57 ...на удивление чистый.
00:11:01 На такого рода геройство
00:11:06 Знаете, для чего женщины
00:11:10 Почему бы вам
00:11:14 Это был для них единственный
00:11:18 ...и стать свободной в своих
00:11:22 С желанными.
00:11:29 Очаровательно.
00:11:35 Знаете, что
00:11:40 Не такие уж они приятные.
00:11:46 Они всегда кажутся...
00:11:49 ...такими осведомленными.
00:11:52 Они чрезвычайно осведомлены...
00:11:56 ...о самых разных вещах.
00:12:01 Ручаюсь, они много работают.
00:12:03 И терпят столько лишений.
00:12:08 Вероятно, вы правы.
00:12:11 Куда именно мы идём, дамы?
00:12:17 Куда именно?
00:12:21 Туда, где кончается радуга.
00:12:24 Туда, где кончается радуга?
00:12:26 Разве вы не хотите пойти
00:12:30 Зависит от того, где это.
00:12:33 Давайте выясним.
00:12:35 Прошу прощения, дамы.
00:12:38 Вы уделите мне минуту?
00:12:45 Прекрасно.
00:12:47 Продолжение следует?
00:13:12 Билл, спасибо, что пришли.
00:13:16 У нас маленькая неприятность.
00:13:19 Что случилось?
00:13:21 Ну, она....
00:13:23 Она укололась,
00:13:29 Что она приняла?
00:13:32 Спидбол, или снежок, или
00:13:35 Это героин с кокаином.
00:13:40 Героин и кокаин?
00:13:45 Что-нибудь еще?
00:13:48 Мы выпили немного шампанского.
00:13:51 И давно она в таком состоянии?
00:13:53 Минут пять-шесть,
00:13:57 Как её зовут?
00:13:59 Мэнди.
00:14:10 Вы слышите меня, Мэнди?
00:14:13 Вы меня слышите?
00:14:18 Кивните, если вы меня
00:14:22 Вы слышите меня.
00:14:23 Можете открыть глаза?
00:14:28 Покажите мне, что вы
00:14:32 Посмотрите на меня. На меня.
00:14:35 Взгляд на меня. На меня.
00:14:39 На меня. На меня, Мэнди.
00:14:43 Хорошо.
00:14:46 Хорошо.
00:14:49 Мне нравится коллекция Виктора,
00:14:56 Она замечательная.
00:15:00 Вы видели его
00:15:07 Не видела.
00:15:10 У него превосходная коллекция
00:15:17 Вам нравится та эпоха?
00:15:22 Нравится.
00:15:24 Я обожаю её.
00:15:29 Скульптурная галерея наверху.
00:15:32 Хотите взглянуть?
00:15:38 Я могу показать вам.
00:15:43 Мы не надолго.
00:15:52 Может быть...
00:15:57 ...только не...
00:16:01 ...сейчас.
00:16:20 Ты нас чертовски напугала,
00:16:26 Прости.
00:16:37 Как вы себя чувствуете, Мэнди?
00:16:41 Лучше.
00:16:52 Вы очень везучая девушка.
00:16:57 Вам это известно?
00:17:01 Я знаю.
00:17:03 Вот и на этот раз вам повезло.
00:17:07 Но вам нельзя заниматься этим.
00:17:11 Вы понимаете?
00:17:17 Вам нужно лечиться.
00:17:23 Я знаю.
00:17:36 Ну, Виктор...
00:17:39 ...в остальном я полагаюсь на вас.
00:17:41 Я могу одеть ее
00:17:44 Нет, я оставил бы её здесь
00:17:47 Ещё час?
00:17:51 Потом надо отвезти её домой.
00:18:00 Доброй ночи, Мэнди.
00:18:04 Я никогда не смогу
00:18:07 -Вы спасли мою задницу.
00:18:10 Билл, мне, наверно....
00:18:13 Не стоит даже упоминать об этом...
00:18:17 ...но всё это между нами.
00:18:20 Конечно.
00:18:22 Спасибо.
00:18:44 Думаю, я слегка
00:18:52 Мне нужно поискать своего мужа.
00:18:56 Я убеждён, что он может ещё
00:19:03 Да...
00:19:06 ...но могу ли я?
00:19:08 Конечно, можете.
00:19:15 Мне, правда, надо идти.
00:19:19 Не надо, вы же знаете.
00:19:22 Нет, надо.
00:19:30 Я должен увидеть вас снова.
00:19:34 -Это невозможно.
00:19:38 Потому что...
00:19:42 ...я замужем.
00:20:50 Доброе утро, Лиза.
00:20:51 Доброе утро, доктор.
00:20:54 Хорошо. Попросите Дженелл
00:20:57 -Конечно.
00:20:59 -Доброе утро, Сара.
00:21:02 "Это была ночь перед Рождеством,
00:21:05 ...застыли в ожидании,
00:21:12 Так. Отлично.
00:21:20 Подержи это для мамочки.
00:21:23 Дожидаешься Рождества?
00:21:26 Здесь больно?
00:21:42 Вот здесь?
00:21:54 Папочке это понравится.
00:21:57 Очень хороший подарок.
00:21:59 "--передо мной...
00:22:02 ...когда я забралась в постель."
00:22:09 Надо позвонить Зиглерам
00:22:14 Я уже позвонил.
00:22:18 Хорошо.
00:22:20 Как думаешь, может,
00:22:25 Давай займёмся этим завтра.
00:23:13 Скажи мне вот что.
00:23:20 Те две девушки...
00:23:26 ...вчера на вечеринке....
00:23:34 Ты...
00:23:37 ...случайно...
00:23:40 ...не сподобился ли...
00:23:44 ...их трахнуть?
00:23:49 Что?
00:23:53 О чем ты говоришь?
00:24:00 Я говорю о тех девушках...
00:24:04 ...за которыми ты так
00:24:10 Я ни за кем не приударял.
00:24:16 Кто они были?
00:24:21 Просто две фотомодели.
00:24:29 И куда же ты с ними
00:24:33 Подожди минутку.
00:24:40 Я ни с кем не исчезал.
00:24:47 Зиглеру стало нехорошо...
00:24:50 ...и меня позвали наверх
00:24:57 А, кстати, что это за мужчина,
00:25:06 Приятель Зиглеров.
00:25:11 Чего он хотел?
00:25:13 Чего он хотел?
00:25:22 Заняться сексом...
00:25:26 ...наверху.
00:25:29 Тут же, немедленно.
00:25:33 Это всё?
00:25:35 Да, это всё.
00:25:38 Просто хотел трахнуть мою жену.
00:25:45 Именно так.
00:25:47 Наверно, его можно понять.
00:25:52 Понять?
00:25:55 Ведь ты же очень...
00:25:58 ...красивая женщина.
00:26:03 Подожди.
00:26:09 Я -- красивая женщина...
00:26:11 ...и это -- единственная причина,
00:26:17 ...только для того, чтобы потом
00:26:24 Я не думаю, что всё так просто...
00:26:31 ...но, по-моему, мы оба знаем,
00:26:38 И на основании этого...
00:26:40 ...я должна заключить, что ты хотел
00:26:47 Бывают и исключения.
00:26:51 А что делает тебя исключением?
00:26:58 Меня делает исключением то...
00:27:03 ...что я люблю тебя.
00:27:06 То, что мы женаты...
00:27:08 ...и я бы никогда не солгал тебе...
00:27:13 ...и не причинил боль.
00:27:23 Ты понимаешь, что ты говоришь...
00:27:27 ...оказывается, ты не трахнул
00:27:30 ...из уважения ко мне?
00:27:33 А не потому, что ты
00:27:37 Успокойся, Элис.
00:27:39 Травка делает тебя агрессивной.
00:27:42 Нет! Это не травка. Это ты!
00:27:46 Чёрт, неужели ты не можешь раз
00:27:49 Мне казалось, что
00:27:52 Я даже не понимаю,
00:27:55 Я не ссорюсь.
00:27:58 Просто я пытаюсь понять,
00:28:03 К чему я веду?
00:28:09 Вот, например,
00:28:14 ...обнаженная женщина...
00:28:18 ...и ты щупаешь её чёртовы сиськи.
00:28:21 Я вот что хочу понять....
00:28:23 Я хочу знать, о чём ты думаешь,
00:28:28 Элис, ведь я же врач.
00:28:33 Всё это настолько обезличено...
00:28:35 ...и там всегда рядом медсестра.
00:28:40 Значит,
00:28:42 ...это всего лишь профессия?
00:28:45 Именно.
00:28:46 У меня не бывает даже мысли
00:28:52 Но когда тискают
00:28:56 ...неужели ты думаешь, что у неё
00:28:58 ...какой приборчик может быть
00:29:05 Я уверяю тебя,
00:29:09 ...эта чёртова гипотетическая
00:29:14 Почему ты так в этом уверен?
00:29:21 Хотя бы по одной причине...
00:29:23 ...она боится того,
00:29:28 Но вот ты сказал ей,
00:29:33 Что тогда?
00:29:36 Я не знаю, Элис....
00:29:40 Что тогда?
00:29:44 Женщины не....
00:29:48 Они, в общем-то,
00:29:54 Миллионы лет эволюции, да?
00:29:59 Мужчинам полагается втыкать его
00:30:02 ...но у женщин всё иначе: сплошные
00:30:05 ...и черт знает что ещё!
00:30:08 Ты несколько упрощаешь, Элис.
00:30:12 Если бы мужчины знали.
00:30:17 Я знаю одно, ты обкурилась,
00:30:21 ...а теперь пытаешься
00:30:25 Но ты же не из ревнивых,
00:30:27 Нет.
00:30:28 Ты никогда не ревновал меня,
00:30:31 Нет, не ревновал.
00:30:32 А почему ты меня
00:30:35 Не знаю, Элис.
00:30:39 Может, потому что ты --
00:30:41 ...и я знаю, что ты
00:30:44 Ты очень, очень в себе уверен...
00:30:49 ...не так ли?
00:30:51 Нет.
00:30:53 Я уверен в тебе.
00:31:07 По-твоему, это смешно?
00:31:17 Ладно. К чёрту.
00:31:20 А теперь у нас приступ
00:31:35 Ты....
00:31:39 Ты помнишь
00:31:49 Помнишь, вечер в столовой...
00:31:53 ...и молодого морского офицера...
00:31:55 ...он сидел с двумя офицерами
00:32:01 Нет.
00:32:05 Он получил записку
00:32:09 Ничего не забрезжило?
00:32:19 Ну...
00:32:22 ...впервые я его увидела
00:32:27 Он приехал в отель...
00:32:30 ...и коридорный нес его багаж...
00:32:34 ...к лифту.
00:32:40 Проходя мимо, он бросил на меня
00:32:46 И всё.
00:32:55 Но я тогда...
00:33:00 ...замерла.
00:33:10 В тот день...
00:33:15 ...Хелена пошла в кино
00:33:22 ...а мы с тобой предавались любви.
00:33:27 Мы строили планы на будущее...
00:33:34 ...мы говорили о Хелене.
00:33:39 И всё-таки...
00:33:42 ...ни на секунду...
00:33:46 ...ни на миг, он...
00:33:50 ...не покидал моих мыслей.
00:33:59 И я думала,
00:34:06 ...пусть даже всего...
00:34:10 ...на одну ночь...
00:34:16 ...я бы всё отдала за это.
00:34:22 Тебя.
00:34:26 Хелену.
00:34:30 Всё моё треклятое будущее.
00:34:36 Всё.
00:34:44 И что странно,
00:34:49 ...был мне так дорог, как никогда.
00:34:57 И вот тогда моя любовь к тебе...
00:35:02 ...была...
00:35:06 ...и нежной и грустной.
00:35:22 Я почти не спала в ту ночь...
00:35:27 ...и проснулась
00:35:33 Я не знаю, боялась ли я,
00:35:39 ...или того, что он ещё здесь.
00:35:46 Но к обеду...
00:35:52 ...я поняла, что он уехал...
00:36:01 ...и мне...
00:36:06 ...стало легче.
00:36:37 Да, это доктор Харфорд.
00:36:45 Когда это случилось?
00:36:53 У меня есть адрес.
00:36:56 Спасибо.
00:37:05 Лу Натансон умер.
00:37:16 Я должен туда поехать, показаться.
00:38:12 -Здравствуй, Роза.
00:38:17 -Как мисс Натансон?
00:38:21 Спасибо.
00:38:37 Войдите.
00:38:44 Мэрион....
00:38:47 О, доктор Харфорд....
00:38:50 Как хорошо, что вы пришли.
00:38:53 Я приехал, как только узнал.
00:38:56 Спасибо.
00:38:59 -Мне очень жаль.
00:39:01 Ваш отец был....
00:39:04 Он был мужественным человеком.
00:39:08 О, спасибо.
00:39:10 Как вы справляетесь?
00:39:14 Я как-то оцепенела.
00:39:16 Наверно, я ещё это не осознала.
00:39:21 Вы присядете?
00:39:52 Все это так нереально.
00:39:56 Папе весь день было хорошо.
00:40:00 У него было ясное сознание,
00:40:08 Он немного перекусил за ужином...
00:40:10 ...и сказал, что хочет вздремнуть.
00:40:15 Я пошла на кухню, поговорила
00:40:21 ...а когда вернулась его проведать...
00:40:24 ...я подумала, что он спит.
00:40:32 Потом я поняла, он не дышит.
00:40:41 Из ваших слов очевидно...
00:40:43 ...что ваш отец умер
00:40:49 Господи, я надеюсь, что это так.
00:40:53 Я больше боялась того,
00:40:59 ...чем самой смерти.
00:41:03 Вы уже позвонили кому-либо
00:41:08 Я пыталась дозвониться мачехе
00:41:13 Мой друг Карл должен сделать
00:41:16 ...и он уже скоро придёт.
00:41:23 Мне кажется, вы уже встречались
00:41:28 Да, я его помню.
00:41:31 Профессор математики.
00:41:36 Мы хотим пожениться в мае.
00:41:42 Замечательная новость.
00:41:50 Спасибо.
00:41:53 Карл получил место
00:41:57 И мы скоро переедем туда.
00:42:00 Мичиган -- прекрасный штат.
00:42:11 Эти перемены будут для вас
00:42:34 О, Господи, нет....
00:42:56 Я люблю вас.
00:43:00 Я люблю вас.
00:43:02 Я люблю вас, я люблю вас.
00:43:05 Я не хочу уезжать с Карлом.
00:43:08 Мэрион, вы не вполне понимаете--
00:43:10 Я понимаю.
00:43:12 Пусть я больше никогда не увижу
00:43:17 Мэрион, послушайте.
00:43:22 Вы очень расстроены, и
00:43:28 Я люблю вас.
00:43:31 Мы едва знаем друг друга.
00:43:35 Мы никогда не говорили
00:43:39 Я люблю вас.
00:43:47 Это, наверно, Карл.
00:43:50 Умоляю, не презирайте меня.
00:43:58 -Привет, Роза.
00:44:02 -Она в спальне?
00:44:05 Спасибо.
00:44:18 Войдите.
00:44:24 Дорогая.
00:44:29 Мне так жаль.
00:44:32 Как ты?
00:44:34 Я в порядке.
00:44:38 -Доктор Харфорд, добрый вечер.
00:44:41 Очень вам благодарен за то,
00:44:44 -Это всё, что я мог сделать.
00:44:48 Спасибо.
00:44:54 Но я уже собирался уходить.
00:44:59 Мэрион...
00:45:02 ...ваш отец очень гордился вами...
00:45:05 ...вы были ему опорой и утешением
00:45:11 Спасибо.
00:45:19 Я провожу вас.
00:45:24 Спокойной ночи.
00:46:13 Слушайте.
00:46:16 Она выдавала эту мексиканскую
00:46:18 Я серьёзно!
00:46:22 За какую команду
00:46:24 -Похоже, за розовых.
00:46:27 Эй, осторожней, пидор!
00:46:29 Веселого Рождества, Мэри!
00:46:31 -Твои собратья по задам вон там!
00:46:34 Хочешь прогуляться по сладкому
00:46:39 Отрасти себе сиськи,
00:46:42 -Навалю кучу, будет больше тебя!
00:46:46 -Хочешь кусочек этого, малыш?
00:46:50 Вали назад в Сан-Франциско,
00:47:15 Извините.
00:47:19 10 минут первого.
00:47:23 Вы куда-то торопитесь?
00:47:26 Нет, просто прогуливаюсь.
00:47:34 Хотите немного развлечься?
00:47:37 Простите?
00:47:40 Немного развлечься?
00:47:44 Я просто живу здесь рядом.
00:47:46 Хотите, мы зайдём ко мне?
00:47:50 Зайти к вам?
00:47:55 Там, внутри,
00:48:06 Вы там живете?
00:48:11 Одна?
00:48:12 Нет. У меня есть соседка,
00:48:17 Эй, всё отлично.
00:48:19 Нам никто не помешает.
00:48:22 Всё в порядке. Пошли.
00:48:24 Пойдём.
00:48:52 Ну вот.
00:48:57 Красивая елка.
00:49:05 Извините за беспорядок.
00:49:23 Тут...
00:49:26 ...уютно. Тут...
00:49:29 ...уютное гнездышко.
00:49:31 Тут хорошо.
00:49:48 Как вы думаете, нам стоит
00:49:53 Да, наверно.
00:49:57 Это зависит от ваших желаний.
00:50:03 Что вы хотите делать?
00:50:09 Что вы посоветуете?
00:50:16 Что я посоветую?
00:50:32 Я бы лучше обошлась без слов.
00:50:38 Может, предоставите дело мне?
00:50:40 Я в ваших руках.
00:50:45 Вас устроит, если 150?
00:50:49 Вполне устроит.
00:50:55 Не беспокойтесь.
00:51:07 Благодарю вас.
00:51:08 Прошу вас.
00:51:09 -Спасибо.
00:51:13 Будь я итальянцем,
00:51:59 Начнём?
00:52:19 Извините меня.
00:52:35 Всё в порядке?
00:52:40 Я только хотела узнать,
00:52:45 Послушай, мне сейчас
00:52:51 Ещё на некоторое время.
00:52:54 Примерно на сколько?
00:52:57 Я точно не знаю.
00:53:00 Мы всё ещё ждем,
00:53:05 Ну, тогда я пошла в постель.
00:53:28 Это была миссис доктор Билл?
00:53:52 Тебе нужно идти?
00:53:54 Нужно ли мне идти?
00:54:01 Думаю, да.
00:54:06 Ты уверен?
00:54:13 Боюсь, что да.
00:54:19 Я всё равно хочу тебе заплатить.
00:54:22 Сколько ты сказала?
00:54:30 Знаешь, что? Ты можешь
00:54:34 Нет, все в порядке.
00:54:36 -Нет, правда. Не надо.
00:54:42 Правда?
00:54:46 Ну, тогда большое спасибо.
00:55:32 Спасибо.
00:55:48 Вам столик, или вы
00:55:52 -Я бы предпочёл столик.
00:56:03 -Разрешите ваше пальто?
00:56:06 Желаете что-нибудь выпить?
00:56:09 -Пива.
00:56:22 Раз, два, раз-два-три-четыре.
00:56:26 На сегодня всё, дамы и господа.
00:56:28 Контрабас -- мистер Ларри МакВей.
00:56:33 И гитара, единственный
00:56:37 Мы будем играть здесь ещё
00:56:42 Я -- Ник Найтингейл.
00:56:55 -Ник, это было здорово.
00:56:58 -Найтингейл.
00:57:01 Прости, я вошёл сюда, когда вы
00:57:05 Ну и ладно. Всё равно,
00:57:09 -Что будете пить?
00:57:13 Спасибо.
00:57:16 Ты так поздно ходишь гулять?
00:57:19 -У меня пациент в этом квартале.
00:57:22 Нет, у нас квартира
00:57:25 Ты женат?
00:57:27 Девять лет.
00:57:29 -Дети есть?
00:57:32 А ты?
00:57:34 У меня жена
00:57:36 Ты далеко забрался от дома.
00:57:38 Надо быть там, где есть работа.
00:57:42 Благодарю.
00:57:49 -Это твоя группа?
00:57:51 -А с кем ты обычно играешь?
00:57:56 Мне сегодня ещё раз выступать.
00:57:58 Ты сегодня еще где-то играешь?
00:58:01 Они начинают около двух.
00:58:03 В Виллидж?
00:58:06 Хочешь, верь, а хочешь, нет,
00:58:10 Не знаешь?
00:58:12 Нет. Смешно сказать, но это
00:58:17 ...и мне сообщают адрес
00:58:20 -Всегда разные места?
00:58:24 Что за таинственность такая?
00:58:26 Я только играю на фортепьяно.
00:58:33 Ник, извини.
00:58:39 Я играю с завязанными глазами.
00:58:43 Что?
00:58:46 Я играю с завязанными глазами.
00:58:53 Ты меня разыгрываешь.
00:58:54 Нет, это правда.
00:58:58 А в последний раз,
00:59:05 Ну, приятель.
00:59:08 Билл, я кое-что повидал в жизни...
00:59:12 ...но такого...
00:59:14 ...никогда, и таких...
00:59:18 ...женщин никогда.
00:59:31 Извини.
00:59:36 Да, сэр.
00:59:45 Я знаю, где это.
00:59:54 Хорошо.
00:59:56 ФИДЕЛИО
00:59:59 Хорошо, я уже выезжаю.
01:00:02 Да, сэр. Спасибо.
01:00:07 Что это?
01:00:09 Это название оперы Бетховена, да?
01:00:17 Это пароль.
01:00:19 Пароль?
01:00:22 Да.
01:00:27 Но мне надо ехать.
01:00:36 Послушай, я не отпущу тебя...
01:00:40 ...ни за что на свете, если ты
01:00:44 -Эй, приятель, отвяжись от меня.
01:00:48 Я ведь уже знаю пароль.
01:00:52 Ты только дай мне адрес.
01:00:56 ...и никто даже не заподозрит,
01:01:02 Послушай, давай
01:01:07 ...что я могу пойти на такое.
01:01:10 В этой одежде ты туда
01:01:14 Но почему?
01:01:16 Потому что каждый должен быть
01:01:21 Чёрт возьми, где ты раздобудешь
01:01:45 Спасибо. Сдачу оставьте.
01:02:00 Да? Кто это?
01:02:02 Питер, это Билл Харфорд.
01:02:04 Простите, что беспокою вас так
01:02:10 Кто вам нужен?
01:02:13 Прошу прощения.
01:02:17 ...хозяин "Пестрой моды".
01:02:21 Как ваше имя?
01:02:23 Меня зовут Билл Харфорд.
01:02:26 Я врач мистера Греннинга.
01:02:29 Вы -- врач Греннинга?
01:02:34 Ладно.
01:02:36 Минутку.
01:02:52 Вы ищете Питера Греннинга?
01:02:55 Да, ищу.
01:02:57 Год назад он переехал в Чикаго.
01:03:01 Переехал в Чикаго?
01:03:06 Я и не знал.
01:03:10 Значит, теперь вы --
01:03:14 Да, я.
01:03:16 Прежде всего...
01:03:17 ...позвольте мне ещё раз извиниться
01:03:22 Милич.
01:03:24 Мистер Милич. Чтобы вы поверили,
01:03:28 ...удостоверение члена медицинской
01:03:32 Значит, вы -- доктор Харфорд.
01:03:35 Если я увижу Питера,
01:03:39 Нет, подождите.
01:03:42 Послушайте, есть причина,
01:03:47 Дело в том,
01:03:52 И я с удовольствием дам вам
01:03:56 ...за беспокойство.
01:04:00 Сто долларов?
01:04:05 Не думаю.
01:04:10 А две сотни?
01:04:12 Две сотни сверх стоимости проката?
01:04:27 Проходите.
01:04:32 Всегда лучше подстраховаться.
01:04:38 Прошу.
01:04:42 Вам нужен какой-нибудь
01:04:48 Мне нужен смокинг,
01:04:54 Плащ с капюшоном и маска?
01:05:01 Думаю, мы что-нибудь подберем.
01:05:04 За мной, пожалуйста.
01:05:06 Прекрасно.
01:05:16 Как живые, правда?
01:05:20 -Поразительно.
01:05:23 Так какого цвета плащ?
01:05:27 Красно-коричневый, красный?
01:05:30 Черный.
01:05:31 Может, любезный доктор
01:05:35 -Не думаю.
01:05:38 Нет, смокинг, черный плащ--
01:05:41 С капюшоном и маска.
01:05:45 Могу я взять ваше пальто?
01:05:49 -Вы -- доктор медицины, да?
01:05:53 -У меня проблемы с волосами.
01:05:57 Они стали очень быстро выпадать.
01:05:59 За 2 недели я потерял очень
01:06:02 Посмотрите сюда. Здесь.
01:06:06 Видите?
01:06:08 И?
01:06:10 Боюсь, это не моя область.
01:06:12 Что? Вы не можете мне помочь?
01:06:14 Нет. Вам нужен трихолог.
01:06:18 Мистер Милич, уже поздно,
01:06:22 Поэтому, если вы не возражаете--
01:06:24 Я тоже хочу вернуться в постель.
01:06:26 Я понимаю.
01:06:28 Значит, черный плащ?
01:06:35 Вы слышите?
01:06:40 Что это?
01:06:51 Что это?
01:06:58 Что это?
01:07:13 Черт, что тут творится?!
01:07:16 Милич, я все могу объяснить.
01:07:19 Ты! Что ты тут делаешь?
01:07:21 Клянусь, я тебя убью!
01:07:23 А вы!
01:07:27 Господа,
01:07:31 Милич, вы спятили?
01:07:35 Юная леди? Это моя дочь!
01:07:40 -Будете объясняться с полицией!
01:07:43 Маленькая шлюшка!
01:07:46 Клянусь, я убью тебя!
01:07:50 Держите эту девицу, прошу вас!
01:07:52 Милич, это же нелепо.
01:07:56 Не видели, что она помешанная?!
01:07:58 Извините, что заставил вас ждать.
01:08:00 Господа, это уже дело полиции.
01:08:03 Пожалуйста, оставайтесь здесь
01:08:06 Выпустите нас отсюда!
01:08:08 Об этом не может быть и речи.
01:08:10 Доктор, извините.
01:08:14 -Черный?
01:08:16 Господа, будьте любезны,
01:08:20 Вы не видите, что я
01:08:22 Извините.
01:08:24 А ты, шлюшка, быстро в постель,
01:08:28 Я с тобой разберусь, как только
01:08:31 Вам нужен плащ,
01:10:21 Так, с вас $74,50.
01:10:23 74,50. Отлично.
01:10:28 Вот 80.
01:10:30 Я обещал вам 50 баксов
01:10:36 Я дам сотню, если подождете меня.
01:10:39 Счетчик пусть крутится.
01:10:41 Я отдам вам вторую половину
01:10:45 -Идет?
01:10:47 Не знаю, может, час или больше.
01:10:52 Оставлю вещи на заднем сидении.
01:11:12 Добрый вечер, сэр.
01:11:14 Добрый вечер.
01:11:16 Мы можем вам чем-нибудь помочь?
01:11:19 Полагаю, вам нужен пароль.
01:11:21 Если вам угодно, сэр.
01:11:23 Фиделио.
01:11:24 Благодарю вас, сэр.
01:12:08 Добрый вечер, сэр.
01:12:09 Добрый вечер.
01:12:11 Пароль, сэр?
01:12:14 Фиделио.
01:12:15 Спасибо, сэр.
01:18:22 Я не уверена, что вы
01:18:25 Вы здесь чужой.
01:18:28 Мне кажется, вы принимаете
01:18:36 Прошу вас!
01:18:40 Уходите немедленно.
01:18:47 Кто вы?
01:18:48 Неважно, кто я.
01:18:51 Вы в большой опасности.
01:18:54 Вы должны уйти,
01:19:01 Вы позволите нам
01:22:03 Вы развлекаетесь в одиночестве?
01:22:08 Мне было очень
01:22:14 Хотите, пойдём туда,
01:22:21 Наедине?
01:22:25 Наверно, это хорошая мысль.
01:22:27 Вот вы где.
01:22:33 Могу я позаимствовать его
01:22:36 Обещаю вернуть его на место.
01:22:48 Вы не понимаете,
01:22:51 Вы не сможете долго их дурачить.
01:22:54 Вам надо уходить,
01:22:58 Зачем вы мне это говорите?
01:23:01 Не имеет значения.
01:23:03 Кто вы?
01:23:06 Вам это ни к чему.
01:23:12 Вы пойдете со мной?
01:23:14 Это невозможно.
01:23:15 Почему?
01:23:17 Это стоило бы мне жизни,
01:23:22 Покажите мне ваше лицо.
01:23:26 Уходите!
01:23:29 Простите, сэр.
01:23:34 Вы тот господин,
01:23:39 Да.
01:23:40 Ваш водитель стоит у дверей
01:24:46 Пожалуйста, подойдите поближе.
01:25:22 Могу я услышать от вас пароль?
01:25:28 Фиделио.
01:25:31 Верно, сэр.
01:25:35 ...для входа.
01:25:38 Но могу ли я попросить вас
01:25:48 Пароль для дома?
01:26:02 Простите, я....
01:26:11 Я, кажется...
01:26:14 ...забыл его.
01:26:17 Весьма печально.
01:26:20 Здесь уже не имеет значения,
01:26:26 ...или никогда не знали.
01:26:30 Будьте любезны снять маску.
01:26:54 А теперь...
01:26:56 ...раздевайтесь.
01:27:04 Раздеваться?
01:27:09 Снимайте одежду.
01:27:24 Господа, прошу вас....
01:27:30 Снимайте одежду.
01:27:33 Вы хотите, чтобы это сделали мы?
01:27:38 Стойте!
01:27:45 Отпустите его.
01:27:50 Возьмите меня!
01:27:53 Я готова выкупить его.
01:28:03 Ты готова выкупить его?
01:28:09 Да.
01:28:13 Ты понимаешь,
01:28:17 ...поступая так?
01:28:29 Очень хорошо.
01:28:35 Вы свободны.
01:28:39 Но предупреждаю вас...
01:28:41 ...начнёте наводить справки...
01:28:44 ...или скажете кому-либо
01:28:48 ...что вы видели здесь...
01:28:51 ...самые ужасные последствия
01:28:56 ...и вашу семью.
01:29:00 Вы поняли?
01:29:42 Что будет с этой женщиной?
01:29:45 Никто уже не изменит её судьбу.
01:29:49 Обещания, данные здесь...
01:29:53 ...уже нельзя взять назад.
01:29:56 Идите!
01:32:08 Всё в порядке.
01:32:10 Извини.
01:32:12 Прости, разбудил, но я подумал,
01:32:17 О, Господи.
01:32:20 Я видела ужасный сон.
01:32:25 Который час?
01:32:27 Начало пятого.
01:32:31 Ты только что вернулся?
01:32:36 Не думал, что это так затянется.
01:32:40 Ты, должно быть, жутко устал.
01:32:43 Ложись.
01:32:55 Что тебе приснилось?
01:33:03 Какие-то очень странные вещи.
01:33:06 Что именно?
01:33:11 Всё это так странно.
01:33:17 Расскажи мне.
01:33:39 Мы были в пустынном городе...
01:33:47 ...и на нас не было одежды.
01:33:52 Мы были голые...
01:33:59 ...и мне было страшно...
01:34:07 ...и стыдно.
01:34:10 О, Господи....
01:34:16 И я злилась, думая,
01:34:23 А ты бросился искать нашу одежду.
01:34:32 Как только ты ушел,
01:34:40 Мне стало очень хорошо.
01:34:46 Я лежала в прекрасном саду,
01:34:52 ...нежась в солнечном свете...
01:35:00 ...и тут из леса вышел человек.
01:35:07 Это был тот мужчина из отеля,
01:35:14 Морской офицер.
01:35:21 Он посмотрел на меня...
01:35:28 ...и вдруг засмеялся.
01:35:33 Он просто смеялся надо мной.
01:35:51 Но это ведь ещё не всё...
01:35:54 ...верно?
01:36:01 Почему бы тебе не рассказать
01:36:09 Это так ужасно.
01:36:13 Это ведь только сон.
01:36:41 Он целовал меня...
01:36:49 ...а потом мы занялись любовью.
01:36:57 Там, вокруг, были
01:37:01 ...сотни людей, повсюду.
01:37:04 И все они трахались.
01:37:12 А потом я....
01:37:17 Я трахалась с другими мужчинами.
01:37:20 С очень многими...
01:37:23 ...не знаю,
01:37:29 Я знала, что ты видишь меня
01:37:37 ...как я трахаюсь с ними.
01:37:44 Мне хотелось дразнить тебя...
01:37:49 ...смеяться тебе в лицо.
01:37:54 И я смеялась, громко, как могла.
01:38:13 Наверно,
01:39:01 Черт!
01:39:39 Мне бы чашечку кофе.
01:39:49 Что-нибудь еще?
01:39:51 Нет, благодарю вас.
01:40:00 Извините.
01:40:02 Скажите, когда в кафе "Соната"
01:40:06 Обычно, они приходят
01:40:14 А вы случайно не знаете
01:40:19 Он там играет сейчас
01:40:22 Ник Найтингейл?
01:40:24 Конечно, он сюда заходит.
01:40:29 Может быть, вы поможете мне...
01:40:32 ...дело в том, что мне
01:40:37 Вы знаете, где он остановился?
01:40:42 Не знаю, понравится ли ему,
01:40:46 Всё в порядке, я -- врач.
01:40:48 И его старый друг.
01:40:52 Ладно, доктор...
01:40:56 ...сегодня он там играет.
01:41:03 Если уж совсем честно...
01:41:07 ...это медицинский вопрос.
01:41:09 Анализы. Уверен, он хочет знать
01:41:41 Извините.
01:41:44 Привет! Я могу вам помочь?
01:41:46 Вы можете позвонить
01:41:50 Простите, сэр, мистер Найтингейл
01:41:54 Он уехал?
01:42:00 -Он оставил свой новый адрес?
01:42:05 Когда он выехал?
01:42:08 Около пяти утра.
01:42:11 В 5 утра?
01:42:14 Рановато для отъезда, не так ли?
01:42:16 Да уж, рановато, конечно.
01:42:23 Вы не заметили чего-нибудь...
01:42:26 ...даже не знаю...
01:42:28 ...необычного, когда он уезжал?
01:42:33 Необычного?
01:42:36 Вы не из полиции, нет?
01:42:40 Нет, я его старый друг.
01:42:41 Правда?
01:42:43 Я -- врач.
01:42:48 -Билл...?
01:42:54 Забавно, что вы об этом
01:42:57 ...потому что нечто странное
01:43:01 ...как мистер Найтингейл уезжал.
01:43:04 Правда? Что именно?
01:43:14 Он пришёл утром,
01:43:19 ...с двумя мужчинами.
01:43:22 Крепкие парни.
01:43:25 Очень хорошо одеты
01:43:28 Но вот шутить с ними
01:43:32 ...если вы понимаете, о чем я.
01:43:36 Во всяком случае...
01:43:39 ...я заметил синяк на щеке
01:43:45 И, если честно, мне показалось,
01:43:51 Испуган?
01:43:54 Он сказал, что уезжает.
01:43:56 Он поднялся в свой номер
01:44:00 Другой остался в вестибюле
01:44:05 Уже внизу, мистер Найтингейл
01:44:09 Но они заметили и забрали его...
01:44:11 ...и сказали, что всю
01:44:15 ...будет забирать некий человек,
01:44:20 А потом они посадили его в машину.
01:44:24 Вы не знаете, куда они поехали?
01:44:26 Нет, понятия не имею.
01:44:41 Я признателен вам за помощь.
01:44:43 Обращайтесь, Билл.
01:45:21 А, любезный доктор!
01:45:25 -Ваш наряд имел успех?
01:45:31 Славно, славно.
01:45:32 Смокинг. Плащ. Обувь.
01:45:40 Вы забыли маску.
01:45:45 Её там нет?
01:45:47 Может, оставили на вечеринке?
01:45:55 Не думаю.
01:45:58 Должно быть, потерял.
01:46:02 Конечно.
01:46:07 Вот, пожалуйста.
01:46:11 Итого 150 за прокат, 200, как
01:46:15 ...25 за маску. Извините....
01:46:21 375.
01:46:26 Да, дорогая?
01:46:27 Иди, иди сюда.
01:46:30 Хочешь поздороваться
01:46:42 Спасибо, мистер Милич.
01:46:46 До свиданья, господа.
01:46:48 -Веселого Рождества и Нового года!
01:46:52 Ну, доктор Харфорд...
01:46:56 ...вот ваша расписка.
01:46:59 Я всё это уничтожаю...
01:47:02 ...и спасибо, что обратились к нам.
01:47:09 Мистер Милич, прошлой ночью...
01:47:15 ...вы собирались звонить в полицию.
01:47:19 Обстоятельства изменились.
01:47:23 И, кстати, если милому доктору
01:47:29 ...что угодно, то можно будет...
01:47:32 ...обойтись без костюма.
01:48:02 Войдите.
01:48:05 -Салат из тунца и черный кофе.
01:48:09 Кто-нибудь ещё есть на приём?
01:48:12 Только миссис Эйкерли на 2.30
01:48:17 У меня срочные дела,
01:48:22 Попросите доктора Миллера их
01:48:26 -...и назначьте на другое время.
01:48:28 И позвоните в гараж, пусть через
01:48:32 Безусловно.
01:51:19 Доктору Уильяму Харфорду
01:51:28 Прекратите свои совершенно
01:51:33 ...и считайте это вторым
01:51:36 Надеемся, ради вашего же блага,
01:52:23 Мне никто не звонил?
01:52:26 Доктор Сэндэрс и миссис Шапиро.
01:52:31 -Привет.
01:52:35 Я все сделала правильно.
01:52:37 Ты все сделала правильно?
01:52:39 Каждое упражнение?
01:52:42 Это хорошо.
01:52:43 Ты голоден?
01:52:46 Есть немного.
01:52:47 Хочешь поужинать в 7?
01:52:49 В 7?
01:52:52 У меня еще приемы назначены.
01:52:56 Ты сегодня опять уедешь?
01:52:58 Боюсь, что так.
01:52:59 Папа, мне подарят щенка
01:53:04 Мы ещё об этом подумаем, хорошо?
01:53:09 Он будет нашим сторожевым псом....
01:53:11 Посмотрим.
01:53:13 Всё, детка, пора заканчивать.
01:53:16 Хорошо, это Джои.
01:53:19 А у Майка $1,75.
01:53:24 На сколько у Джои больше денег?
01:53:28 На 75 центов?
01:53:32 Так это будет
01:53:40 "На сколько больше"
01:53:43 Да, потому что ты должна отнимать.
01:53:46 И там вокруг нас были
01:53:50 Сотни людей, повсюду.
01:53:53 И все они трахались.
01:53:56 А потом я....
01:54:01 С очень многими...
01:54:03 ...не знаю,
01:55:44 Сдачи не надо.
01:56:17 Что такое?
01:56:18 Домино?
01:56:20 Нет, ее нет дома.
01:56:25 Она скоро вернется?
01:56:28 Нет, не думаю.
01:56:36 У меня есть кое-что для нее.
01:56:40 Минуточку.
01:56:49 Могу я сказать ей, от кого это?
01:56:52 Передайте ей, что это...
01:56:55 ...от Билла.
01:56:57 Это вы -- Билл?
01:57:00 Тот самый Билл? Доктор,
01:57:05 Видимо, да.
01:57:08 Домино говорила,
01:57:11 Вот как?
01:57:15 Не зайдете ли на секунду?
01:57:20 Конечно.
01:57:42 Я -- Салли.
01:57:44 Здравствуйте, Салли.
01:57:49 Как вы думаете, когда
01:57:58 Понятия не имею.
01:58:01 Понятия не имеете?
01:58:08 Если честно,
01:58:15 Она может вообще не вернуться?
01:58:39 Я....
01:58:44 Вы...?
01:58:45 Думаю, я должна вам
01:58:50 Правда?
01:58:53 Вот только я не знаю.
01:58:56 Не знаете?
01:59:03 Не знаю, стоит ли говорить вам.
01:59:11 Может быть, вы присядете?
01:59:15 Давайте присядем.
01:59:32 -Даже не знаю, как это сказать.
01:59:41 Ну, учитывая, что вы были
01:59:47 ...думаю, будет честно,
01:59:55 ...что сегодня утром она получила
01:59:59 ...на СПИД, и они положительные.
02:00:13 Положительные на СПИД?
02:00:30 Мне очень жаль, что я слышу это.
02:00:42 Да, это настоящий кошмар.
02:00:58 Можно вам что-нибудь предложить?
02:01:01 Может быть, чашку кофе?
02:01:12 Нет, спасибо.
02:01:18 Думаю...
02:01:21 ...мне лучше уйти.
02:03:12 -Такси!
02:05:03 Мне каппуччино, пожалуйста.
02:05:07 Я вам принесу.
02:05:09 Спасибо.
02:05:49 Экс-королева красоты
02:06:50 -Добрый вечер.
02:06:51 Я -- доктор Харфорд.
02:06:53 Мою пациентку привезли сегодня
02:06:58 Вы можете сказать мне
02:07:00 Конечно, доктор.
02:07:04 Кёррен. Аманда Кёррен.
02:07:07 К-Ё-Р-Р-Е-Н?
02:07:14 Мисс Аманда Кёррен?
02:07:16 Верно.
02:07:18 Сожалею, доктор.
02:07:26 Она умерла?
02:07:28 Да, в 3.45.
02:07:32 Сожалею.
02:08:21 Это стоило бы мне жизни...
02:08:25 ...а, возможно, и вам тоже.
02:10:13 Да, это доктор Харфорд.
02:10:17 Сегодня вечером?
02:10:19 Нет, нет, все в порядке.
02:10:25 Скажите ему, что я буду
02:10:52 Входите.
02:10:55 Билл, спасибо, что пришли.
02:10:59 -Позвольте ваше пальто.
02:11:02 Хотите выпить?
02:11:04 -А вы будете?
02:11:06 Что вы предпочитаете?
02:11:08 Немного скотча.
02:11:10 Отлично.
02:11:13 Как вы хотите? Чистый?
02:11:14 Да, пожалуйста.
02:11:17 Вечеринка была
02:11:19 -Мы с Элис отлично провели время.
02:11:24 Был рад повидать вас обоих.
02:11:26 Ваше здоровье.
02:11:28 Вы играли?
02:11:30 Нет, просто гонял шары.
02:11:35 -Отличный скотч.
02:11:38 -Я пришлю вам ящик.
02:11:40 Почему же?
02:11:45 Не хотите ли поиграть?
02:11:47 Нет, спасибо.
02:11:53 Я просто....
02:11:57 Послушайте....
02:12:05 Я попросил вас
02:12:12 ...что мне нужно вам
02:12:15 Конечно.
02:12:20 Всё это несколько необычно.
02:12:24 И я буду совершенно откровенен.
02:12:29 Что у вас за проблема?
02:12:36 Это не медицинская проблема.
02:12:44 Дело в том, что...
02:12:47 ...это касается вас.
02:13:02 Я знаю, что было вчера ночью.
02:13:09 И я знаю, что стало
02:13:17 И я думаю, что у вас могло...
02:13:22 ...сложиться ложное представление
02:13:39 Извините, Виктор, я....
02:13:43 Чёрт возьми, о чём вы говорите?
02:13:48 Прошу вас, не прикидывайтесь.
02:13:53 Я был там.
02:13:57 В том доме.
02:14:02 Я видел все, что происходило.
02:14:17 Чёрт, вы хотя бы соображали,
02:14:24 Я даже вообразить себе не мог...
02:14:29 ...как вы об этом узнали...
02:14:31 ...и уж тем более, как вам
02:14:38 Потом я вспомнил, что видел вас
02:14:43 ...с Ником, чёрт, или как там его,
02:14:48 И тогда уже было нетрудно
02:14:55 Ник не виноват.
02:14:59 Это моя вина.
02:15:01 Разумеется, виноват Ник.
02:15:03 Если бы он вам не сказал,
02:15:07 Я рекомендовал
02:15:10 ...и теперь выгляжу из-за него
02:15:20 Что мне сказать?
02:15:29 Я...
02:15:31 ...абсолютно...
02:15:34 ...не подозревал, что вы
02:15:40 Я знаю, Билл.
02:15:44 Но я знаю также, что вы...
02:15:47 ...ездили в отель Ника
02:15:50 ...и разговаривали с портье.
02:15:53 Откуда вы знаете?
02:15:57 Я установил за вами слежку.
02:16:05 Вы установили слежку за мной?
02:16:09 Да, да, я прошу прощения.
02:16:12 Хорошо? Я должен извиниться.
02:16:14 Но это было сделано ради вас.
02:16:17 Я знаю, что вам рассказал портье.
02:16:21 ...что они всего лишь посадили
02:16:25 Он сейчас уже, наверно,
02:16:29 ...и трахает миссис Ник.
02:16:32 Но портье сказал, что
02:16:38 Да, у него был синяк на лице.
02:16:42 Но, чёрт, это самое меньшее,
02:16:46 Вы не осознаете, в какую
02:16:51 Кто, по-вашему, эти люди?
02:16:54 Там были не какие-нибудь
02:16:56 Если бы я назвал вам их имена,
02:17:00 ...но если бы я это сделал,
02:17:07 Это всё второй пароль?
02:17:11 Меня это выдало?
02:17:15 В общем, да.
02:17:19 Не потому, что вы его не знали.
02:17:23 А потому,
02:17:27 Не в вашу пользу было и то, что
02:17:32 ...а вы подкатили на такси.
02:17:35 К тому же, в вашем пальто нашли
02:17:39 ...как вам известно, на ваше имя.
02:18:00 Там была женщина...
02:18:09 ...она пыталась предупредить меня.
02:18:16 Я знаю.
02:18:23 Вы знаете, кто она?
02:18:39 Она -- шлюха.
02:18:50 Извините, но...
02:18:53 ...это была шлюха.
02:19:00 Шлюха.
02:19:16 Допустим, я говорю вам...
02:19:20 ...что всё,
02:19:24 ...угрозы, предупреждение
02:19:29 ...её вмешательство
02:19:32 ...допустим, я сказал вам, что...
02:19:37 ...всё это было инсценировкой.
02:19:42 Своего рода шарадой.
02:19:47 Что это была комедия.
02:19:54 Комедия?
02:19:57 Да. Комедия.
02:20:11 Зачем им это?
02:20:14 Зачем?
02:20:16 Попросту говоря...
02:20:19 ...чтобы вы обделались от страха.
02:20:22 Чтобы заставить вас
02:20:26 ...и что вы видели.
02:20:48 Вы это видели?
02:20:58 Экс-королева красоты
02:21:07 Да, видел.
02:21:14 А я видел ее тело в морге.
02:21:26 Женщина на вечеринке была она?
02:21:42 Была она.
02:21:58 Женщина, лежащая в морге...
02:22:02 ...это та дама на вечеринке.
02:22:13 Ладно, Виктор, возможно,
02:22:19 Вы говорите -- комедия, шарада.
02:22:24 Может, вы объясните мне, что это
02:22:27 ...она закончилась чьей-то смертью?
02:22:37 Ладно, Билл, довольно этого вздора.
02:22:42 За эти 24 часа вы погрузились
02:22:45 Хотите знать, что это за шарада?
02:22:50 Вся эта комедия с возгласами
02:22:54 ...всё то, что так возбудило вас,
02:22:58 Вы ушли, а с ней не происходило
02:23:02 Оттянулась до одурения. Точка.
02:23:07 Когда ее привезли домой,
02:23:12 ...остальное написано в газете.
02:23:14 Она была наркоманка. Перебрала.
02:23:18 Дверь была заперта изнутри.
02:23:23 Не надо. Для нее это всегда
02:23:28 Вспомните, вы сами ей говорили.
02:23:30 Вы помните ту грудастую,
02:23:51 Никто никого не убивал, Билл.
02:23:56 Кто-то умер.
02:24:00 Но жизнь продолжается.
02:24:02 Она всегда продолжается...
02:24:04 ...пока не кончится.
02:24:07 Но ведь вы же это знаете, верно?
02:27:34 Я расскажу тебе всё.
02:27:42 Я расскажу тебе всё.
02:28:36 Хелена скоро проснется.
02:28:55 Она надеется, что сегодня мы
02:29:24 Прелестно.
02:29:25 Я могу возить в ней Сабрину.
02:29:29 Миленькая коляска.
02:29:31 Она старомодная.
02:29:42 Какой большой.
02:29:44 Надеюсь, Санта Клаус
02:29:48 Думаешь?
02:29:51 Что ж, подожди немного
02:30:07 Как ты думаешь, что нам делать?
02:30:15 Что, я думаю, нам делать?
02:30:16 Посмотри, мамочка!
02:30:27 Что я думаю?
02:30:32 Наверно, я....
02:30:46 Наверно, я думаю...
02:30:50 ...что мы должны быть благодарны.
02:30:58 Благодарны...
02:31:00 ...за то, что мы всё-таки
02:31:06 ...испытания...
02:31:10 ...и неважно, реальными они были...
02:31:13 ...или только приснились.
02:31:25 Ты в этом уверена?
02:31:32 Уверена ли я?
02:31:50 Не больше, чем я уверена в том...
02:31:52 ...что реальность одной ночи...
02:31:57 ...и уж тем более целой жизни...
02:32:02 ...это и есть истинная правда.
02:32:12 И что ни один сон...
02:32:15 ...не бывает просто сном.
02:32:26 Важно то, что...
02:32:30 ...сейчас мы уже очнулись...
02:32:33 ...и, будем надеяться...
02:32:38 ...это уже надолго.
02:32:44 Навсегда.
02:32:48 Навсегда?
02:32:51 Навсегда.
02:32:55 Не нужно этого слова.
02:33:00 Оно пугает меня.
02:33:13 Но я люблю тебя...
02:33:19 ...и ты знаешь...
02:33:22 ...есть кое-что очень важное...
02:33:24 ...и мы должны сделать это,
02:33:28 Что сделать?
02:33:33 Трахнуться.