F lscher Die The Counterfeiter

hu
00:00:56 A háborúnak vége!
00:01:21 Monsieur, ezüsttárgyaim vannak.
00:01:24 Nem akar vásárolni?
00:02:06 Monsieur Sorowitsch?
00:02:20 200 dollár bõven elég.
00:02:32 Elõször van Monte Carlóban?
00:02:51 Nagyon szép. Csodálatos.
00:04:06 Mi ez?
00:04:12 Csak nem koncentrációs táborban voltál?
00:04:43 Köszönöm.
00:05:16 Sally!
00:05:24 Schmitz!
00:05:26 Hol a maradék százötvenem?
00:05:29 Nem veszélyes most
00:05:32 Sally!
00:05:37 - Tudsz nekem egy keveset nyomni? Huszat?
00:05:40 Politizálsz?
00:05:44 "Heil, Heil, Heil!" Tudod mit?
00:05:49 Nézzetek ide!
00:05:52 Mert olyan kedves vagyok hozzá.
00:05:57 Tudod Schmitz...
00:05:59 Ha te most palira veszel,
00:06:03 Nem a százötvenrõl van szó,
00:06:07 A létemrõl van szó,
00:06:14 Sally, öreg csirkefogó!
00:06:18 Sally Sorowitsch,
00:06:23 Sorowitsch? Ön orosz?
00:06:28 Ahhoz elég kommunista
00:06:33 Sally, ez egy elég furcsa név.
00:06:40 A Salomon rövidítése.
00:06:43 Salomon?
00:06:45 Ah...
00:06:49 Nyugodtan kiköpheti a pezsgõt.
00:06:59 Bízom benned.
00:07:04 Hogy mondják mindig?
00:07:11 Aki észrevétlenül álldogál, azt észreveszik.
00:07:16 Bocsáss meg Sally.
00:07:19 Jól van, Sally. Jól van!
00:07:31 Elutazol? - Ma éjjel.
00:07:45 Aki dollárt tud, tud mindent.
00:07:47 Még nem teljesen tökéletes,
00:07:50 Itt van nálad a pénz?
00:07:53 Tudod, pontosan errõl
00:07:57 Ezek a mi embereink. - Én én vagyok,
00:08:04 Nem érted mi történik?
00:08:09 Miért üldözik örökké a zsidókat?
00:08:12 Mert nem illeszkednek be.
00:08:14 Sally! Tényleg nincs ...
00:08:17 Árja-bizonyítvány kell?
00:08:19 Csinálok neked olyat, hogy
00:08:22 Ismeri Schielét?
00:08:25 Találkoztam egyszer vele,
00:08:30 A képei...
00:08:32 Nem hiszem el,
00:08:40 Sosem gondoltam volna Hansról,
00:08:44 Figyelj már ...
00:08:49 Egy argentin útlevél kell.
00:08:53 Már elpakoltam.
00:08:58 A többit elintézem Sorowitsch úrral.
00:09:13 Szerencséje van...
00:09:16 ..hogy argentin útlevelet szeretne.
00:09:20 A tangó hazája.
00:10:09 Nagy mûvész lehetnél.
00:10:14 Sokat.
00:10:16 Különben nem maradtam volna nálad.
00:10:20 Pénzt keresni festéssel?
00:10:23 A pénzkeresésnek a pénzgyártás
00:10:37 Mennem kell.
00:10:50 Szabad?
00:10:52 Friedrich Herzog, Fõfelügyelõség
00:10:56 Igazán nagy megtiszteltetés...
00:10:58 a világ legjobb hamisítóját letartóztatni,
00:11:06 A dollár!
00:11:10 Nem szálltunk el egy kicsit?
00:11:35 Ne!
00:11:43 Tovább!
00:11:51 Felállni, lusta zsidó!
00:11:58 Ti itt! Vigyétek el ezt a disznót!
00:12:05 Mindnyájunkat elintéznek.
00:12:08 Sally!
00:12:11 Ez itt nem börtön...
00:12:17 Mindnyájunkat elintéznek.
00:12:20 A kápó! Melzer.
00:12:24 Tartózkodjatok tõle!
00:12:27 Rablógyilkosok!
00:12:30 BV, Hivatásos bûnözõ.
00:12:43 Nem úgy nézel ki, mint egy...
00:12:50 Ha megütsz, leszúrlak!
00:12:59 Figyellek benneteket.
00:13:02 Kicsinállak benneteket!
00:13:05 Megõrültél?
00:13:08 Tiszteletben kell tartani, de
00:13:13 Minden dutyiban ugyanolyan.
00:14:21 Felállni!
00:14:30 Ki csinálta ezt?
00:14:45 75517-es.
00:14:59 Tetszik.
00:15:02 Jól eltaláltad, zsidó.
00:15:05 Mi?
00:15:07 Színesen szebb lenne, szakaszvezetõ úr!
00:15:11 A csizma csillogása...
00:15:14 Emlékezetbõl.
00:15:22 "Magasan a zászló.
00:15:26 "Szorosan, sorban,"
00:15:29 "az SA menetel..."
00:15:37 Mi ez?
00:15:41 Fõhadnagy úr, ez egy
00:15:46 Így van: én...
00:16:11 Sorowitsch!
00:16:13 Nézd csak egy stájer!
00:16:16 Ezt gondoltam. - Megfestem,
00:16:21 Át fognak helyezni.
00:16:25 De a kép nincs még készen.
00:16:30 Felesleges aggódnod.
00:16:32 Egy ilyen kis zsidó disznó
00:17:04 Pfuj!
00:17:06 Hogy bûzlik a zsidó ott!
00:17:19 Hé...
00:17:22 Egyél!
00:17:49 Mindig becsültem az orosz
00:17:54 Az odesszai fõiskolán volt egy
00:17:58 Az én idõmben lett Lebed tanársegéd.
00:18:01 (oroszul) Ön is járt a fõiskolára?
00:18:05 Nem szívesen beszélek oroszul.
00:18:11 Szívesebben beszél németül?
00:18:14 Én...
00:18:17 Családom volt.
00:18:22 Azt mondtuk mindig
00:18:27 mint egy szûz és a jó ...
00:18:30 Te is ismered.
00:18:59 755-ös...
00:19:01 Salomon Sorowitsch.
00:19:06 A hamisítók királya.
00:19:09 Herzog, SS-õrnagy
00:19:13 Bûnügyi rendõrség, Berlin, Hamispénz-részleg.
00:19:16 Én tartóztattam le annak idején.
00:19:22 Ruhaméret?
00:19:24 48.
00:19:26 Cipõ?
00:19:28 48, 42.
00:19:33 Üdvözöljük Sachsenhausenben.
00:19:39 Felöltözni!
00:19:43 Burger, nyomdász. Fénynyomás. 52.
00:19:46 Akkor 46/48 lesz.
00:19:50 Cipõ?
00:19:52 41-es cipõ.
00:19:58 - Név, foglalkozás, ruhaméret?
00:20:03 - 44.
00:20:08 - Név, foglalkozás, ruhaméret?
00:20:13 48.
00:20:15 Üdvözöljük Sachsenhausenben.
00:20:19 Név, foglalkozás, ruhaméret?
00:20:22 Loszek, nyomdász. 48, 41.
00:20:25 48, 41.
00:20:28 Üdvözöljük Sachsenhausenben.
00:20:33 Mint látják,
00:20:36 mint a lágerben,
00:20:39 Szeretném Önöket, mint munkatársakat
00:20:42 és szeretnénk együtt...
00:20:47 Igen...
00:20:49 Ezek a dolgok használtak.
00:20:53 Ha a rabruhákat elõnyben részesítik...
00:20:55 viseljenek csíkosat. Soványít.
00:20:59 Kettes oszlopban, lépés indulj!
00:21:07 iiii
00:21:09 Mi a szar ez?
00:21:12 Jelképes üzenet,
00:21:42 Gyerünk, felállni!
00:21:45 Kiosztották a fogkeféket?
00:21:55 Kedves zsidók, hoztam egy...
00:21:59 nemzetközi hírû szakembert,
00:22:03 Õ lesz a retusálórészleg fõnöke.
00:22:08 Sorowitsch?
00:22:10 Bernhard-mûvelet. Pénzt hamisítunk
00:22:15 Igazolványokat, okiratokat, bankjegyeket...
00:22:19 Mindent a legújabb technika
00:22:23 Azt hiszem, az újak ki szeretnék
00:22:26 Munkatársunk, Atze...
00:22:28 majd mindent megmutat.
00:22:33 Köszönjük!
00:22:39 Az õrnagy úr mindent szépen elmondott.
00:23:03 Szép ágyak.
00:23:08 Miért adnak ilyen szép ágyakat?
00:23:13 Attól ez még egy koncentrációs tábor.
00:23:18 De puha ágyak.
00:23:22 Az jó.
00:23:32 (ima héberül)
00:23:45 Anny Ondra
00:23:50 Sarinol!
00:23:57 Reklámfényképész voltam Berlinben.
00:24:14 Olyan csöndes itt.
00:24:17 Már nem is ismeri az ember, mi?
00:24:20 Hova rohan mindenki?
00:24:24 Cipõkommandó.
00:24:27 A foglyok körben futnak...
00:24:30 hogy ellenõrizzék a cipõket.
00:24:33 Ez egy büntetés. Túl kicsi cipõvel,
00:24:37 Sokan meghalnak.
00:24:39 A legjobb, ha az ember oda sem figyel.
00:24:42 Na? Zenét!
00:24:46 Fiúk, most megmutatom a munkahelyeteket!
00:24:53 Többféle táborból vannak itt emberek.
00:24:56 Grafikus, nyomdász, retusáló, rézmetszõ.
00:25:00 Miért velünk, zsidókkal csináltatják
00:25:02 Szerintem a háború után kinyírnak minket.
00:25:06 Exakt-Tiegel.
00:25:11 Lusta disznó!
00:25:14 Semmi baj, ez Dr. Klingel, a kápó.
00:25:28 Önök az újak?
00:25:33 Isten hozta Önöket az aranykalitkában.
00:25:35 A fiatalember jöjjön mindjárt velem.
00:25:38 A lába szörnyen néz ki.
00:25:47 Én is üvöltöttem, amikor
00:25:51 Itt újra embernek érzed magad.
00:25:54 Zilinski, sötétszoba!
00:25:56 Matti, megmutatod merre van?
00:25:59 És Karloff...
00:26:01 A grafikusokhoz. Kimész az ajtón
00:26:06 Mi pedig megyünk a minõségellenõrzõbe.
00:26:18 Dr. Viktor Hahn,
00:26:21 Sorowitsch lesz a hamispénz-retusálás
00:26:24 Ön is a pénzügytõl jön, Herr Sorowitsch?
00:26:29 Na ja, a legnagyobb problémánk a papír.
00:26:33 Nem látszik túl jónak.
00:26:35 Az angolok pénzének ugyanez a felépítése,...
00:26:37 mint egy török vászonnak.
00:26:39 Sokat kísérletezünk, de az
00:26:46 Zöld sarok?
00:26:47 Egy hivatásos bûnözõ? Herr Laube!
00:26:51 Sorowitsch úr úgymond
00:26:55 A bûnözõk eddig csak náci uniformisban
00:27:01 Érezzem magam megtisztelve, hogy egy
00:27:06 Ha az embernek már más nem maradt...
00:27:13 Tovább.
00:27:15 Nyald ki!
00:27:27 Szabad hétvége!
00:27:32 Barátkozol egy bûnözõvel?
00:27:35 Az igazi bûnözõ a kizsákmányoló nagypolgárság!
00:27:38 Miattuk lett fasizmus.
00:27:41 Aztán ha a proletár
00:27:44 Ez nem felel meg annak, amit én tettem.
00:27:46 Egy társának kenyeret adott.
00:27:51 Leves volt.
00:27:54 Te kis szám. Hogy élted túl Auschwitzot?
00:27:59 Jó egységnél voltam.
00:28:05 És miben játszunk?
00:28:10 De akkor is nyerek,
00:28:26 Mi van veled? Lusta vagy?
00:28:30 Itt dolgozni kell! Értetted?
00:28:35 Hagyja békén azt az embert!
00:28:38 A gondolkodás is lehet munka,
00:28:44 Sorowitsch,
00:28:49 Felejtsük el a körülményeket!
00:28:52 Csak mi vagyunk, Ön és én.
00:28:55 Elõször a font
00:28:58 aztán a dollár.
00:29:01 Ember, gép, anyag...
00:29:06 Tudja, Sorowitsch...
00:29:08 Van lehetõség a túlélésre.
00:29:11 Nem tudom mindenkinek garantálni,
00:29:16 Ha...
00:29:38 Nem tudnák ezt a néger zenét befejezni?
00:29:41 Mintha a németeknek nem lenne zenéjük!
00:29:43 Még egyet alvás elõtt:
00:29:47 Nem jutott túl a válogatáson.
00:29:54 Kanada.
00:29:59 Az alacsony szám.
00:30:01 "Kanadában" voltam.
00:30:04 Az újak csomagjait szortíroztuk,
00:30:09 Ettünk, miközben a tulajdonosaikat
00:30:14 Vagy beilleszkedsz, vagy te is mész oda.
00:30:20 Nem bírom tovább.
00:30:24 Itt bent nekünk jól megy,
00:30:31 A feleségem még Auschwitzban van.
00:30:35 Nem teszem meg a náciknak a szívességet,
00:30:49 Akkor, az újak számára is...
00:30:54 Néha még a táborvezetõ sem tudja,
00:30:57 ... azonnal lelõjük!
00:30:59 Tehát: semmi csempészet!
00:31:09 Bármit, csak ne kelljen újra
00:31:14 Bármit!
00:31:35 Te ott, mi van?
00:31:39 Túl értékesek vagyunk, nem teszik meg.
00:31:48 Burger!
00:31:50 Hall engem? Megsérült?
00:31:55 Hagyjad! Gyere ide!
00:32:00 Dr. Klinger!
00:32:04 Mit csinálsz itt? Ki vagy?
00:32:07 Beszélt veled valaki?
00:32:11 56... Hasel parancsnok beszélt...
00:32:15 Beszélt veled?
00:32:17 Mit mondott? - Hasel parancsnok
00:32:24 Sorowitsch...
00:32:27 Tilos a többi fogollyal beszélni,
00:32:34 Gyerünk, velem jössz! - Burger úr
00:32:40 Õ sem beszélt vele.
00:32:45 Menjetek zuhanyozni!
00:32:50 Menjetek zuhanyozni!
00:32:58 Csak segíteni akrtam neki!
00:33:10 Most gyertek! Gyertek már!
00:33:57 Ogyessza?
00:33:59 Neked.
00:34:02 Elnézést a maiért, a zuhanyzóban!
00:34:04 Egy kicsit Lukanovra emlékeztet.
00:34:08 Igen?
00:34:12 Színek!
00:34:15 Ogyessza nekem kék. Sötétkék.
00:34:21 A fõiskolán azt mondták,
00:34:24 De a mûvészetem.
00:34:33 (orosz) Köszönöm.
00:34:36 Szívesen.
00:34:50 Majd én!
00:34:53 Én jobban tudom!
00:34:57 Mindenki talpra!
00:35:00 Tovább!
00:35:02 93...
00:35:04 Na, beleszokott?
00:35:08 Az igazolványok amiket elõállítunk...
00:35:14 Használt eredetivel többre...
00:35:17 Sorowitsch, magának csak az
00:35:21 Fontos lenne, hogy minél
00:35:23 Az SS-vezérkar már türelmetlen.
00:35:27 Mit jelentsen ez?
00:35:33 Én...
00:35:46 Egy paracitózis.
00:35:48 Anyaghiba a rézben. Egyébként
00:35:53 Az igazolvány-részleghez kellene
00:35:57 Paracitózis.
00:36:08 Kopj le!
00:36:12 (orosz) Köszönöm. Köszönöm.
00:36:17 Ne próbálj meg még egyszer
00:36:20 Most ugyanazon az oldalon állunk.
00:36:27 Atze, a dínár sablonjait!
00:37:18 Ez a török vászonból van?
00:37:23 Hé, dobjátok el!
00:37:27 Rongyok!
00:37:29 Az angolok rongyot használnak! Rostszálakat,
00:37:59 Felállni!
00:38:08 A legtöbb angol nem használ pénztárcát.
00:38:12 A bankjegyeket egy biztosítótûvel
00:38:15 Ezért kis lukakat csinálunk
00:38:21 Tessék.
00:38:23 A negatív példány.
00:38:55 Nem egy áruház pénztárosánál akarunk...
00:38:58 pár bankót elsütni.
00:39:01 Az angol gazdaságot kívánjuk
00:39:07 Ha túl hamar kiderítik, hogy
00:39:11 vége a mûveletnek.
00:39:14 Akkor újra vissza kell magukat küldeni...
00:39:17 a lágerbe.
00:39:34 És tényleg nem volt bugyi rajta!
00:39:39 ügynökkel, producerrel satöbbi.
00:39:43 csak úgy egy szál szoknyában.
00:39:44 "Nem akar az úr még
00:39:48 "Dehogynem. De nincs szükség
00:39:52 Burger, eltakarod a napot.
00:39:59 Sally...
00:40:01 Ha nem jön össze a font...
00:40:04 Valamit szervezni kellene.
00:40:07 Igen, sokan vagyunk.
00:40:09 Jól tápláltak vagyunk és erõsek.
00:40:13 Van eszközünk.
00:40:17 Az SS ellen?
00:40:20 Mielõtt a gázkamrába küldenek.
00:40:25 Inkább holnap megyek a gázkamrába, mint
00:40:31 Egy felkelés.
00:40:32 Ez legalább egy jel lenne.
00:40:38 Zilinskinek igaza van:
00:40:52 Kolja, mióta van lázad?
00:40:56 Néha erõs lázam van,
00:41:02 Volt már itt egy TBC-s eset.
00:41:06 Kleinfeld, Stiasny és Jilovsky.
00:41:09 fertõzésveszély miatt.
00:41:12 Meglátjuk mit tehetek...
00:41:17 Elzárni a többiektõl.
00:41:22 Orvos vagyok. Belgyógyász.
00:41:29 Komoly betegség?
00:41:31 Nem, nem.
00:41:37 Még meg kell érni, hogy
00:41:42 Pontosan.
00:42:02 Gyorsan, kötszert!
00:42:10 Az eredeti igazolványok, amiket
00:42:14 Loszek megtalálta a gyerekei
00:42:21 Loszek, ennek nincs értelme.
00:42:26 Túl kell élned!
00:42:30 Csak ha túléled, akkor
00:42:33 Nem halhatsz meg!
00:42:36 Hallassz? Loszek!
00:42:45 Gyerünk, felkelni! Sorakozó kint!
00:42:49 Gyorsabban!
00:43:04 Mi történik ott hátul?
00:43:07 Hogy néz ez ki?
00:43:09 Rendesen állni!
00:43:16 Nagyon sajnálom, hogy az éjszaka közepén
00:43:20 Néhány nappal ezelõtt
00:43:25 Egy kis bõrönd volt nála,
00:43:30 Bankjegyek.
00:43:37 Az ügynökünk az igazgatóhoz megy,
00:43:41 Szívesen, Monsieur.
00:43:45 hogy biztonsági okokból, meg kell
00:43:50 Természetesen.
00:43:52 Kérem. Ezekben a mai idõkben.
00:43:57 Fél órán keresztül vizsgálják
00:44:02 minden apróságot figyelembe véve.
00:44:10 Monsieur...
00:44:12 Az Ön bankjegyei
00:44:14 A vizsgálat alapján,
00:44:20 a pénz kifogástalan és valódi.
00:44:29 Ezzel még nincs vége.
00:44:33 Monsieur le Directeur,
00:44:35 mivel a bankjegyek állítólag
00:44:42 jobban örülnék, ha a valódisága
00:44:45 Átvesszük a pénzt.
00:44:48 Teljsen biztos, Monsieur.
00:44:51 De ha gondolja, azt ajánlom,
00:44:55 a Bank of England-nél
00:44:57 A Bank of England.
00:45:01 Meglátjuk mit tanulhatunk még...
00:45:05 Bla-bla-bla-bla...
00:45:07 "... arra az eredményre jutottunk,
00:45:09 hogy az érintett bankjegyek,
00:45:14 5, 10, illetve 20 font értékben,
00:45:18 nem hamisak.
00:45:22 A Bank of England ezzel garantálja
00:45:32 Az SS vezérkara nagyon
00:45:36 A termés olyan igazi lett,
00:45:39 Kár lenne, ha csak egyszerûen
00:45:41 Nem, a nemzetközi devizapiacon fogja
00:45:47 És ez számomra jó ok arra,
00:45:51 hogy egy kis örömet szerezzek nektek.
00:45:55 Ösztönzésképpen.
00:46:07 Na igen.
00:46:09 Úgy gondoltam...
00:46:11 Munka után vagy hétvégén...
00:46:18 Õrnagy úr,
00:46:23 Motiváció, Klinger. Motiváció.
00:46:26 Sokat foglalkozom az emberek kezelésével.
00:46:30 Ha az embereket szemétként kezeljük,
00:46:33 És ha a szemetet emberként kezeljük?
00:46:38 Ti zsidók...
00:46:42 Ha az ember benéz
00:46:46 Õrnagy úr, én egész életemben
00:46:51 Fel kell hívnom a figyelmét, hogy
00:47:09 Kiváló munka, Sorowitsch.
00:47:11 Szedje össze a csapatát.
00:47:41 Senki nem látja, mi történik itt?
00:47:44 A németek a csõd szélén állnak.
00:47:46 Deviza nélkül nincs nyersanyag.
00:47:51 És? Szabotálsz?
00:48:38 Az amcsik mélynyomattal dolgoznak.
00:48:40 Fénynyomatunk van, hogy gyorsan
00:48:45 A fénynyomat jó a mély- és a félárnyalathoz.
00:48:48 Még van néhány probléma,
00:48:53 Szerencsére van egy szakemberünk,
00:48:59 Még nem egyenlítettük ki
00:49:01 Egykor a dollár-hamisítványaiért
00:49:03 Akkor nem volt még meg
00:49:07 És ma?
00:49:09 Mennyire van szüksége?
00:49:13 Talán pár száz millió.
00:49:16 Atze, a 20 dollárosok...
00:49:21 Te kis kurva!
00:49:23 Örülj, hogy itt bent vagy!
00:49:33 A francba! Francba! Francba!
00:49:51 Talán nem a negatívval, hanem
00:50:00 Sorowitsch negatívja
00:50:07 De?
00:50:13 Azért kerültem ide, mert a feleségemmel
00:50:20 Én nem nyomok pénzt a náciknak.
00:50:29 Tudod...
00:50:31 Család, egy kis üzem Weddingben...
00:50:34 Mindig figyeltem rá,
00:50:38 Távoltartottam magam a politikától.
00:50:41 Gisela, a feleségem mindig azt mondta:
00:50:44 "Nyomdászok vagyunk,
00:50:48 Hol tanultátok ezt a mondást?
00:50:50 Kommunista Nyomdászszövetség
00:50:55 Sorowitsch,
00:50:57 ha sok dollárt nyomunk,
00:51:01 Itt le tudjuk gyõzni a nácikat!
00:51:04 Ez nem csak jelképes lenne!
00:51:06 Élünk! Ez bõven elég.
00:51:10 De nem csak a te szaros
00:51:13 Ez az egyetlen amink van!
00:51:17 vagy hogy bebizonyítsd, hogy
00:51:26 Továbbra is tönkre fogom
00:51:29 Ha gondolod,
00:51:34 Megfizetünk majd érte,
00:51:39 Mindnyájan megfizetünk!
00:51:43 Igen.
00:51:45 Igen.
00:51:52 (Rádió:) Felrobbantották a hidat,
00:52:03 Ezt a szemétséget!
00:52:07 Varsó!
00:52:26 Tovább!
00:52:31 Nem tudjátok a dollárt megcsinálni.
00:52:34 Még mindig gond van a zseltainnal,
00:52:39 A dollárt megcsináljuk egyedül.
00:52:44 Semmi egyéb, mint egy
00:52:49 Szarok Herzogra
00:52:55 Én tudnám, hogy tanítsalak
00:53:13 Mocskos disznók vagytok. Bármit
00:53:19 Undorító.
00:54:02 Plappler!
00:54:04 Hívd Hottét! Egy mosdókagyló
00:54:25 Megmentettelek benneteket,
00:54:41 Dr. Klinger azt mondta,
00:54:45 Minek?
00:54:49 Egy kanál az expresszionistákért,
00:54:54 Egyél, különben megverlek!
00:55:00 Te aztán jól tudod, hogy kell
00:55:10 Mi van a családoddal?
00:55:16 Elhurcolták, megölték...
00:55:22 Megmenthettem volna õket,
00:55:42 14:6. 6:14, Szerva Burgernél.
00:55:51 Állj fel!
00:55:58 Tovább!
00:56:00 Nem tudok...
00:56:05 Mi történik itt?
00:56:09 Mire vár?
00:56:11 Ne, kérem ne!
00:56:24 Teljesen lökött vagy?
00:56:28 Tartás, katona!
00:56:29 Hogy hívnak, szerencsétlen!
00:56:32 Maga idióta.
00:56:36 Ha véletlenül lelõsz egyet
00:56:39 Ezek az Ön zsidói?
00:56:42 Játék.
00:56:45 15:6.
00:56:51 Ez egy koncentrációs tábor.
00:56:58 16:6.
00:57:05 Egy a sok közül. Örüljünk,
00:57:10 Sally, hm?
00:57:19 Sally, hagyd abba! Nyugodj meg!
00:57:29 Gyerünk, nézz oda!
00:57:36 Ha nem itt éled túl,
00:57:47 (héber ima)
00:58:03 Sorowitsch. Atze elmesélte,
00:58:06 semmilyen használható eredmény.
00:58:09 A zselatin, õrnagy úr!
00:58:12 Igen! Igen, igen, igen.
00:58:16 A hazugságot már a másik
00:58:27 Szabotálni akartok?
00:58:31 Sorowitsch!
00:58:33 Õrnagy úr, mi...
00:58:36 Ne gondoljátok, hogy
00:58:44 Akkor hát!
00:58:46 Berlin követeli a dollárt.
00:58:49 Ez az öt.
00:58:52 Ha 4 héten belül nincs kész,
00:58:57 Sorowitsch nem. Õt ide.
00:59:00 Ne gondoljátok, hogy szükség
00:59:05 Ah, Klinger!
00:59:10 Karnevál. Egy mulatságos este.
00:59:13 Zene, tánc, kabaré, mi?
00:59:16 Biztos van néhány tehetséges ember.
00:59:20 Õrnagy úr!
00:59:23 Mindig a legjobbat akartam....
00:59:34 Senkit nem öl meg. Kész kell
00:59:38 Mit tennél a helyében....
00:59:42 Soha nem lennék egy SS-bandita
01:00:06 Burgerról van szó.
01:00:08 Az az érzésem, hogy
01:00:12 Tegnap figyeltem...
01:00:15 Mi?
01:00:18 De ha nem hagyja abba, akkor én...
01:00:25 Herzog mindannyiunk életét megmentette.
01:00:29 Lehet vele beszélni.
01:00:33 A társait nem árulja el az ember.
01:00:36 Dögöljünk meg az elveiért?
01:00:41 Ülj le!
01:00:45 Burger, a hõs!
01:00:48 A kezdettõl fogva mártír akart lenni.
01:00:52 de nélkülem!
01:00:56 Buchenwaldban négy lábujjam
01:00:59 Dachauban eltörték a derekam.
01:01:01 Eközben majdnem éhen haltam!
01:01:06 Akkor sem köpöd be a társadat!
01:01:10 Soha!
01:01:12 Mi ez? Fegyencbecsület?
01:01:18 Zilinski!
01:01:23 Ha elárulod, megöllek!
01:01:28 Burger?
01:01:38 Burger...
01:01:41 Több hónapot késtünk a dollárral!
01:01:46 De egy társad élete forog kockán.
01:01:54 Gisela. A feleségem.
01:02:01 Õ is Auschwitzban volt.
01:02:05 "Szökési kísérlet".
01:02:08 Nagyon...
01:02:10 Nagyon sajnálod?
01:02:16 Köszönöm.
01:02:28 De most a dollár, mi?
01:02:32 Tovább kell csinálnunk.
01:02:35 A komfortos életünkért megy a játék.
01:02:39 A szép ágyakért.
01:02:41 és puha ágyakért!
01:03:02 Azt hittem,
01:03:19 Súlyos, de stabil.
01:03:21 Versenyfutás az idõvel.
01:03:25 Mire van szüksége?
01:03:28 De hogyan...
01:03:33 A Theresienstadtban,
01:03:38 ... nekem kellett döntenem,
01:03:42 kit gyógyítunk meg,
01:03:45 és hagyunk meghalni.
01:03:52 Herzog egy szélhámos.
01:04:02 Sorowitsch!
01:04:05 Sorowitsch!
01:04:29 Sorowitsch!
01:04:34 Istenem, vegye már le a bilincsét!
01:04:38 Hideg van, mi?
01:04:46 Azt gondolom, láthatnák bizonyos
01:04:50 El sem tudja képzelni, miket
01:04:54 Friedrich,
01:04:58 Esetleg, mint zsidó, kér kandiscukrot?
01:05:01 Friedrich mesélte, hogy veszélyes
01:05:05 A jó szolgálatában.
01:05:10 Na gyerekek. Most a papát
01:05:21 Leni, Lotte,
01:05:23 a kis Friedrich...
01:05:26 Gyerekeket nevelni, Sorowitsch.
01:05:30 Felelõsségteljes embereket
01:05:32 akik irányítani tudják saját életüket.
01:05:35 Soha nem ütöm õket. Soha.
01:05:39 A szavak ereje.
01:05:41 Jó példát mutatni.
01:05:44 Ezen múlik, Sorowitsch.
01:05:51 Mert ki tudja,
01:05:57 Ha az oroszok jönnek,
01:06:00 mindenkinek meg kell a helyéért
01:06:05 Tudja én régen, nagyon régen,
01:06:12 Szabadság, egyenlõség,
01:06:17 Ne gondolja, hogy náci lennék.
01:06:19 Nem, neeem.
01:06:21 Vége a nagy gondolatoknak.
01:06:24 Ott teszem a dolgom, ahol szükség
01:06:28 Mindenki maga a következõ.
01:06:33 Meg kell nekem a dollárt csinálnia.
01:06:39 Tudom, hogy szabotálják.
01:06:43 De szállítanom kell.
01:06:45 Mindegy, mi áron.
01:07:07 Kinek?
01:07:11 Megkapom érte a dollárt?
01:07:13 Ti zsidók!
01:07:16 A társaitok életével is kereskedtek.
01:07:20 Na igen...
01:07:25 Á, ez a Burger.
01:07:29 Fénynyomás. A legfontosabb emberünk.
01:07:42 Burger?
01:07:45 Hat napunk van még.
01:07:50 Leibowitz mélynyomó. Mutasd meg neki,
01:07:55 Mi viseljük a felelõsséget. A családunkért
01:07:59 Épp azért, mert nekünk jól megy...
01:08:01 Nem akarom ezt marhaságot újra
01:08:05 Te eldöntöd, hogy lelõjenek minket?
01:08:09 Senki nem akar közülünk az
01:08:12 Pontosan ezért mûködik még
01:08:15 Burger, itt maradsz!
01:08:19 Megcsinálod a rohadt dollárt!
01:09:23 Adamovic.
01:09:29 Burger.
01:09:34 Leibowitz.
01:09:41 Stein.
01:09:46 Zilinski.
01:09:56 Na?
01:09:59 Lássuk, hogy haladtatok!
01:10:09 Õrnagy úr...
01:10:12 Még mindig problémánk van a zselatinnal.
01:10:15 Õrnagy úr, nem!
01:10:18 ... hogy Burger...
01:10:28 Ha az eredetit meg óhajtja keresni...
01:10:40 Sorowitsch!
01:10:44 A dollár!
01:10:46 Nagyon jó!
01:10:48 Mestermunka!
01:10:51 Fénynyomási technikánkkal egy hét
01:10:59 Na, ha ez nem egy farsangi
01:11:01 Atze!
01:11:18 Tudtam, hogy rád lehet számítani.
01:11:32 Tisztelt hölgyeim és uraim,
01:11:36 szívbõl üdvözlöm Önöket, az
01:11:42 A világ legdrágább színpadáról!
01:12:21 Próbálj meg nem köhögni,
01:13:30 Figyeljetek!
01:13:32 Figyeljetek ide!
01:13:33 Van még egy! Van még egy!
01:13:37 Ezt még nem ismeritek.
01:13:38 Megy a nõvér egy hörcsöggel
01:13:41 Még nincs vége!
01:13:46 Mindannyian nekem köszönhetitek
01:13:50 Auschwitzból, Mauthausenbõl...
01:13:57 Név és születési hely nagybetûkkel!
01:14:06 Írd még hozzá, hogy "zsidó"!
01:14:10 Vigyázz, hogy ne fertõzõdj meg
01:14:14 Mégiscsak az a lényeg,
01:14:22 Sorowitsch...
01:14:25 Nehéz idõket élünk.
01:14:45 Jó?
01:14:47 Nagyszerû.
01:14:50 Talán ezzekkel van még esélyünk.
01:14:53 Hol van Kolja?
01:14:55 Kolja?
01:14:58 Kolja!
01:15:28 Hány éves vagy tulajdonképpen?
01:15:31 Húsz.
01:15:33 És honnan származol?
01:15:36 Ogyessza.
01:15:38 Szép város. A Fekete-tenger...
01:15:41 Térdelj le.
01:16:10 Csöndet!
01:16:15 Karloff...
01:16:17 Karloffnak TBC-je volt. Ez egy
01:16:22 Mindnyájatok egészségét veszélyeztette.
01:16:25 Ezért le kellett lõnöm.
01:16:27 Miattatok, fiúk!
01:16:31 Elszívtünk még egy cigit.
01:16:34 Tudta, mi fog történni.
01:16:37 Azt mondom nektek,
01:16:40 Egy zsidó,
01:16:45 Jó, fátylat rá! Herzog õrnagy
01:16:50 de ezt itthagyta nekünk az ünnepségre.
01:16:54 Köszönjük meg háromszor!
01:16:56 "Egészségére!"
01:17:03 Tovább.
01:18:20 Atze?
01:18:23 Munkát befejezni!
01:18:30 A Tiegel-Exakt,
01:18:32 a Tret-Tiegel és a Boston-Tiegel.
01:18:38 Mondjátok, nem voltam világos?
01:18:42 Hat napotok van, hogy mindent
01:18:45 Ha valami utána nem fog mûködni,
01:18:49 Mi van veletek?
01:18:51 Állnak, mint a sóbálvány.
01:18:54 Fontos a Tiegel-Exakt,
01:19:00 Szakaszvezetõ úr...
01:19:03 Mit gondolsz?
01:19:07 Egy kicsit lökött vagy, nem?
01:19:09 Egy zsidó disznó vagy?
01:19:15 Gyerünk! Gyerünk!
01:19:21 Gyerünk! Igyekezzetek!
01:19:29 Ezek nem repülõbombák.
01:19:33 Ezek nem repülõbombák,
01:19:36 A szövetségesek Berlin elõtt vannak.
01:19:43 Ha vége a háborúnak,
01:20:05 Fiúk, a gépeket biztos helyre
01:20:10 Egy alpesi erõdbe.
01:20:13 Ti késõbb jöttök.
01:20:20 Holst,
01:20:21 ossza szét!
01:20:25 A végsõ gyõzelem után,
01:21:05 A cipõkommandó.
01:21:07 Már nem futnak.
01:21:47 Sorowitsch! Mit csinálsz itt?
01:21:52 Én... Én...
01:21:55 Sorowitsch, figyelmeztetlek!
01:21:57 Ha valami történik,
01:22:00 Én vagyok az egyetlen,
01:22:09 Sorowitsch!
01:22:12 Kell a pénz?
01:22:19 Koljáról van szó?
01:22:21 Kolja... Holst lelõtte.
01:22:24 Tudom, mit gondolsz.
01:22:27 De mit gondolsz, ki vagyok én?
01:22:32 Mindig jó voltam hozzátok!
01:22:38 Egyedül nem tudom a zsidókat megmenteni!
01:22:41 Sorowitsch!
01:22:44 Mindenkinek tudnia kell,
01:22:47 Ezt te tudod a legjobban!
01:22:57 Összepisáltad magad.
01:23:52 Sally!
01:23:59 Mi történik itt, Sally?
01:24:02 Herzog...
01:24:05 Ki akartam nyírni, de
01:24:08 ... futni hagytam.
01:24:13 Ezek...
01:24:22 Ez megint tetszene neked, mi?
01:24:29 Vége. A háborúnak vége.
01:24:35 Senki nem jön többet.
01:24:37 Nem vagyok jó mártír.
01:24:45 Dr. Klinger!
01:24:53 Az embereink átvették a lágert.
01:25:00 Dr. Klinger, belgyógyászat.
01:25:03 A 18-as és 19-es blokk
01:25:06 Nem ismerem õket. Ez az SS!
01:25:09 Nem. Nem, nem, nem...
01:25:13 Foglyok vagyunk.
01:25:15 Zsidók vagyunk!
01:25:18 Zsidó orr, nagy fülek.
01:25:21 Itt! Auschwitz!
01:25:23 Plappler, Adamovic, Hahn!
01:26:26 A megvilágításnál itt lettek
01:26:30 hogy a kontúrok eltûntek.
01:26:33 Azzal fenyegettek, hogy lelõnek.
01:26:36 Burger. Egy hõs.
01:26:39 Mondj valamit!
01:26:41 Neem. Na ja... Aztán már késõ volt.
01:26:46 Aztán mégis volt egy halom pénzük.
01:26:49 És ez... Itt...
01:26:52 Sokszor hallgattunk szép zenét.
01:27:03 ez itt... A font. A lyuk a
01:27:07 Jó, mi?
01:27:12 Na fiúk!
01:27:25 Az mondtam, ki kell tartanunk.
01:27:30 Azt mondtam, túl kell élnie,
01:27:36 Idióta!
01:27:38 Tûnjünk el!
01:27:42 Gyorsan felejtsük el!
01:27:51 Hova...
01:27:53 Hova vihetném...? Halott.
01:28:14 Full House.
01:28:26 Full House.
01:28:32 Monsieur?
01:28:49 (franciául)
01:28:55 36, piros, 18 felett.
01:28:58 Tegyék meg tétjeiket!
01:29:10 30, piros, 18 felett.
01:29:14 Tegyék meg tétjeiket!
01:29:32 Beváltja?
01:29:35 Köszönöm, Monsieur.
01:29:40 Monsieur, meghívhatom Önt
01:30:08 Rossz szerencséd volt.
01:30:16 Mennyi pénz...
01:30:28 Mennyi pénz.
01:30:30 Tudunk újat csinálni.
01:30:38 Sachsenhausenben 132 millió...
01:30:40 összértékben állítottak elõ
01:30:43 Ez Nagy-Britannia háborús
01:30:48 A résztvevõk idõhúzása miatt
01:30:50 csak csekély mennyiségû dollárt
01:30:54 A Bernhard-mûvelet továbbra is
01:31:00 Felirat: arkimbz