F lscher Die The Counterfeiter

tr
00:00:24 KALPAZANLAR
00:00:56 SAVAŞ BİTTİ!
00:01:21 Bayım, gümüşlerim var.
00:01:24 Satın almak ister misiniz?
00:02:06 Bay Sorowitsch?
00:02:20 200 Dolar fazlasıyla yeterli.
00:02:31 Monte Carlo'ya ilk gelişiniz mi?
00:02:51 Çok güzel. Harika
00:04:06 Nedir Bu?
00:04:12 Toplama kampından mısın yoksa?
00:04:43 Teşekkürler
00:05:16 Sally!
00:05:24 Schmitz!
00:05:26 Geriye kalan 150'm nerde?
00:05:29 Şu an sahte paralarını piyasaya
00:05:32 Sally!
00:05:36 Bana biraz koltuk çıksana? Bir yirmilik?
00:05:40 Politik olmuşsun? - Ludwig beni bir
00:05:44 "Heil, Heil, Heil!" Biliyor musun?
00:05:49 Bak, bir bak, bir bak!
00:05:52 - Ona çok iyi davrandığım için.
00:05:56 Biliyor musun, Schmitz...
00:05:59 Eğer senden kazık yersem,
00:06:03 Mesele 150 değil,
00:06:06 Var olmakla ilgili bir şey ve bunun
00:06:14 Sally, yaşlı düzenbaz! sana iyi bir
00:06:18 Sally Sorowitsch,
00:06:22 Sorowitsch? Rus musunuz?
00:06:28 Şampanyamı sizinle paylaşacak
00:06:33 Sally, çok garip bir isim.
00:06:39 Salomon (Kral Süleyman)'un
00:06:43 Salomon?
00:06:45 Haa...
00:06:49 Şampanyayı tükürebilir.
00:06:59 Sana güveniyorum.
00:07:04 Hep nasıl derler?
00:07:10 Her kim dikkat çekmeden ortalıkta dolanırsa,
00:07:16 Özür dilerim, Sally.
00:07:18 Olur, Sally. Olur!
00:07:31 Gidiyor musun? - Bu gece. Bir fikir
00:07:44 Doları beceren, her şeyi becerir.
00:07:47 Mükemmelleştiremiyorum,
00:07:50 Para yanında mı?
00:07:52 Biliyor musun, ben de tam bu konu
00:07:57 - Bunlar bizim insanlarımız.
00:08:04 Etrafında neler döndüğünü kafan basmıyor mu?
00:08:09 Yahudilerin neden hep takibata
00:08:12 Çünkü uyum sağlamıyorlar.
00:08:14 Sally! Sende hiç şey yok mu?
00:08:17 Arilik belgesine mi ihtiyacın var?
00:08:19 Sana Siegfried ve Ejderha'nın soyundan
00:08:22 Schiele'yi tanıyor musun?
00:08:24 Hatta bir keresinde onunla karşılaştım,
00:08:30 Resimleriniz...
00:08:32 Size inanmıyorum,
00:08:40 Kendisi için güzel kadınlar ayarlamak
00:08:43 -Dinle bir...
00:08:49 Arjantin pasaportuna ihtiyacım var.
00:08:53 - Eşyalarımı topladım bile.
00:08:58 Bay Sorowich'le anlaşabilirim.
00:09:13 Şansınız varmış...
00:09:16 Arjantin pasaportu istediğiniz için.
00:09:20 Tango'nun vatanı.
00:10:09 - En büyüklerden olabilirsin.
00:10:14 Çok.
00:10:16 Yoksa seninle kalmazdım.
00:10:20 Resim yaparak para kazanmak?
00:10:23 Para yaparak para kazanmak
00:10:37 Gitmeliyim.
00:10:50 Girebilir miyim?
00:10:52 Friedrich Herzog, Berlin Emniyet
00:10:56 Dünya'nın en iyi kalpazanını
00:10:57 …benim için bir şereftir.
00:11:06 Dolar!
00:11:10 Abartmış olmayalım biraz?
00:11:35 Hayır!
00:11:43 Devam edin!
00:11:51 Ayağa kalk, tembel Yahudi domuzu!
00:11:58 Hey siz! Kaldırın şu domuzu buradan!
00:12:04 Bizi bitirecekler!
00:12:08 Sally!
00:12:10 Burası kodes değil...
00:12:16 Hepimizi öldürecekler.
00:12:20 Melzer. Kapo (Şef)!
00:12:23 Ona dikkat edin.
00:12:27 Hırsız katil!
00:12:30 Yeşil açılı: "MS", Mesleki suçlu.
00:12:43 Sen hiç şeye benzemiyorsun...
00:12:50 Eğer bana vurursan,
00:12:59 Gözüm üzerinizde.
00:13:02 Sonunuzu getireceğim!
00:13:05 Delirdin mi?
00:13:07 Saygı duymalı
00:13:13 Mapusta da aynı şey.
00:14:21 Dikkat!
00:14:30 Kim yaptı bunu?
00:14:45 No. 75517.
00:14:59 Hoşuma gitti.
00:15:01 - İyi benzetmişsin, Yahudi.
00:15:05 Ne?
00:15:07 Renklerle daha güzel olurdu,
00:15:11 Çizmelerin parlaklığı...
00:15:14 hatırlamayla resmedilmiştir.
00:15:22 Bayrak yüksekte, Saflar
00:15:26 kapanmış,
00:15:29 SA yürüyor...
00:15:37 Bu da nedir?
00:15:41 Hauptsturmführer'im, bu...
00:15:45 Şöyle ki: Ben...
00:15:50 Yoldaşlar, Kızıl cephe ve reaksiyon
00:15:53 vuruldu,
00:15:56 Saflarımızda birlikte yürüyorlar.
00:16:04 (Es fällt ein Schuss.)
00:16:11 Sorowitsch!
00:16:13 Bir bak, şöyle bir Steirerjanker
00:16:15 ...düşündüm. - Çizerim, Herr
00:16:20 Nakledileceksin.
00:16:25 Ama resim henüz bitmedi.
00:16:29 Kasap et derdinde, koyunsa can.
00:16:32 Senin gibi bir domuz Yahudi
00:17:04 Öf!
00:17:06 Şu Yahudi pis koku yarışmasında
00:17:19 Hey...
00:17:22 Ye.
00:17:49 Rus avangardistlerinin
00:17:54 Odessa’daki akademide Lebed adında
00:17:58 Benim zamanımda
00:18:01 Siz akademide miydiniz?
00:18:05 Rusça konuşmayı pek sevmem.
00:18:11 Almanca konuşmayı tercih edersiniz?
00:18:14 Ben...
00:18:17 Bir ailem vardı.
00:18:22 Derdik ki, Lebed ve iyi sanat...
00:18:27 …bakireyle iyi bir düzüş gibidir.
00:18:30 Sen de bilirsin.
00:18:59 No. 755...
00:19:01 Salomon Sorowitsch.
00:19:06 Kalpazanların kralı.
00:19:08 SS-Sturmbannführer Herzog.
00:19:12 Berlin kriminal bürosu,
00:19:15 Sizi ben tutuklamıştım.
00:19:21 Beden?
00:19:24 48.
00:19:26 Ayakkabı?
00:19:28 48, 42.
00:19:32 Sachsenhausen'e hoş geldiniz
00:19:39 Giy.
00:19:43 Burger, basım işi, Işıklı basım. 52.
00:19:46 Bu şimdi 46/48 olacak.
00:19:49 Ayakkabı?
00:19:52 Ayakkabı 41. - Sigara içmiyorsun?
00:19:58 - İsim, meslek, beden?
00:20:02 44. - Sachsenhausen'e hoş geldiniz.
00:20:07 - İsim, meslek, beden?
00:20:12 48.
00:20:15 Sachsenhausen'e hoş geldiniz.
00:20:19 - İsim, meslek, beden?
00:20:21 Loszek, basım işi. 48, 41.
00:20:25 48, 41.
00:20:28 Sachsenhausen'e hoş geldiniz.
00:20:33 Görüyorsunuz, buraya, sizin
00:20:35 farklı bir üslup hakim.
00:20:39 Sizi burada birer iş arkadaşı
00:20:41 ve birlikte...
00:20:47 Evet...
00:20:49 Eşyalar tabi ki kullanılmıştır.
00:20:52 Mahkûm giysisini
00:20:55 çizgili giyinebilirsiniz. Daha zayıf
00:20:59 İkili çizgi halinde
00:21:09 Neydi bu salaklık şimdi?
00:21:12 Hepimizin mezarı boylaması için
00:21:42 Pekâlâ, ayağa kalk!
00:21:44 Diş fırçaları geldi mi, adamlara
00:21:55 Sevgili Yahudiler, size bugün
00:21:59 enternasyonal üne sahip bir
00:22:03 Adam rötuş bölümünü yönetecek.
00:22:07 Sorowitsch?
00:22:09 Bernhard operasyonu. Burada biz çok yüksek
00:22:15 Kimlikler, evraklar, banknotlar...
00:22:19 Her şey en yeni teknik düzeyde.
00:22:22 Sanırım yeni gelenler biraz temizlenip
00:22:26 Ekip şefimiz Atze
00:22:28 size her şeyi gösterecek,
00:22:39 Sturmbannführer yine çok güzel konuştu.
00:23:03 Güzel yataklar.
00:23:08 Neden bize güzel yataklar veriyorlar?
00:23:13 Yine de bir toplama kampı.
00:23:18 Ama yumuşak yatakları var.
00:23:21 Güzel bir şey.
00:23:44 Anny Ondra
00:23:50 Sarinol!
00:23:56 Berlin'de reklâm fotoğrafçısıydım.
00:24:14 Burası çok sessiz.
00:24:17 Sessizliğin ne olduğu unutuldu bile,
00:24:20 Nereye koşuyorlar böyle?
00:24:24 Ayakkabı-koşucu birliği.
00:24:27 Tutukluları bir çember
00:24:30 ayakkabıları denemek için.
00:24:33 Bir cezalandırma biçimi. Çok ufak
00:24:37 Birçoğu ölüyor.
00:24:39 En iyisi gelen seslere kulak asmamak.
00:24:42 Eee? Müzik!
00:24:46 Çocuklar, hadi size çalışacağınız
00:24:52 Çeşitli Toplama Kamplarından gelen
00:24:55 Grafikçi, baskıcı,
00:24:59 Neden işi biz Yahudilere yaptırıyorlar?
00:25:02 Sanırım savaştan sonra gırtlağımızı
00:25:06 Hassas çanak.
00:25:11 Tembel domuz!
00:25:14 Korkma, bu Dr. Klinger, Kapo'muz (şef).
00:25:28 Sizler yeni gelenlersiniz?
00:25:33 Altın kafese hoş geldiniz.
00:25:35 Genç adam bana hemen bir gelsin.
00:25:38 Ayağı kötü gözüküyor.
00:25:47 Bende bir matbaa makinası görene
00:25:51 Sana insan olduğunu hatırlatıyor.
00:25:54 Zilinski, Karanlık oda!
00:25:55 Matti, ona bir yolu gösterir misin?
00:25:58 Ve Karloff...
00:26:01 Grafikerlerin yanına git. Kapıdan
00:26:06 Ve biz iki güzel de kalite
00:26:18 Dr. Viktor Hahn,
00:26:21 Sorowitsch sahte-para rötuş
00:26:24 Sizde mi finans dünyası kökenlisiniz,
00:26:29 Eee, bizim en büyük problemimiz kâğıt.
00:26:33 Gerçek hissi uyandırmıyor.
00:26:35 İngiliz parasını analiz etmişler ve Türk
00:26:37 sahip olduğunu öğrenmişler.
00:26:39 Birçok kimyasalla deneyler yaptık
00:26:46 Yeşil açı?
00:26:47 Bir mesleki suçlu? Bay Laube!
00:26:50 Bay Sorowitsch'in mesleğinin
00:26:55 Bayım, buradaki suçlular şu ana kadar
00:27:01 Bir hapishane yoldaşı ile çalışmak
00:27:06 Şerefinizden başka bir şeyiniz kalmamışsa...
00:27:12 Devam edelim.
00:27:15 Kıçımın kenarı.
00:27:27 Serbest hafta sonu!
00:27:32 Bir suçluyla dostluk mu kuruyorsun?
00:27:35 Gerçek suçlu sömürücü burjuvazidir!
00:27:38 Onlar değil miydi faşizmi mümkün kılan.
00:27:40 Ama emekçi bir parça ekmek çalarsa,
00:27:43 Bu, benim yaptığımla pek örtüşmüyor.
00:27:46 Bir yoldaşa ekmeğinizi verdiniz.
00:27:51 Çorbaydı.
00:27:54 Küçük numara. Auschwitz'de hayatta
00:27:59 İyi bir birim.
00:28:05 Burada nesine oynayalım ki?
00:28:10 Ben hile yapmasam da kazanırım.
00:28:26 Serin sorunun ne? Tembel misin yoksa?
00:28:30 Burada çalışılır! Anladın mı?
00:28:35 Adamı rahat bıraksanıza.
00:28:38 Düşünmekte pekala bir iş olabilir,
00:28:44 Sorowitsch,
00:28:48 Şartları bir unutuverelim.
00:28:52 Sadece ikimiz, siz ve ben. Gelmiş
00:28:55 Önce Sterlin
00:28:58 daha sonra da Dolar.
00:29:01 İnsan, makine, materyal...
00:29:05 Biliyor musunuz, Sorowitsch...
00:29:08 Burada hayatta kalabilmenin
00:29:11 Herkesinkini garanti edemem,
00:29:15 Eğer...
00:29:37 Lütfen! Bu zenci müziğine bir
00:29:40 Sanki Almanların kendi
00:29:43 Uyumadan önce bir tane daha:
00:29:47 Seleksiyondan (ayrıştırma)
00:29:54 Kanada.
00:29:59 Eski numara.
00:30:01 "Kanada" 'daydım.
00:30:04 Yeni gelenlerin bagajlarını istifliyorduk.
00:30:09 sahipleri gaz odalarına gönderilirken.
00:30:14 Ya uyum sağlarsın ya da yok olursun.
00:30:19 Bunu istemiyorum artık.
00:30:24 Bizim durumumuzun iyi
00:30:31 Karım hala Auschwitz'te.
00:30:35 Yaşıyor olmamdan ötürü utanç duyduğum
00:30:49 Yeniler için de...
00:30:53 Kamp komutanı bile bizim burada
00:30:57 ...anında vurulacaktır!
00:30:59 Yani, dışarıya bir şeyler
00:31:09 Dışarıya çıkamamak için her şey.
00:31:14 Her şey!
00:31:35 Sen, nedir bu?
00:31:39 - Bizler çok değerliğiz, bize bir şey
00:31:48 Burger!
00:31:50 Beni duyabiliyor musunuz?
00:31:55 Bırak onu, gel buraya.
00:32:00 Dr. Klinger!
00:32:03 Burada ne yapıyorsun? Kimsin sen?
00:32:07 Seninle konuşan oldu mu?
00:32:10 56... Rottenführer Hasel...
00:32:15 Kapa çeneni! Bu seninle konuştu mu?
00:32:17 - Sana ne dedi? - Rottenführer Hasel...
00:32:24 Sorowitsch...
00:32:27 Diğer tutuklularla konuşmak yasaktır,
00:32:34 Hadi gel. - Bay Burger bizim tek ışıklı
00:32:40 O da onunla konuşmadı.
00:32:44 Duşa girin.
00:32:50 Duşa gir!
00:32:58 Ona yalnızca yardım etmek istedim!
00:33:10 Gel şimdi, gel hadi!
00:33:57 Odessa?
00:33:59 Senin için!
00:34:02 Özür dilerim bugün duşta
00:34:04 Lukanowu hatırlatıyor bana biraz.
00:34:08 Öylemi?
00:34:12 Renkler!
00:34:15 Benim için Odessa mavidir. Lacivert.
00:34:20 Akademide tarzımın kötü
00:34:24 Ama sanat benim sanatım.
00:34:33 Teşekkürler
00:34:36 Önemli değil
00:34:49 Bir bakayım!
00:34:53 Daha iyi yapabilirim.
00:34:57 Dikkat!
00:35:00 Devam edin.
00:35:02 No. 93...
00:35:04 Nasıl, işe alışabildik mi?
00:35:08 Yaptığımız kimlikler...
00:35:13 Eğer kullanılmış orijinallerimiz olsaydı,
00:35:17 Sorowitsch, kendinizi tamamıyla
00:35:20 Tez zamanda sonuç
00:35:23 Reichsführer-SS (Hitler) yavaş yavaş
00:35:27 Peki bu nedir? Benim 5 yaşındaki
00:35:33 Ben...
00:35:46 Bir tür parasitoz.
00:35:48 Bakırdaki bir madde hatası.
00:35:53 Onu kimlik bölümüne verebiliriz.
00:35:57 Parasitoz.
00:36:08 Defol!
00:36:12 Teşekkür ederim, teşekkür ederim!
00:36:17 Beni bir daha aldatmaya kalkma,
00:36:20 Artık aynı tarafta durmaktayız.
00:36:27 Atze, Dinar'ın klişeleri.
00:37:18 Bu o Türk keteninden mi?
00:37:23 Hey, at şunu!
00:37:27 Paçavra!
00:37:29 İngilizler paçavra kullanıyorlar! Lifler,
00:37:59 Dikkat!
00:38:08 Birçok İngiliz cüzdan kullanmıyor.
00:38:11 Paraları bir tür güvenlik iğnesiyle
00:38:15 Bu yüzden bizde kenardaki bu küçük
00:38:21 Lütfen.
00:38:23 Negatif-rötuşu.
00:38:54 Biz herhangi bir market kasiyerine...
00:38:58 birkaç banknot yutturmak istemiyoruz.
00:39:01 Bunlarla İngiliz ekonomisi
00:39:07 Eğer sahte para kullandığımız
00:39:11 bu operasyonun sonu anlamına gelir.
00:39:13 O zaman da sizleri geri yollamak
00:39:16 Kamplara.
00:39:34 Ve onun gerçektende altında külotu yoktu!
00:39:38 ajansıyla, yapımcısıyla vs…
00:39:42 Eteğiyle şöyle yapıyor.
00:39:44 "Beyefendi bir poz daha çekmek istemez mi?"
00:39:47 "Tabii. Bir stative bile ihtiyacım yoktu."
00:39:52 Burger, gölge ediyorsun.
00:39:59 Sally...
00:40:01 Şu sterlini beceremezsek eğer...
00:40:04 Organize olmalıyız.
00:40:07 Evet, sayımız çok.
00:40:09 İyi besleniyoruz ve gücümüz yerinde.
00:40:13 Aletlerimiz var.
00:40:17 SS-Ordusuna karşı?
00:40:20 Bizi gaz odalarına göndermeden önce.
00:40:24 Bugün anlamsızca vurulmaktansa yarın
00:40:30 Bir ayaklanma.
00:40:32 Bu en azından bir işaret olabilir.
00:40:38 Zilinski haklı:
00:40:52 Kolja, ne zamandan beri ateşin var?
00:40:56 Bazen yüksek ateş,
00:41:02 Burada verem vakalarımız olmuştu.
00:41:06 Kleinfeld, Stiasny ve Jilovsky.
00:41:08 vurdular onları.
00:41:12 Bir bakayım, ne yapa...
00:41:17 Tecrit etmek.
00:41:22 Ben bir hekimim, değil mi?
00:41:29 Kötü bir hastalık mı?
00:41:31 Yok, yok.
00:41:36 Şu toplama kamplarının
00:41:42 Doğru.
00:42:02 Çabuk bandaj malzemesi!
00:42:09 Sipariş verdiğin orijinal evraklar.
00:42:14 Loszek çocuklarının pasaportlarını buldu.
00:42:21 Loszek, bunun hiç bir anlamı yok.
00:42:26 Hayatta kalmalısın.
00:42:29 Eğer hayatta kalabilirsek,
00:42:32 Hayatta kalmalısın.
00:42:36 Duyuyor musun beni? Loszek!
00:42:45 Evet, uyanın! İçtimaya, dışarı!
00:42:49 Daha çabuk!
00:43:04 Ne oluyor arkada?
00:43:06 Neye benziyor bu?
00:43:09 Düzgün durun!
00:43:16 Sizi uyandırdığım için üzgünüm,
00:43:20 Bir kaç gün önce bir iş adamı
00:43:25 Yanında, içi parayla dolu
00:43:30 Sterlin banknotları.
00:43:37 Ajanımız Sterlinlerle bir hesap
00:43:41 Tabii ki Mösyö.
00:43:44 banknotların hakikiliğini kontrol etmek
00:43:49 Tabiî ki
00:43:51 Lütfen. Hele ki böyle bir zamanda...
00:43:56 Uzmanlar yarım saat boyunca,
00:44:02 küçük baskı ürünlerimizi kontrol ederler.
00:44:10 Mösyö...
00:44:12 Banknotlarınız...
00:44:14 Kontrollerimiz gösteriyor ki,
00:44:20 mükemmel derecede gerçek paradırlar.
00:44:29 Henüz bitmedi. Ajanımız şimdi ise
00:44:32 Mösyö le Directeur,
00:44:35 itiraf etmeliyim ki, banknotların
00:44:41 hakikilik konusunda mutlak olarak
00:44:45 Parayı kabul ediyoruz.
00:44:48 Tam emin olma, Mösyö.
00:44:51 Eğer ısrar ediyorsanız,
00:44:55 kontrol ettirmenizi öneriyorum.
00:44:57 Bank of England. Bakalım mırın kırın
00:45:01 Belki de öğrenecek bir şeyler buluruz.
00:45:04 Ba-ba-ba-bab...
00:45:07 "...şu sonuca vardık,...
00:45:09 ...5, 10 ve 20'lik değerler halinde
00:45:14 Banknotlar
00:45:18 sahte değildirler.
00:45:22 Böylelikle Bank of England banknotların
00:45:32 Reichsführer-SS
00:45:36 Sahte paralar o kadar gerçek ki,
00:45:38 Onları İngiltere üzerinden aşağı atmak
00:45:41 Hayır, Alman İmparatorluğu gelecekteki
00:45:47 Ve bu da size ufak bir mutluluk...
00:45:51 yaşatabilmeme sebep oldu.
00:45:54 Bir tür itici güç olsun diyebiliriz.
00:46:07 Eh...
00:46:08 Düşündüm ki...
00:46:11 Hafta sonu işten sonra...
00:46:18 Sturmbannführer'im, adamlarım adına
00:46:22 Motivasyon, Klinger. Motivasyon.
00:46:25 İnsan yönetimi ile çok ilgileniyorum.
00:46:30 Eğer birine bir pislikmiş gibi
00:46:33 Peki ya pisliklere insan gibi
00:46:38 Siz Yahudiler... Üçkağıdı ve
00:46:42 Eğer o burjuvazi yüzünüz hafiften
00:46:46 Sturmbannführer'im, ben hayatım
00:46:51 Söylemeliyim ki ben bir şekilde
00:47:09 Harika bir işti, Sorowitsch.
00:47:11 Bir çalışma grubu oluşturun.
00:47:41 Burada ne olup bittiğini kimse
00:47:44 Almanlar iflas etmiş durumda.
00:47:46 Döviz olmazsa hammadde de olmaz. Bizler
00:47:51 Eee? Sabote mi etmek istiyorsun,
00:48:37 Amerikalılar alçak basınç
00:48:40 Bizimse ışık basıncımız var, daha çok
00:48:44 Yarım tonlamalar ve keskinlik için
00:48:48 Halâ birkaç sorunumuz var,
00:48:52 Bu sahada tecrübesi olan
00:48:59 Dolar la ilgili kapanmamış bir
00:49:00 Sizi sahte dolarlardan ötürü
00:49:03 O zamanlar teknik imkânlara
00:49:06 Ya şimdi?
00:49:09 Ne kadara ihtiyacınız var?
00:49:12 Belki de bir kaç milyona.
00:49:16 Atze, 20'lik sterlinlerle ilgili bana
00:49:20 Seni küçük fahişe!
00:49:23 Burada içerde olduğuna şükret,
00:49:33 İçine ettiğim!
00:49:51 Belki de sorun negatif de değil de
00:50:00 Sorowitsch'in negatifi her zaman
00:50:06 Ama?
00:50:13 Ben ve karım Nazilere karşı yazılar
00:50:19 Şimdi ise Nazilere para basmam.
00:50:29 Biliyor musun?..
00:50:31 Aile,
00:50:34 Yukarıdakilerle sorun çıkmaması
00:50:38 Siyasi olaylardan kendimi
00:50:41 Gisela, benim karım, hep derdi:
00:50:44 "Bizler gerçeği çoğaltmak için
00:50:48 Bu sözü nerde öğrendiniz?
00:50:50 Komünist matbaacılar birliğinde mi?
00:50:55 Sorowitsch,
00:50:57 eğer büyük miktarlarda dolar basarsak,
00:51:01 Burada Nazilere karşı mantıklıca bir
00:51:03 Bu sadece sembolik olmaz.
00:51:06 Yaşıyoruz! Lanet olsun, bu bayağı
00:51:10 Hiç düşündün mü, mesele sadece
00:51:13 Bu sefil hayatımız sahip olduğumuz tek şeydir.
00:51:17 yoksa doları yapabileceğini herkese
00:51:26 Negatiflerini bozmaya devam edeceğim.
00:51:29 Eğer istiyorsan beni Herzog'a şikâyet
00:51:34 Eğer sevkıyat olmazsa sonucuna
00:51:38 Hepimiz bunun bedelini öderiz.
00:51:43 Evet.
00:51:45 Evet.
00:51:51 Köprü havaya uçuruldu ve
00:52:03 Lanet olsun!
00:52:07 Varşova!
00:52:26 Devam edin.
00:52:30 Beceremiyorsunuz herhalde,
00:52:34 Hauptscharführer'im hala jelâtinle
00:52:39 Sterlini artık sensiz de yapabiliyoruz.
00:52:44 Pis, suçlu bir Yahudi’den başka
00:52:48 Sıçtığımın Herzog'u ve o "motivasyon'u".
00:52:55 Size iz sürmeği öğretmenin bir
00:53:12 Bokta eşelenen birer domuzsunuz. Zavallı
00:53:19 Gerçekten mide bulandırıcı.
00:54:02 Plappler!
00:54:04 Hotte'yi çağırsana bir. Lavabo düştü,
00:54:24 Nazilere Sterlini yaparak hepinizin
00:54:41 Dr. Klinger dedi ki iyi
00:54:44 Ne için?
00:54:49 Bir kaşık ekspresyonistler için,
00:54:54 Ye, yoksa dayağı yersin.
00:55:00 Çocuk yetiştirmekten çok iyi
00:55:10 Senin ailene ne oldu?
00:55:16 Sürüldüler, öldürüldüler...
00:55:22 Eğer param olsaydı,
00:55:42 14:6. 6:14, Sıra Burger'de.
00:55:51 Ayağa kalk!
00:55:58 Ayağa kalk ve koşmaya devam et!
00:55:59 Devam edemeyeceğim!
00:56:04 - Ne oluyor burada?
00:56:09 Neyi bekliyorsunuz ki?
00:56:11 Hayır, lütfen yapmayın!
00:56:24 Hepiniz kafayı mı yediniz?
00:56:27 Hazır ol, asker!
00:56:29 Senin adın ne, salak?
00:56:32 Sen bir geri zekâlısın.
00:56:36 Peki ya yanlışlıkla benim
00:56:39 Sizin Yahudiler mi?
00:56:42 Oyna.
00:56:45 15:6.
00:56:50 Burası bir T.kampı. Her gün düzinelercesi
00:56:57 16:6.
00:57:05 Binlercesinden biri. Duvarın bu
00:57:10 Sally, hm?
00:57:19 Sally, yeter! Sakinleş!
00:57:28 Hadi, bak!
00:57:36 Eğer burada hayatta kalmıyorsan,
00:58:02 Sorowitsch.
00:58:06 bir sonuç elde etmediğimizi anlattı.
00:58:09 Jelâtin, Sturmbannführer'im.
00:58:12 Evet! evet, evet, evet!
00:58:15 Bu yalanı bana öteki Yahudi de
00:58:27 Sabote etmek mi istiyorsunuz?
00:58:30 Sorowitsch!
00:58:33 Sturmbannführer'im, biz elimizden...
00:58:36 Sakın ola ki,
00:58:44 Şimdi.
00:58:46 Berlin doları istiyor.
00:58:49 Bu beşi.
00:58:52 Eğer dolar 4 hafta içinde basılmazsa,
00:58:57 Sorowitsch'i değil. Şunu...
00:59:00 Sakın sizden vazgeçemeyeceğimi
00:59:05 Ha, Klinger!
00:59:10 Karnaval. Eğlenceli bir akşam,
00:59:12 Müzik, dans,
00:59:16 Eminim birkaç yetenekli adam bulunur.
00:59:20 Sturmbannführer'im!
00:59:23 Ben her zaman yapabildiğimin en iyisini
00:59:34 Bu kimseyi öldürmez. Sevkıyatı yapmak
00:59:38 Ya sen onun yerinde...
00:59:41 Ben hiçbir zaman bir SS canisinin
01:00:06 Burger mevzusu.
01:00:08 Ben onun bilinçli olarak...
01:00:12 Dün takip ettim...
01:00:15 Ne?
01:00:17 Ama eğer bırakmazsa,
01:00:25 Herzog hepimizin hayatını kurtardı.
01:00:29 Onunla konuşulabiliyor.
01:00:32 İnsan dostlarını gammazlamaz.
01:00:35 - Siyasi birinin ideallerinden ötürü
01:00:41 Otur aşağı.
01:00:44 Kahraman Burger!
01:00:48 Ta başından beri burada şehit rolünü
01:00:52 ama bensiz yapsın!
01:00:55 Kayın ormanında soğuktan 4 ayak
01:00:58 Dachau'da belimi kırdılar.
01:01:01 İkisinin arasındaysa nerdeyse açlıktan
01:01:06 Dostlar gammazlanmaz.
01:01:10 Hiçbir zaman!
01:01:12 Nedir bu? Toplama kampı şerefi mi?
01:01:18 Zilinski!
01:01:23 Eğer onu gammazlarsan
01:01:28 Burger?
01:01:37 Burger...
01:01:41 Doları aylarca erteledik.
01:01:46 Ama şimdi arkadaşların hayatları
01:01:53 Gisela. Karım.
01:02:01 O da Auschwitz'deydi.
01:02:05 "Kaçmaya teşebbüs".
01:02:08 Ben...
01:02:10 Sen çok üzgünsün?
01:02:16 Teşekkür ederim.
01:02:27 Ama şimdi dolar'a gelelim, ha?
01:02:31 Devam etmek zorundayız.
01:02:35 Mesele bizim buradaki konforlu
01:02:39 Bu güzel yataklar.
01:02:41 ve yumuşak yataklar!
01:03:01 Sanıyordum ki,
01:03:18 Durum ciddi, ama stabil.
01:03:21 Zamana karşı yarış.
01:03:24 Neye ihtiyacınız var?
01:03:28 Ama nasıl...
01:03:32 Theresienstadt'da,
01:03:38 ...bu durum da hep ben, kimin iyileşip
01:03:42 ve de kimin gebermesine,
01:03:45 karar vermek zorundaydım,
01:03:52 Herzog bir düzenbaz.
01:04:01 Sorowitsch!
01:04:04 Sorowitsch!
01:04:28 Sorowitsch!
01:04:34 Tanrım, adamın kelepçelerini
01:04:38 Hava biraz soğuk, değil mi?
01:04:45 Amerikan doğu kıyısındaki bazı kesimlerin
01:04:50 Kamplar hakkında nasıl bir vahşilik
01:04:54 Friedrich tatlım, Bay Sorowitsch'in
01:04:57 Bir Yahudi olarak akide
01:05:00 Friedrich bana sizin bir zamanlar tehlikeli
01:05:05 İyi amacın hizmetinde!
01:05:09 Pekâlâ, çocuklar. Babanızı ve
01:05:20 Leni, Lotte,
01:05:23 küçük Friedrich...
01:05:26 çocuk büyütmek, Sorowitsch.
01:05:29 Onlardan, hayatlarını ellerine
01:05:32 sorumluluk sahibi insan yapmak.
01:05:34 Ben çocuklarımı dövmem. Hiç.
01:05:38 Sözün gücü.
01:05:41 Doğru yaşamı onlara yaşayarak gösterme.
01:05:44 Mesele budur, Sorowitsch.
01:05:51 Çünkü geleceğin ne getireceğini
01:05:57 Eğer Ruslar gelirse,...
01:06:00 ...toplumdaki yeri için herkes
01:06:05 Biliyor musunuz, eskiden, çok eskiden,
01:06:12 Özgürlük, eşitlik,
01:06:17 Benim şimdi ise Nazi olduğumu düşünmeyin.
01:06:19 Hayır, hayır, hayır.
01:06:21 Büyük ideallere artık bir son vermeli.
01:06:24 Ben işimi, bana ihtiyaç duyulan yerde
01:06:28 Herkesin en yakını yine kendisidir.
01:06:33 Bana Doları yapmak zorundasınız.
01:06:39 Biliyorum, sabote ediliyor. Siz
01:06:43 Ama ben sevkıyatı yapmak zorundayım.
01:06:45 Her ne pahasına olursa olsun.
01:07:06 Kimin için?
01:07:10 Bunun karşılığında dolar mı
01:07:13 Siz Yahudiler!
01:07:16 Sizler bir dostun hayatıyla bile
01:07:19 Her neyse...
01:07:25 Ha, bu, bu Burger...
01:07:29 Işıklı basım. En önemli adamımız.
01:07:41 Burger?
01:07:44 6 günümüz kaldı.
01:07:49 Leibowitz alçak basınç baskıcısı. Ona nasıl
01:07:54 Bizim bir sorumluluğumuz var.
01:07:59 Tam da bu iyi halimizleyken...
01:08:01 Bu zırvalığı artık
01:08:05 - Bizim vurulmamıza sen mi karar
01:08:09 Hiçbirimiz bir prensip için
01:08:12 Tam da bu yüzden Nazilerin
01:08:15 Burger, sen burada kalıyorsun!
01:08:18 Sen şu lanet olası Dolar'ı yapacaksın,
01:09:23 Adamovic.
01:09:28 Burger.
01:09:33 Leibowitz.
01:09:40 Stein.
01:09:46 Zilinski.
01:09:56 Eh.
01:09:58 Görelim bakalım bu arada nasıl bir
01:10:08 Sturmbannführer'im...
01:10:11 Jelâtinle ilgili hala bir takım
01:10:15 Sturmbannführer'im, hayır!
01:10:18 ...Burger...
01:10:28 Gerçek olanları ayırt
01:10:39 Sorowitsch!
01:10:43 Dolar!
01:10:46 Göz kamaştırıcı bir şey!
01:10:48 Bir ustalık ürünü!
01:10:51 Işıklı baskı sistemiyle bir hafta da
01:10:58 Eğer bu da bir karnaval hediyesi
01:11:01 Atze!
01:11:18 Sana güvenilebileceğini biliyordum.
01:11:32 Beyler bayanlar, çok hürmetli konuklar,
01:11:35 1945 yılı karnaval eğlencesine
01:11:41 Dünyanın en pahalı sahnesinden.
01:12:20 Herzog buradayken öksürmemeye çalış.
01:13:30 Dinle!
01:13:32 Dinle!
01:13:33 Bir tane daha var! Bir tane daha var,
01:13:36 Bunu duymadınız.
01:13:38 Rahibenin biri bir sıçanla kadın
01:13:41 Bitmedi daha!
01:13:46 Hayatınızı bana borçlu olduğunuzu,
01:13:49 Auschwitz'den, Mauthausen'den...
01:13:56 İsim ve doğum yeri, düzyazıyla.
01:14:05 "Yahudi" olarak ta ekle.
01:14:10 Dikkatli ol sana da bulaşmasın,
01:14:14 Sonuçta mesele buradan sağ çıkmanda.
01:14:21 Sorowitsch...
01:14:25 Zor günler geçiriyoruz. İnan bana,
01:14:44 İyimi?
01:14:47 Muhteşem.
01:14:50 Bununla bir şansımız var.
01:14:52 Kolja nerde?
01:14:55 Kolja?
01:14:58 Kolja!
01:15:28 Söylesene kaç yaşındasın?
01:15:31 Yirmi
01:15:33 Nerelisin?
01:15:35 Odessa'lı.
01:15:38 Güzel. Karadeniz...
01:15:41 Diz çök.
01:16:10 Kesin artık!
01:16:14 Karloff...
01:16:17 Karloff veremdi. Çok kötü ve
01:16:22 O sizin hepinizin sağlığını tehdit
01:16:25 Bu yüzden onu vurmak zorunda kaldım.
01:16:27 Evet, sizin iyiliğiniz için, çocuklar!
01:16:31 Beraberce birer sigara içtik...
01:16:34 Ne olacağını biliyordu.
01:16:36 Size söyleyeyim, bayağı bir cesurdu.
01:16:40 Bir Yahudi ama bir erkek gibi öldü.
01:16:45 Pekâlâ, Unutalım bunu şimdi. Sturmbannführer
01:16:50 ...ama günün kutlanması açısından
01:16:53 Bunun için ona teşekkür ediyoruz,
01:16:56 "Şerefe!"
01:17:02 Devam.
01:18:19 Atze?
01:18:23 Kesin çalışmayı! Çalışmayı hemen kesin!
01:18:30 Hassas çanak,...
01:18:31 ...itmeli çanak ve Bostan çanağı
01:18:37 Ya ben yeterince açık Almanca konuşmuyor muyum?
01:18:42 Demonte edip paketleyebilmeniz için tam 6
01:18:45 Eğer sonradan çalışmayan bir şey çıkarsa
01:18:48 Sizin neyiniz var? Hadi yürüyün bakalım!
01:18:51 Put gibi karşımda duruyorsunuz.
01:18:53 Önemli olanlar hassas çanak itmeli çanak ve
01:18:59 Hauptscharführer'im...
01:19:03 Ne sanıyorsun sen? Seyahat acentesine
01:19:07 Biraz aptal falan mısın, yoksa?
01:19:09 Aptal bir Yahudi domuzu musun sen?
01:19:15 Hadi, hadi, hemen, hemen!
01:19:20 Çabuk, acele edin! Hadi, yapın artık!
01:19:28 Bunlar uçak bombaları değil.
01:19:33 Bunlar uçak bombaları değil,
01:19:35 İttifak devletleri Berlin önlerindeler.
01:19:43 Eğer savaş biterse bizim
01:20:04 Çocuklar, makineler şimdi güvenli bir
01:20:10 Alp sığınakları!
01:20:13 Sizlerde ardından geleceksiniz.
01:20:19 Holst,
01:20:21 bunu adamlara dağıtın.
01:20:25 Büyük zaferden sonra hepimiz
01:21:04 Ayakkabı koşucu birliği...
01:21:07 Koşmuyorlar artık.
01:21:46 Sorowitsch! Ne yapıyorsun burada?
01:21:51 Ben... Ben şey...
01:21:55 Sorowitsch, seni uyarıyorum!
01:21:57 Eğer bana bir şey olursa
01:22:00 Sizi kurtarabilecek tek kişiyim.
01:22:09 Sorowitsch!
01:22:12 Parayı mı istiyorsun? Sorowitsch,
01:22:19 Mesele Kolja'mı?
01:22:21 Kolja... Holst onu vurdu.
01:22:23 Ne düşündüğünü biliyorum:
01:22:27 Ama benim ne olduğumu
01:22:32 Size hep iyi davrandım! Hiç bir kampta
01:22:38 Tek başıma Yahudileri kurtaramam ki!
01:22:41 Sorowitsch!
01:22:44 Kim nerede durması gerektiğini,
01:22:47 Bunu en iyi senin bilmen lazım!
01:22:57 Altına işedin.
01:23:52 Sally!
01:23:59 Ne oluyor burada, Sally?
01:24:02 Herzog...
01:24:04 İşini bitirmek istiyordum, ama...
01:24:08 ...gitmesine izin verdim.
01:24:13 Onlar...
01:24:21 Bu yine çok hoşuna giderdi, ha?
01:24:28 Artık bitti. Savaş sona erdi.
01:24:34 Artık kimse gelmeyecek.
01:24:37 Benim şehit olmaya yeteneğim yok.
01:24:45 Dr. Klinger!
01:24:53 Bizimkiler kampı ele geçirdi.
01:24:59 Dr. Klinger, iç hastalıkları.
01:25:03 18. ve 19 blok tutuklularıyız
01:25:06 Onu tanıyorum. O bir SS!
01:25:09 Hayır. Hayır, hayır, hayır...
01:25:12 Bizler tutukluyuz.
01:25:15 Bizler Yahudi’yiz!
01:25:17 Yahudi burnu, büyük kulaklar!
01:25:21 Bak! Auschwitz!
01:25:23 Plappler, Adamovic, Hahn!
01:26:26 Burada dolar negatiflerini ışıklandırma
01:26:29 kenarlıklar bulanıklaşsın diye.
01:26:33 Onlar bizi öldürmekle tehdit ettiler.
01:26:36 Burada, Burger. O bir kahraman.
01:26:38 Söylesene bir şey.
01:26:41 Yok? Eh... Sonradan da geç oldu.
01:26:45 çok daha farklı... O zaman epey bir
01:26:49 Ve, aa... Burada...
01:26:51 Bazen o güzel müziği duyuyorduk.
01:27:03 Aaa, burada... Sterlin. Burada da
01:27:07 Akıllıca, değil mi?
01:27:12 Peki, çocuklar.
01:27:25 Ona dedim ki, dayanmalısın.
01:27:30 Ona sadece dedim ki,
01:27:36 Bu aptal!
01:27:38 Hadi hemen gidelim buradan.
01:27:41 Her şeyi çabuk unutmalı!
01:27:51 Nerde...
01:27:53 Onu nereye...? O öldü.
01:28:13 Full House.
01:28:26 Full House.
01:28:31 Mösyö?
01:28:49 Beyler, oyunlarınız.
01:28:55 36, kırmızı, 18 den.
01:28:58 Oyununuz.
01:29:08 Kapandı.
01:29:10 30, kırmızı, 18 üzerinden.
01:29:14 Oyununuz.
01:29:18 Kapandı.
01:29:31 Bozayım mı?
01:29:35 Çok teşekkürler, mösyö.
01:29:39 Mösyö, sizi otelimizin hesabına
01:30:08 Kötü şansın vardı.
01:30:16 O kadar para...
01:30:27 O kadar para.
01:30:30 Kendimize yenisini yapabiliriz.
01:30:37 Sachsenhausen'de toplam
01:30:40 Sterlin basıldı.
01:30:43 Bu İngiltere para rezervinin
01:30:48 Tutukluların geciktirme taktiği
01:30:50 doların çok küçük bir miktarı
01:30:54 Bernhard işletmesi dünyanın gelmiş geçmiş