Fail Safe

tr
00:00:02 MUTLAK HÜCUM
00:00:03 Şimdi CBS'nin canlı yayınında,
00:00:09 Bayanlar baylar, bu bir gala gecesi.
00:00:13 Bu gece, televizyon tarihine geçecek.
00:00:16 Önümüzdeki iki saat boyunca...
00:00:17 39 yıllık tarihinde ilk defa olarak
00:00:21 bir filmi canlı olarak yayımlayacak.
00:00:26 Bu geceki filmimiz Mutlak Hücum...
00:00:28 Eugene Burdick ve Harvey Wheeler'ın
00:00:33 Kitabı Walter Bernstein
00:00:36 Şu anda CBS'i seyrediyorsunuz.
00:00:38 Geri sayım başladı
00:00:47 MUTLAK HÜCUM
00:00:57 1. BÖLÜM
00:01:23 Saat kaç?
00:01:30 Daha çok erken.
00:01:36 Bugün toplantıya...
00:01:40 Savunma Bakanlığından bir ukala gelecek.
00:01:43 Trenle mi gidiyorsun?
00:01:46 Hayır, uçakla.
00:01:50 Yemeğe yetişirim.
00:01:52 İyi olur.
00:01:55 Çocuklarla Manhattan'a gideceğiz.
00:01:57 Benim Tatlı Meleğim'i göreceğiz.
00:02:00 Annen New York'a mı gelmiş?
00:02:02 Film canım.
00:02:14 Yine aynı rüyayı gördün, değil mi?
00:02:19 Blackie.
00:02:29 Belki de istifa etmeliyim.
00:02:35 Gördüğüm rüya işimle ilgili, bundan eminim.
00:02:40 Niye bizimle Benim Tatlı Meleğim'i
00:02:46 Swenson'la General Stark'ı
00:02:50 Olmaz mı?
00:02:53 Olmaz.
00:02:55 Tatile çıkalım.
00:02:57 - Bütün bu işlerden uzaklaşalım.
00:03:08 Senin gibi birini bulmam ne büyük bir şans.
00:03:19 Eve erken gel.
00:03:27 Ne kadar zamandır bu üste görevlisiniz
00:03:30 Üç yıldır. Burası, Harekat Kontrol Merkezi.
00:03:34 Kaç kat aşağıdayız?
00:03:35 Altı kat.
00:03:37 Bu, Harp Dairesi için bile biraz abartılı.
00:03:39 Tabii, size öyle geliyordur.
00:03:43 Şu anda Büyük Okyanus'taki gemilerin
00:03:47 Beyaz olanlar bizim savaş gemilerimiz
00:03:52 Şunlar da Rus denizaltıları.
00:03:54 Bize bu kadar yaklaşıyorlar mı?
00:03:56 Uluslararası sular.
00:03:58 Ama biz Ruslardan bahsediyoruz.
00:04:00 Ne yapıyorlar orada?
00:04:03 Bizim orada onlara yaptığımız şeyi.
00:04:06 General.
00:04:07 Gözetleme. Merak edecek bir şey yok.
00:04:10 - Şirketiniz sayesinde.
00:04:13 Asıl zor olan sizin işiniz.
00:04:15 Vekil Bey. Buyurun beyler.
00:04:18 - Dünyanın en iyi bilgisayarlarını yapıyorsunuz.
00:04:21 Öyle olmak zorundalar. Çok para veriyoruz.
00:04:23 Bu sadece para meselesi değil.
00:04:25 Ben para işlerini denetlemek için
00:04:29 Jefferson'ın da dediği gibi...
00:04:31 "Yurtseverlik savurganlık için bir özür olamaz."
00:04:36 Yoksa bunu Will Rogers mı söylemişti?
00:04:38 - Nerelisiniz Albay?
00:04:40 New York.
00:04:42 Sizin temsilciniz Sam Noonan, değil mi?
00:04:44 Bilemem. Ben Hava Kuvvetlerindeyim.
00:04:48 Buyurun Vekil Bey... Kutup bölgesini göster.
00:04:50 Emredersiniz.
00:04:52 Şu anda gördüğümüz şey kuzey yarıküre.
00:04:56 Kuzey kutbunun üstünde
00:04:59 dünyanın kuşbakışı görünümü.
00:05:02 Şunlar, Rusya çevresinde devriye gezen
00:05:06 Birazdan Alaska'daki üsse dönecekler.
00:05:08 Onların yerine yeni uçaklar havalanacak.
00:05:13 Adamlarımız özenle seçilmiştir.
00:05:20 Çok güçlü bir kolu var.
00:05:22 Top yakalamakta biraz zayıf, ama...
00:05:25 - Daha 10 yaşında.
00:05:28 Göreceğiz. Önümüzdeki bahar.
00:05:31 Vurabiliyor. Ben vuramazdım.
00:05:33 Sopayı omzuna koyuyor...
00:05:35 atıcının gözünün içine bakıyor
00:05:38 Kalkışa beş dakika.
00:05:40 Diğerlerinin ayakları dolanıyor atıcıyı görünce.
00:05:44 - Cesur çocuk.
00:05:46 Evet. Müthiş bir kadındı.
00:05:49 Ufaklık şimdi nasıl?
00:05:50 Daha iyi.
00:05:54 Tommy.
00:05:55 - Bu uçuş ne kadar sürer baba?
00:05:58 - Sahi mi?
00:05:59 Ancak aptallar böyle der.
00:06:00 - Emin misin?
00:06:03 - Baba...
00:06:06 Bana aldığın bukalemunu biliyorsun.
00:06:08 Nasıl unuturum? Sürekli ondan bahsediyorsun.
00:06:11 Kalkışa dört dakika.
00:06:12 Yeni bir tane alabilir misin?
00:06:14 Niye, arkadaşa mı ihtiyacı var?
00:06:16 Yok, o öldü de.
00:06:18 Dün bir şeyi yoktu. Ne oldu?
00:06:21 Kızardı.
00:06:22 - Bukalemunu kızarttın mı?
00:06:26 Güneş gelmesin diye
00:06:30 Kapamayı unutmuşum, o da kızarmış.
00:06:34 Ben gelince onu gömeriz.
00:06:36 Kızdın mı baba?
00:06:37 - Hayır canım. Bu hafta sonu...
00:06:41 Flynn selam söylüyor.
00:06:44 - 6 Numarayla mı uçuyor?
00:06:47 Kapatmam lazım. Fazla geç kalmam evlat.
00:06:51 - Emin misin?
00:06:52 Ancak aptallar böyle der.
00:06:54 - Görüşürüz.
00:06:56 Kalkışa üç dakika.
00:07:06 Hepsi nükleer silahlarla donatılmış.
00:07:08 İki çeşit bomba taşırlar. Düşman uçaklarına
00:07:12 ve kara hedefleri için iki tane
00:07:16 Bunlar Hiroşima'ya attığımız bombadan
00:07:19 Kıyas kabul etmez.
00:07:21 Ve her şey sizin parmaklarınızın ucunda.
00:07:25 Ne için endişelendiğinizi tahmin edebiliyorum.
00:07:27 Burada birisi delirse füzeleri fırlatır
00:07:32 Bu imkansız. Bir sürü güvenlik önlemi vardır.
00:07:36 Bu, insanlar tarafından kontrol edilemez.
00:07:38 Bu şimdiye kadar duyduğum en korkunç şey.
00:07:42 İnsan hatalarını engellemek için vardır
00:07:46 En iyiler bile hata yapar.
00:07:50 İnsanlar yorulur, sinirlenir, dalar gider.
00:07:54 Biz bunun için hazırlıklıyız.
00:07:56 Bu da Bay Knapp'in sistemi sayesinde.
00:07:58 Bu sistem, hiçbir şeyden etkilenmez.
00:08:00 Bir de aptallardan etkilenmeyecek
00:08:04 Bizi dünyadaki aptallara karşı korurdu.
00:08:06 - Daha rahat uyurdum.
00:08:10 Affedersiniz.
00:08:22 Ne oldu General?
00:08:24 Tanımlanamayan bir cisim tespit ettik.
00:08:27 Ne olduğu anlaşılıncaya kadar
00:08:31 Şimdi ne yapacaksınız?
00:08:33 Mavi Alarm verdik. Bu ilk basamaktır.
00:08:37 Siz de gördünüz, havada her zaman
00:08:41 Onlara da Mavi Alarmda olduğumuz iletildi.
00:08:43 Mutlak Hücum için belirlenmiş
00:08:45 - Görüntüyü ver.
00:08:47 Her grubun konumu farklıdır
00:08:50 Her grup için gökyüzünde bir bölge ayrılır.
00:08:52 Uçaklar, saldırı emri verilinceye kadar
00:08:56 O emir verilmezse geri dönerler.
00:08:58 Hiçbir pilot kendi başına karar veremez.
00:09:01 . Bu emir telsizle veriliyor, değil mi?
00:09:04 Bu iş de tabii ki son derece gizlidir.
00:09:07 Hücum emri uçaktaki...
00:09:10 Mutlak Hücum kutusuna gönderilir.
00:09:13 Bu kutu, ancak Başkanın...
00:09:15 emri üzerine devreye giren
00:09:18 Mutlak Hücum noktasına yedi dakika.
00:09:20 Mavi Alarm verildiği zaman otomatik olarak...
00:09:23 yedi dakikadan geriye saymaya başlanır.
00:09:27 Neden emri sözlü olarak verip...
00:09:30 bu dertlerden kurtulmuyorsunuz?
00:09:32 Ses taklit edilebilir.
00:09:35 Aynı telsiz frekansını kullanan bir düşman...
00:09:37 Başkanın sesini taklit edip
00:09:41 Ama bu kutuya kimse mesaj gönderemez.
00:09:46 Mavi Alarm olağan bir şey mi?
00:09:49 Evet. Bu, Standart Harekat
00:09:52 Nesnenin ne olduğunu öğrenmek için
00:09:56 Düşman olabileceğini söylediniz.
00:09:58 Öyle kabul etmek zorundayız.
00:10:01 . Olmadığı anlamına da gelmez.
00:10:06 Mavi Alarmdan sonra
00:10:11 Sonra da Kırmızı.
00:10:14 Kırmızı Alarm nedir?
00:10:17 Savaş.
00:10:23 Belki bu sefer gerçekten uzaylılardır.
00:10:26 Uzaylılar... Bana uyar doğrusu.
00:10:29 Ruslardan başka uğraşacak bir şeyimiz olur.
00:10:33 Karşı harekat gücümüzün güvenilirliğiyle ilgili
00:10:37 Bence Groteschele bugün
00:10:42 Yani raporu bugün sunmamı istemiyorsun.
00:10:45 Bugün sunmasan iyi olur.
00:10:47 Bu konu gündeme getirilmeli.
00:10:50 Nükleer silahların üstüne bu kadar düşmek,
00:10:55 ilk onlar saldırsa bile
00:10:59 - Bu delilik.
00:11:03 - Günaydın beyler.
00:11:07 Sanırım herkes Bay Groteschele'i tanıyor.
00:11:10 Doğal olarak bizleri çok ilgilendiren
00:11:13 bize zaman ayırması büyük bir incelik.
00:11:17 Evet Bay Groteschele, kürsüye buyurun.
00:11:21 Teşekkürler.
00:11:23 Değerli zamanınızı
00:11:26 Konumuz "Nükleer Savaş".
00:11:32 Sovyetlerle Amerikalılar
00:11:35 aşağı yukarı 100 milyon insanın
00:11:37 100 mü, yoksa daha mı fazla?
00:11:39 Doğru sayın Bakan. Tabii bu bir trajedi.
00:11:42 Kimse aksini söyleyemez.
00:11:44 Her savaşta, bir termonükleer savaşta bile,
00:11:48 Tarih bize, hazırlıklı olmanın...
00:11:51 iyi bir savunmanın ve misilleme yapabilmenin...
00:11:54 bir avantaj olduğunu gösteriyor.
00:11:57 Zafer için mi?
00:11:59 Evet. Bu durumda düşmandan
00:12:04 Zafer bizimdir.
00:12:06 Bizim ümidimiz de bu.
00:12:09 Bir şeyin farkında değilsiniz.
00:12:13 bir politikanın devamını içermez.
00:12:16 Bu savaş insanlığın, politikaların,
00:12:21 Ben şunu diyorum, nükleer savaşta
00:12:24 bu bizim kültürümüz olsun, Sovyetlerinki değil.
00:12:27 İnsanlar olmadan ne kültürü?
00:12:31 Tarım alanları olmadan ne kültürü?
00:12:35 Bahsettiğiniz dünyada
00:12:38 Atom bombasından beri
00:12:42 Ama işlevleri aynı Blackie.
00:12:44 İster mızrak kullan, ister atom bombası.
00:12:47 Hala ekonomik ve siyasal sorunların
00:12:50 Bugün olası bir savaşta...
00:12:52 vatandaşlarımızın büyük bir çoğunluğu ölecek.
00:12:56 Hala savaşın bir çözüm yolu olduğunu
00:13:01 Bin yıl öncesinden farklı bir durum yok.
00:13:04 Bazı savaşlarda bir ulusun tamamı
00:13:07 Sorun hala aynı: Zafer kimin olacak?
00:13:11 Silahları yok etmekten başka,
00:13:15 ne yapabiliriz?
00:13:16 Bu silahlar var. Ya bunu kabul ederiz
00:13:21 Bay Groteschele, dünya artık
00:13:26 Artık insanlar seyirci durumunda.
00:13:29 Bir nükleer savaşı kazanma ihtimalini
00:13:36 İnsan bir kere ne yapacağına karar verdi mi...
00:13:38 haklı olduğunu kanıtlamak için
00:13:43 Ruslarla birbirimizi yok etme konusunda
00:13:48 Şimdi iki taraf da aynı sonucu
00:13:55 Dikkat etmezsek
00:14:06 Generalim, tanımlanamayan cisim 10 kanatta.
00:14:11 Yani tanımlanamayan cisim
00:14:16 Saatte 800 km. Hızla
00:14:19 Yani Detroit'e doğru.
00:14:22 Çok sakinsiniz General.
00:14:24 Bence ticari bir uçak rotasından çıkmış.
00:14:26 Mutlak Hücum noktasına bir dakika.
00:14:29 Yok oldu. Nereye gitti bu?
00:14:33 Alçaldı Bay Raskob.
00:14:38 . Şimdi ne yapacağız?
00:14:40 Sarı Alarm.
00:14:42 - Bombardıman uçaklarımızı göster.
00:14:45 Bombardıman uçakları
00:14:48 Mutlak Hücum noktasına 30 saniye.
00:14:50 Yerlerine geçince,
00:14:52 . Şu diğer uçaklar nedir?
00:14:56 Bu koşullarda otomatik olarak gönderilirler.
00:14:59 Mutlak Hücum noktasına 20 saniye.
00:15:01 19, 18...
00:15:03 Erken uyarı sistemleri
00:15:06 O da ne?
00:15:08 Jetler motorlarıyla havayı emince
00:15:11 Bunu tespit eden bir uyarı sistemimiz var.
00:15:14 Uçak motorlarını durdurmuş olsaydı, orada
00:15:18 Radar menzilinin altında uçan
00:15:22 Bütün birimler
00:15:28 Tam zamanında.
00:15:34 - Ne durumdayız Jimmy?
00:15:37 Böyle kalalım. Yavaş ve sakin.
00:15:43 Diyelim ki Martin Luther King
00:15:49 "Sayın Başkan, ben eşitlik istiyorum."
00:15:52 şöyle dedi: "Dr. King, bunu yapamam."
00:15:55 Nazik olduğu sürece tamam.
00:15:57 Yani bu iş çok zor,
00:16:00 Öyle demiyorum. Orduda...
00:16:02 Ordu çok farklı. Orduda kabul ederim.
00:16:04 Burada da farklı sınıflar var.
00:16:07 Böyle yapalım.
00:16:09 Ülkedeki herkes yaşına göre ücret alsın.
00:16:12 40 yaşındaki erkekler 35 yaşındakilerden
00:16:17 Kadınlar ne olacak?
00:16:19 Kadınlara ne olmuş?
00:16:26 Şimdi ne olacak?
00:16:28 . Ne olduğu belirlendi mi?
00:16:30 Neler oluyor yahu?
00:16:32 - Yeşil Alarma geçelim.
00:16:36 Neden Yeşil Alarm, söyler misiniz?
00:16:38 Hayır. Albay, konuklarımızı buradan çıkartın.
00:16:41 - Beyler lütfen.
00:16:42 Bu bir emirdir Bay Raskob.
00:16:46 Gördüğüm kadarıyla
00:16:50 Beni ailemin yanına göndermeyecekseniz
00:16:53 Beni buradan çıkartamazsınız.
00:16:57 İşte!
00:17:02 TANIMLANAMAYAN CİSİM GÖRÜLDÜ
00:17:08 Gördüğünüz gibi.
00:17:12 Bütün uçaklar uçuş rotasına dönsün.
00:17:14 Bütün uçaklar uçuş rotasına dönsün.
00:17:17 Alarm durumu bitti.
00:17:18 Çavuş Anderson. Çavuş Collins.
00:17:28 Yeni bir uyarı düğmesi lazım. Bu bozulmuş.
00:17:31 - Emredersiniz.
00:17:34 3 numaralı bölmedeki PK 30'un
00:17:38 Derhal komutanım.
00:18:09 Mutlak Hücum kutusu komutanım.
00:18:13 Gördüm.
00:18:16 Omaha'yla bağlantı kur. Bu bir saçmalık.
00:18:19 Emredersiniz.
00:18:22 Başka bir kanalı dene.
00:18:25 Hepsini dene.
00:18:28 Ruslar.
00:18:29 Vur emrini engellemek için
00:18:32 - Geç kaldılar.
00:18:37 Kontrol etmek için izin istiyorum komutanım.
00:18:40 İzin verildi.
00:18:52 "CAP 811" yazıyor.
00:18:56 C, A, P 811'i onaylıyorum.
00:19:04 Şimdi ikimiz de harekat emrine bakacağız.
00:19:12 MOSKOVA
00:19:19 Geçen yıl Hamburg'dan uçakla dönerken...
00:19:21 İngiltere üzerinde motorlar bozuldu.
00:19:24 Birinin bozulması bile korkunç, ama iki...
00:19:26 General.
00:19:28 Şu uçaklar niye Rusya'ya doğru ilerliyor?
00:19:34 Ani bir saldırı karşısında insanlar hala...
00:19:38 ilk önce uçaklarla
00:19:41 Niye? Çünkü uçaklar geri çağrılabilir.
00:19:44 Uçaklar, düşünüp durumu değerlendirmek,
00:19:47 hatta barışçıl bir çözüm üretmek için
00:19:50 Ben bu modası geçmiş yöntemin
00:19:54 Bu durum karşısında ağırdan almak yerine
00:19:58 Zaman bir...
00:20:04 Albay Purnell, bana Omaha'yı bağla.
00:20:09 Albay.
00:20:11 - Albay Cascio.
00:20:14 Bana Başkanı bağla.
00:20:20 2. BÖLÜM
00:20:21 Peter'a söyle,
00:20:24 Başkan yardımcısına olanları anlat.
00:20:28 - Seninle tanışmıştık.
00:20:31 Umarım sana ihtiyacımız kalmaz.
00:20:34 Olmaz, kesin duyar bu herifler, hep öyle olur.
00:20:38 Peter basına hemen haber versin.
00:20:42 Henüz değil.
00:20:45 Bunu duyuran olursa
00:20:49 . Aynen söyleyeceğim.
00:20:52 - Burada Başkanım.
00:20:55 Şimdilik bu kadar. Bir yere kaybolma.
00:20:57 Buradayım efendim.
00:20:59 Otur Buck.
00:21:02 . Neler olduğunu biliyor musun?
00:21:04 Bizim bir bombardıman uçağı filomuz
00:21:08 ve Rusya'ya saldırıya geçti.
00:21:12 Bu iş bir iki dakika içinde son bulabilir.
00:21:17 Ya bizimkiler hatayı fark edip
00:21:20 biz onlara telsizle ulaşıp
00:21:23 Ama durum ciddileşirse
00:21:27 O yüzden buradasın.
00:21:28 - Elimden geleni yaparım.
00:21:30 Pentagon'da kimler var?
00:21:35 Savunma Bakanı...
00:21:37 Genelkurmay Başkanı...
00:21:39 Profesör...
00:21:41 Groteschele. Çok pahalı bir danışman.
00:21:45 Hep Pentagon'un nabzına göre şerbet verir.
00:21:48 Listede General Black de var mı?
00:21:50 Var efendim.
00:21:51 İşte o Blackie. Buna çok sevindim.
00:21:53 Okul arkadaşım. Çok akıllıdır, ona güvenirim.
00:21:58 Bana Omaha'yı, General Bogan'ı bağla lütfen.
00:22:02 Fazla zamanımız yok.
00:22:04 Ama yine de var. Biraz sakinleş.
00:22:08 Söylemesi kolay tabii.
00:22:15 Ben General Bogan efendim.
00:22:16 Evet General.
00:22:18 Filo 6, Mutlak Hücum toplanma bölgesini
00:22:22 Ve hala hedefe doğru ilerliyorlar.
00:22:24 . Ne olduğunu biliyor muyuz?
00:22:26 Bir ihtimal rotalarından sapmışlardır.
00:22:30 Böyle bir hata daha önce hiç oldu mu?
00:22:32 - Hayır.
00:22:35 Onlara niye telsizle ulaşamadık?
00:22:37 Bilmiyorum. Bütün frekansları denedik.
00:22:39 Temas kuramıyoruz.
00:22:40 Belki Ruslar sinyalleri karıştırıyorlardır.
00:22:43 Bunu neden yapsınlar?
00:22:44 Bilemiyorum efendim.
00:22:46 Eğer telsizle bir bağlantı kurabilirsek...
00:22:49 geri dön emrine uyarlar mı?
00:22:51 Hayır efendim.
00:22:52 Ben emretsem bile mi?
00:22:54 Hiçbir telsiz mesajına uymazlar.
00:22:57 Sizin sesiniz bile taklit edilebilir Başkanım.
00:22:59 Belli bir noktayı geçtikten sonra
00:23:03 O noktayı geçtiler mi?
00:23:05 Evet, bayağı geçtiler.
00:23:07 Hedefleri ne?
00:23:09 Moskova.
00:23:13 Tamam, Standart Harekat Talimatına göre
00:23:17 Havada avcı uçaklarımız var.
00:23:18 Avcılar bombardıman uçaklarını bulur...
00:23:21 ve onlara işaret gönderip
00:23:24 Bu işe yarar mı?
00:23:26 Bu adamlar gönderilen işaretleri
00:23:29 Rusların bu yöntemle...
00:23:31 uçakları rotasından saptırmaya
00:23:34 Yani elimizdeki seçenekler nedir General?
00:23:37 Onları düşürebiliriz.
00:23:39 Bu emri kim verir?
00:23:42 Siz efendim.
00:23:45 Tamam.
00:23:47 Avcı uçakları
00:23:49 Benden emir alıncaya kadar
00:23:54 Evet efendim.
00:23:55 Teşekkürler.
00:23:57 Pentagon'dan Bay Swenson lütfen.
00:24:01 Albay Cascio.
00:24:03 Avcılarla temas kur.
00:24:07 Kendi adamlarımızı vuramayız.
00:24:20 Evet Başkanım.
00:24:28 Sizi biraz sonra ararım.
00:24:30 Teşekkürler efendim.
00:24:32 Beyler!
00:24:37 Başkan avcı uçaklarına
00:24:41 Emri vermeden fikrimizi öğrenmek istiyor.
00:24:43 Ben daha çok erken olduğunu düşünüyorum.
00:24:45 Daha Sovyet hava sahasına girmediler.
00:24:47 Emir verilmeli.
00:24:48 - Daha çok yolları var.
00:24:51 . Başka seçeneğimiz yok!
00:24:54 Şu anda...
00:24:56 Ruslar Filo 6'yı izliyor
00:25:00 Bombardıman uçakları
00:25:03 iyi bir açıklama isteyecekler,
00:25:07 Hem de hemen isteyecekler.
00:25:09 Onlara bunun bir hata olduğunu
00:25:12 Kendi uçaklarımızı düşürerek mi?
00:25:15 Gerekirse evet.
00:25:17 Başkanım, bizim...
00:25:26 Bizim ortak görüşümüz...
00:25:29 emrin verilmesi gerektiğidir.
00:25:33 Teşekkürler.
00:25:35 General, avcı uçaklarına emri verin.
00:25:40 Bu gerekecek efendim.
00:25:42 Bunu ben de biliyorum General. Emri verin.
00:25:45 Emredersiniz.
00:25:50 - Albay Cascio.
00:25:54 Avcılara Filo 6'ya saldırmalarını emret.
00:25:57 Onlara yetişemezler.
00:26:00 Sonradan yakım sistemi var.
00:26:01 Yakıtları biter. Başarsalar bile geri dönemezler.
00:26:05 Kutuplarda denize çakılırlar.
00:26:06 Emrimi duydun Albay.
00:26:09 - Hala...
00:26:13 Emirlere uy!
00:26:17 Dövüşe Hazır Bir'i bağlayın.
00:26:20 Demek kendi adamlarımızı vuracağız.
00:26:24 Dövüşe Hazır Bir'le bağlantı kuruldu.
00:26:27 Yedinci kanaldan konuşabilirsiniz.
00:26:29 Tek taraflı kanal.
00:26:30 - Emri şifreli mi vereyim?
00:26:34 Ya Ruslar bizi duyarsa?
00:26:37 Bizim istediğimiz de bu değil mi?
00:26:40 Burası Dövüşe Hazır Bir. Açık ve net.
00:26:44 Dövüşe Hazır Bir,
00:26:48 General Bogan da yanımda.
00:26:50 Dikkatli dinleyin.
00:26:52 Filo 6 Mutlak Hücum toplanma bölgesini geçti.
00:26:57 Bombalamak için
00:27:00 Bir yanlışlık oldu.
00:27:05 Aman Allahım!
00:27:07 Sonradan yakım sistemini kullanıp...
00:27:09 Filo 6'ya yetişmelisiniz.
00:27:11 Onları işaretle uyaramazsanız...
00:27:15 düşürün.
00:27:18 Anlaşıldı. Sonradan yakım sistemini
00:27:22 onları vuruyoruz.
00:27:23 - Anlaşıldı, tamam.
00:27:26 Emri duydunuz. Önerisi olan var mı?
00:27:29 Var. Bir doktora gözüksünler.
00:27:31 Onları yakalamamız imkansız.
00:27:33 Onlardan sadece 80 km. Hızlı uçabiliriz.
00:27:37 - Kendilerini kandırıyorlar.
00:27:39 Sonradan yakım sistemi çalıştırılacak.
00:27:41 Beş.
00:27:42 Dört.
00:27:43 Üç.
00:27:44 İki.
00:27:45 Bir.
00:27:46 Şimdi.
00:27:50 Kapat.
00:27:52 Kapat!
00:27:59 Emre karşı geleceklerini mi sandınız?
00:28:10 Generalin sesi sence nasıldı Buck?
00:28:12 Efendim?
00:28:16 Endişeli miydi?
00:28:18 Biraz endişeliydi sanırım.
00:28:21 O çok eski bir pilot. Çok sıkı biridir.
00:28:25 O endişeliyse ben de endişelenirim.
00:28:28 Savunma Bakanı Swenson'ı tanır mısın?
00:28:31 Hayır efendim.
00:28:32 O bize ne önerirse onu yapacağız.
00:28:36 Bana Pentagon'u ve Omaha'yı bağla lütfen.
00:28:39 Hemen efendim.
00:28:41 Hattalar efendim.
00:28:42 Swenson...
00:28:44 avcılar bombardıman uçaklarını düşürürse
00:28:48 Onları düşüremezlerse ne olur,
00:28:51 Omaha da şu anda hatta.
00:28:53 Lütfen sadece şu iki konu üzerinde yoğunlaşın.
00:28:55 Ne oldu? Ve bu konuda ne yapacağız?
00:28:58 Tamam Başkanım.
00:28:59 Omaha'da General Bogan'la birlikte...
00:29:02 Universal Techtotics'ten Bay Knapp...
00:29:06 ve Kongre üyesi Bay Raskob da var.
00:29:08 Onlar da bu görüşmeye katılabilir.
00:29:12 Bence iki şey olmuş olabilir.
00:29:14 Ya zincirleme bir teknik arıza,
00:29:18 Zincirleme arıza mı?
00:29:21 Bakan Bey.
00:29:23 Evet General.
00:29:25 Bay Knapp elektronik cihazlar konusunda
00:29:28 Konuşmaya çekiniyor,
00:29:32 Bay Knapp.
00:29:33 Bakın, bu sistemler karmaşıklaştıkça...
00:29:39 hata yapma olasılıkları yükseliyor.
00:29:42 Bunun bizim sorunumuzla ilgisi nedir?
00:29:44 Şöyle efendim...
00:29:46 Bütün bu sistemleri üst üste yığarsanız...
00:29:50 er ya da geç ya bir transistor...
00:29:53 ya da bir doğrultmaç bozulur
00:29:56 Bilgisayarlar da yorulur.
00:29:59 dengesiz davranıp çökebilirler.
00:30:02 Ama çok önemli bir noktayı
00:30:05 Bu makineleri insanlar kontrol ediyor.
00:30:07 İnsanlar hatayı görüp düzeltebilirler.
00:30:09 Affedersiniz, ama yanlış bilgilendirilmişsiniz.
00:30:12 Bu makineler o kadar karmaşıktır ki...
00:30:16 o kadar küçük hatalar yapar ki...
00:30:19 bir savaş durumunda
00:30:21 yoksa bir hata mı yapıyor bilemezsiniz.
00:30:24 Konuşabilir miyim komutanım?
00:30:26 Albay Cascio konuşacak.
00:30:31 Bunun teknik bir arıza olduğunu sanmıyorum.
00:30:35 Bence bu, Rusların işi.
00:30:37 Nasıl yani Albay?
00:30:39 Efendim, bence Filo 6'nın
00:30:42 Bunu yapabilecek teknolojiye sahipler.
00:30:45 Filo 6 şu anda geri dönüyor olmalı,
00:30:48 Moskova'ya doğru ilerleyen uçaklar da
00:30:52 Bunun da tek bir sebebi var.
00:30:54 İlk saldırının bizden geldiğine
00:30:57 Biz bunun bir kaza olduğunu düşünürken...
00:31:00 saldırmak için bir mazeretleri olacak.
00:31:02 Saldırmak istedikten sonra
00:31:05 Bu şekilde ilk savunma hattımızı çökertecekler.
00:31:09 Avcı uçaklarını gözden çıkarıyoruz.
00:31:11 - Bize kendi adamlarımızı öldürtecekler.
00:31:15 Bunun bizim hatamız olduğunu kabul etmeliyiz.
00:31:18 Kesinlikle katılıyorum.
00:31:20 Ben General Stark.
00:31:25 Şu anda havada Rusların
00:31:29 Hepsi de Rus hava sahası içinde uçuyor.
00:31:35 Bu filolarda bir sürü avcı uçağı da var.
00:31:38 Bu ne demek?
00:31:40 Yani Filo 6'nın Mutlak Hücum toplanma
00:31:44 Bu yüzden bir sürü avcı uçağı var.
00:31:47 Bence bekliyorlar.
00:31:50 Biz de öyle yapardık.
00:31:52 Eğer kendi uçaklarımızı
00:31:56 doğru söylediğimizi anlarlar.
00:31:59 - Yoksa...
00:32:01 - Bence Ruslar hiçbir şey yapmayacak.
00:32:05 Uçaklarımız hava sahalarına girerse
00:32:08 Bu nasıl olacak, söyler misiniz?
00:32:10 Ruslar, insanların tarihin oluşumuna
00:32:13 Yani Sovyetler Birliği ayakta kalırsa...
00:32:16 tarih, komünizmin zaferini kaçınılmaz kılar.
00:32:19 Savaş çıkarsa Sovyetler Birliği'nin
00:32:22 Bu yüzden teslim olurlar.
00:32:24 Ama o zaman kapitalizm kazanır.
00:32:27 Onlar böyle düşünmez.
00:32:28 Onlara göre, komünizmin
00:32:32 kapitalizmin kendini tüketmesi ve
00:32:37 Yani ne yapmamızı öneriyorsunuz?
00:32:40 Hiçbir şey.
00:32:43 Nasıl yani?
00:32:44 Teslim olacaklar.
00:32:47 Sonsuza kadar.
00:32:48 Bakanım.
00:32:50 Kabalığımı mazur görün,
00:32:55 Kendinizi kandırmayın.
00:32:56 Rus generaller de
00:33:00 En iyi savunma hücumdur. Onlar da saldırır.
00:33:04 Marx'ın ya da başka birinin
00:33:07 Askeri zihniyete çok fazla önem veriyorsunuz.
00:33:09 Rus liderler bizim gibi değildir.
00:33:11 Onlar koyu Marksist.
00:33:16 Onların kafası makine gibi çalışır, inanın.
00:33:18 Saldırırlarsa bize zarar vereceklerini biliyorlar.
00:33:21 Ama karşılık verdiğimizde
00:33:24 Bunu teraziye vurunca yenilgiyi görüyorlar.
00:33:27 Bundan eminim Bakanım.
00:33:29 Bilinçli olarak ilk adımı asla atamazdım.
00:33:32 Filo 6 bunu yanlışlıkla yaptı.
00:33:34 Bundan yararlanmalıyız. Tarih bizim yanımızda.
00:33:37 Başkana uçakları geri çağırmamasını
00:33:41 Avcılar saldırıyor.
00:33:46 Yakıtı bitti. Düşüyor.
00:33:56 Çok uzaktalar.
00:34:02 Başkanım, avcı uçaklarımız başarılı olamadı.
00:34:05 Hepsi denize çakıldı.
00:34:10 Bombardıman uçaklarımızın
00:34:16 Bunu belki yüz kere hesapladık.
00:34:19 Altı taneden biri ya da ikisi ulaşır.
00:34:21 Seferber edilen
00:34:25 Uçaklarımız çok hızlı.
00:34:30 Teşekkürler.
00:34:33 Evet Buck, sana ne yapacağımızı söyleyeyim.
00:34:39 Sovyet Genel Sekreteriyle konuşacağım.
00:34:42 Bana onun dediklerini ileteceksin,
00:34:45 benim ona söylediklerimi çevirecek.
00:34:47 - Tamam.
00:34:50 Bana onun düşündüklerini de söyleyeceksin.
00:34:52 Tabii hissedebildiğin kadarını.
00:34:54 Sezeceğin herhangi bir şey
00:34:57 - Bunu yapabilir misin?
00:34:59 - Daha fazlası da yapılamaz.
00:35:02 Pekala.
00:35:06 Moskova'yla konuşalım.
00:35:21 Bağlantı kuruldu.
00:35:22 3. BÖLÜM
00:35:24 Sayın Genel Sekreter.
00:35:25 Ben Birleşik Devletler Başkanıyım.
00:35:29 "Aramanızın sebebi...
00:35:31 "Bering Denizi'nden Rusya'ya doğru yaklaşan
00:35:34 Evet, bu yüzden aradım.
00:35:36 Savunma sistemleri ve radarlar...
00:35:38 olağandışı bir hareketi tespit etmiş olmalılar.
00:35:41 "Bu bana 15 dakika önce bildirildi.
00:35:44 "Sanırım yine bana keşif uçaklarınızın
00:35:48 - "bildireceksiniz."
00:35:50 "Sizi bu uçuşlar konusunda uyarmıştım."
00:35:53 Çok büyük bir hata yapıldı.
00:36:01 "Tamam. Ne hatası yapıldı söyleyin."
00:36:04 Bir bombardıman uçağı filosu
00:36:10 her uçakta ikişer tane
00:36:13 Rusya'ya doğru uçuyor.
00:36:17 "Onları geri çağırmanızı ilgiyle izleyeceğiz.
00:36:20 - "Tabii bunu yapmayı düşünüyorsanız."
00:36:24 Şu ana kadar
00:36:29 "Pilotlar deli mi sayın Başkan?"
00:36:31 Keşke öyle olsaydı.
00:36:32 Tahminimize göre teknik bir arıza oldu.
00:36:35 Bu bir hataydı, size bunu söyleyebilirim.
00:36:38 Savaş çıkarmaya çalışmıyoruz.
00:36:41 . Bu bir saldırı taktiği değil.
00:36:45 Çünkü ben size...
00:36:46 "Yüzlerce uçağın
00:36:49 "nereden bileyim?"
00:36:51 Çünkü bunun büyük bir hata olduğunu,
00:36:55 ve bu sorunu çözmeye çalıştığımızı
00:37:01 "Devam edin."
00:37:03 Zaten siz de biliyorsunuz.
00:37:08 Bombardıman uçaklarını durdurmak için
00:37:13 Avcılara uçakları düşürme emri verilmişti.
00:37:17 "Amerikalılar Amerikalıları mı vuracaktı?"
00:37:19 - Evet.
00:37:22 Ben verdim.
00:37:24 Bu uçaklardan dördü
00:37:28 Bunun gerçekliği tartışılamaz.
00:37:31 O adamlar öldü.
00:37:35 "Uçaklarınızın düştüğünü gördük.
00:37:37 "Sizin emirlerinizi yerine getirmek için
00:37:41 "Sadece sizin bu konudaki açıklamanızı...
00:37:43 "ve emri kimin verdiğini duymak istemiştim.
00:37:46 "İnsanları bile bile ölüme yollamak zor,
00:37:51 Çok zor.
00:38:00 "Hemen karşılık verelim. Saldıralım.
00:38:03 "Bütün gücümüzle.
00:38:06 "Sayın Başkan, danışmanlarım
00:38:11 "Hemen karşılık vermemizi istiyorlar.
00:38:14 "Ben de onların yerinde olsam
00:38:17 Ama öyle düşünmüyorsunuz.
00:38:19 "Sovyet hava sahası henüz ihlal edilmedi.
00:38:22 "Ama edilirse
00:38:25 "Ve hemen bütün füzelerimizi, uçaklarımızı
00:38:31 Bunu anlıyorum.
00:38:36 Ama sizden geri dönüşü olmayan bir şey
00:38:41 Lütfen bana güvenin, bu bir hataydı.
00:38:43 Ama şunu da bilmelisiniz ki
00:38:47 biz de aynısını yapmak zorunda kalırız.
00:38:49 Ve dünyadan da geriye pek bir şey kalmaz.
00:38:54 "Anlıyorum."
00:38:56 İkinci bir hatla da...
00:38:59 Omaha'daki Hava Kuvvetleri karargahımızla
00:39:03 bağlantı kurulabilir.
00:39:05 Uçaklarımızı düşürmenize yardım etmek için...
00:39:08 istediğiniz her bilgiyi size vereceğiz.
00:39:10 "Sayın Başkan,
00:39:14 - Sanıyorum...
00:39:17 Tabii bu size kalmış bir şey,
00:39:21 radardan kaçmak için yöntemlerimiz var.
00:39:23 Uzmanların söylediğine göre,
00:39:25 uçaklarımızın bir kısmı hedefe ulaşacaktır.
00:39:30 "Hedef neresi?"
00:39:31 Moskova.
00:39:36 "Bir bakayım avcı uçaklarımız ne yapacak.
00:39:54 İstersen biraz yürüyebilirsin.
00:39:56 Ben iyiyim. Teşekkürler.
00:40:09 - Sınıra ne kadar kaldı?
00:40:13 - Telsiz hala bozuk mu?
00:40:18 Pekala, hadi bakalım.
00:40:21 Yakında dananın kuyruğu kopacak.
00:40:23 Filo 6'nın dikkatine.
00:40:25 Yakın düzende sınırı geçemeyiz.
00:40:27 Bir taşla iki kuş vururlar.
00:40:29 O yüzden ayrılacağız.
00:40:33 - Emret komutanım.
00:40:37 - Sınırı geçince onları fırlat.
00:40:41 İyi şanslar.
00:40:46 - Rus sınırını göster.
00:40:48 ACİL SAVAŞ DÜZENİ ROTASI
00:41:12 Aman Allahım.
00:41:17 Evet Buck...
00:41:21 Rusya'ya girdik.
00:41:25 Teknik olarak artık savaş halindeyiz.
00:41:32 Hedefe 1 saat 38 dakika.
00:41:37 Yemin peşinden gidin. Hadi!
00:41:40 - Yemin peşinden.
00:41:42 - Sadece iki tarafın uçaklarını göster.
00:41:45 - Hala yemlerin peşindeler.
00:41:51 Hadi!
00:42:04 Yeter be! Futbol maçında değiliz!
00:42:11 Uçaklarımızdan birini tespit ettiler.
00:42:26 Rusların füzeleri çok yavaş.
00:42:28 Bu yüzden çok uzun menzilliler.
00:42:32 Yavaş oldukları için
00:42:36 Onları es geçip avcılara yöneldi.
00:42:40 Bu da uçaklarımızı açıkta bıraktı.
00:42:42 Her şey daha da kötüye gidecek.
00:42:46 Doğru, her şey çok daha kötüye gidecek.
00:42:57 Bir tanesi daha vuruldu.
00:42:59 İki tanesi düşürülmüş oldu.
00:43:02 Sovyet avcıları biraz daha toparlanırsa
00:43:06 Ne? 6 bombardıman uçağı,
00:43:08 Ve siz hala bir ümit olabileceğini mi
00:43:11 Kimse bu adamların ölmesini istemiyor.
00:43:15 Ama ya şu anda ölmek üzere olduklarını
00:43:18 yüz milyonlarca insana ne demeli?
00:43:24 Bir de onları düşünün Albay ve ümit edin.
00:43:33 Genel Sekreter hatta efendim.
00:43:37 Evet sayın Genel Sekreter.
00:43:39 "Çok az zamanımız kaldı.
00:43:45 Uçakları düşürürken şansınız yaver gitti mi?
00:43:48 "Şans mı? Hiç şansımız yoktu.
00:43:51 "Uçakların birkaçını vurduk.
00:43:57 "Uzmanlar onların yem olmadığını...
00:44:00 "gerçek olduğunu düşünüyor.
00:44:01 "Misilleme yapmamız için büyük baskı var."
00:44:04 Niye yapmadınız? Niye siz de saldırmadınız?
00:44:09 "Doğruyu söylediğinizi düşünerek
00:44:11 O zaman size yardım etmemiz konusunda da
00:44:15 Lütfen şu ikinci hattı kullanın.
00:44:17 İhtiyaç duyduğunuz her bilgiyi size vereceğiz.
00:44:21 "Bağlantı kurmaları için emir vereceğim."
00:44:24 Güzel.
00:44:25 Frekanslar karıştırıldığı için...
00:44:30 uçaklarla telsiz bağlantısı kuramadık.
00:44:33 Bu işle sizin ordunuzun bir ilgisi var mı?
00:44:39 Yine tartışıyorlar.
00:44:41 "Buna cevap vermeyin.
00:44:47 "Cevabım evet. Sizin Mutlak Hücum
00:44:52 "Gerçek bir saldırı esnasında...
00:44:54 "haberleşmenizi engellemek istiyorduk.
00:44:56 "Sisteminizde bir arıza olunca
00:44:59 "ve hemen telsizleriniz karıştırılmaya başladı."
00:45:02 Bunu durdurabilir misiniz?
00:45:04 Filo komutanına ulaşabilirsem
00:45:10 - "Sizin emirlerinize uyar mı?"
00:45:16 "Bu emri vereceğim."
00:45:19 Çok güzel. Lütfen hatta kalın.
00:45:23 General Bogan, beni Filo 6'ya bağlayın.
00:45:26 . Bağlantı kuramıyoruz.
00:45:29 Komutanın ismi ne?
00:45:32 - Grady.
00:45:35 Bağlanmayı bir kere daha deneyin.
00:45:40 T 6, burası U 2. Beni duyabiliyor musunuz?
00:45:46 T 6, burası U 2. Cevap verin.
00:45:50 - T 6, burası U 2.
00:45:53 Cevap verin. T 6, burası U 2.
00:45:57 Cevap vermeye...
00:45:59 Albay Grady, ben Amerika Birleşik Devletleri...
00:46:02 başkanıyım.
00:46:04 Mekanik bir arıza yüzünden emir aldınız.
00:46:06 Bu bir hata. Tekrar ediyorum, bu bir hata.
00:46:10 Size ve emrinizdekilere
00:46:14 Emir değişikliği kabul etme yetkimiz...
00:46:17 Albay, size gönderilen şifreli emir CAP 811'di.
00:46:21 Emir değişikliği kabul etme yetkim yok.
00:46:23 Hedefiniz de Moskova.
00:46:25 Bu tip mesajları göz ardı etmem emredildi.
00:46:27 Albay Grady, bu emir Başkandan geliyor.
00:46:32 Kahretsin.
00:46:37 Bogan, yine bağlanabilir miyiz?
00:46:40 Yönetmeliklere uyarsa...
00:46:42 hedefi gördüğü anda
00:46:47 Bu Grady nasıl biridir?
00:46:50 Çok iyi bir asker.
00:46:55 Evli mi? Ailesine bağlı mı?
00:46:59 Kısa bir süre önce karısı kanserden öldü.
00:47:01 10 yaşlarında bir oğlu var.
00:47:05 Bulun onu.
00:47:08 Hemen efendim.
00:47:18 Sayın Genel Sekreter,
00:47:21 akıllıca olur.
00:47:24 Böylece, en kötü ihtimalle
00:47:29 görüşmelerimize devam edebiliriz.
00:47:33 "Bu konuda önlem alındı."
00:47:37 "Ama ne yazık ki Moskova'yı boşaltamayız,
00:47:41 "Moskova yok olursa
00:47:45 "Moskova kül olmuşken
00:47:48 - Hala bir...
00:47:51 - "Uçaklarınız Moskova'ya ulaşacak."
00:48:01 "Güvenli bir yere ulaşınca sizi arayacağım."
00:48:13 Başkanım.
00:48:20 4. BÖLÜM
00:48:21 Hedefe 1 saat.
00:48:27 Üçüncü uçak da düşürüldü.
00:48:29 Evet, üç tane kaldı.
00:48:37 Affedersiniz Bakanım,
00:48:40 Başkan bütün gücümüzle saldırma
00:48:44 Şimdi tam zamanı,
00:48:47 Sinsi saldırıları onaylamayız Bay Groteschele.
00:48:50 Japonlar Pearl Harbor'da bunu yaptı.
00:48:52 Ama Japonlar bunu yapmakta haklıydı.
00:48:54 Onlar için biz düşmandık.
00:48:57 Varolduğumuz sürece onlar için bir tehdittik.
00:48:59 Komünizmin en güçlü düşmanımız olduğunu
00:49:02 Kapitalizmin düşmanı olduğunu?
00:49:04 Japonların yaptığı tek hata
00:49:08 Bunun bedelini de Hiroşima'da ödediler.
00:49:10 Beyler, biz de şimdi
00:49:13 Geçmiş silinemez,
00:49:16 Sen dersine o kadar iyi çalışmışsın ki
00:49:19 düşman bellediklerinle aranda fark kalmamış.
00:49:22 Rusya'yı mı yok edeceksin? Ne için?
00:49:25 Neyi koruyorsun?
00:49:26 Demokrasiyi General!
00:49:30 Öldürmek için mi?
00:49:31 Öldürmekten hoşlanmıyorsanız
00:49:41 Evet Başkanım.
00:49:43 Blackie, Eski Ahit'i hatırlıyor musun?
00:49:46 Biraz.
00:49:48 İbrahim oğlunu kurban edecekti.
00:49:51 Şu yaşlı öğretmenimiz kilisede
00:49:57 Hatırladım.
00:49:59 Bu hikayeyi aklında tutsan iyi olur Blackie.
00:50:04 Yardımına ihtiyacım var.
00:50:07 Sana emirler orada iletilecek.
00:50:12 Çocuklarla New York'ta.
00:50:17 Senden çok zor bir şey isteyebilirim.
00:50:22 Ne emrederseniz yaparım.
00:50:25 İyi şanslar.
00:50:35 Buyurun.
00:50:37 Moskova'daki elçimizle...
00:50:40 Sovyetler Birliği'nin
00:50:43 Onları da bu hatta al da
00:50:47 Hemen efendim.
00:50:48 Omaha'yla Sovyet karargahı arasındaki hat
00:50:53 Hazır efendim.
00:50:58 General Bogan,
00:51:00 Lütfen hattı kontrol eder misiniz?
00:51:03 Çalışınca...
00:51:04 beni de hatta alın ve sesimi dışarı verin.
00:51:07 Böylece herkes beni duyabilir.
00:51:09 Emredersiniz.
00:51:14 Ben Omaha karargahından
00:51:20 Ben de Sovyet Hava Savunma kumandanı
00:51:25 Mareşal sizleri selamlıyor.
00:51:28 Biz de onu selamlıyoruz.
00:51:29 Sizi açık ve net duyuyoruz.
00:51:34 Açık ve net.
00:51:36 Hangi konuda konuşacağımız
00:51:39 Bize de bildirilmedi.
00:51:41 Sadece sizle bağlantıya geçmemiz emredildi.
00:51:45 Bir saniye lütfen.
00:51:49 Başkanım, hepimiz hattayız.
00:51:52 Teşekkürler.
00:51:57 Ben Birleşik Devletler Başkanıyım.
00:52:00 Amerikalı askerlere vereceğim her emir...
00:52:02 Başkomutanın emri olarak kabul edilmelidir.
00:52:06 Bu emirlere tereddüt etmeden,
00:52:12 Uçakların Moskova'ya ulaşmasını
00:52:15 elimizden gelen her şeyi yapmak zorundayız.
00:52:18 Sovyet Genel Sekreteri iyi niyet gösterip
00:52:24 Kendisi misilleme yapmayı erteledi.
00:52:26 Ve bence o da
00:52:29 Ama onu ve danışmanlarını
00:52:34 ikna etmeliyiz.
00:52:37 Bu yüzden, bütün Amerikalı askerlere...
00:52:40 bu bombardıman uçaklarının düşürülmesi için...
00:52:44 Sovyet subaylarına yardım etmelerini
00:52:48 Onlara istedikleri her bilgiyi vereceksiniz.
00:52:52 Herhangi bir tereddüt...
00:52:58 korkunç sonuçlara sebep olur.
00:53:02 Bunu üstüne basa basa tekrar vurguluyorum.
00:53:06 Hepinizin birer vatansever gibi
00:53:13 Başarmanız dileğiyle.
00:53:20 General Bogan...
00:53:22 uçaklarımızın bir kısmı
00:53:26 Bu füze sanki kızılötesi kaynaklara değil de...
00:53:29 radar dalgalarına yöneliyor.
00:53:31 Bu mümkün mü?
00:53:34 Sorunuzu Albay Cascio cevaplayacak.
00:53:40 Bu bir emirdir.
00:53:43 Emrediyorum Albay.
00:53:46 Bir saniye. Binbaşı Handel.
00:53:48 Emredin komutanım.
00:53:51 Çavuş Collins.
00:53:53 Emredin.
00:53:54 - Sen Cascio'nun yerini alabilirsin.
00:53:56 Buraya gel!
00:53:58 - General Bogan...
00:54:01 Uçaklarımızdaki füzeler
00:54:04 hem de radar dalgalarına mı duyarlı?
00:54:06 - Evet komutanım.
00:54:09 Evet komutanım.
00:54:10 Sovyetler bizi dinliyor!
00:54:13 Her ikisine de duyarlıdır komutanım!
00:54:16 Radara duyarlı olan bu sistem
00:54:18 aşırı yüklenebilir mi?
00:54:22 Cevap ver!
00:54:24 Evet komutanım.
00:54:27 ve radar frekansları hızla taranarak
00:54:31 Ateşleme mekanizması yüksek amperi...
00:54:33 hedefe yaklaşmak olarak yorumlar
00:54:37 Teşekkürler General Bogan.
00:54:39 Yine arayacağız.
00:54:43 Teşekkürler Çavuş. Hepsi bu kadar.
00:54:52 Bu da ne şimdi?
00:54:55 Onlara füzelerimizi ve uçaklarımızı...
00:54:58 nasıl yok edeceklerini söyledik.
00:55:09 - Neredeyse vuruluyorduk.
00:55:13 Burası çok kalabalık.
00:55:15 Emri gönder. Radar sınırının altına iniyoruz.
00:55:18 Tamam.
00:55:22 Uçaklar düşüyor mu? Göremedim.
00:55:24 Radar sınırının altına inip
00:55:27 - Bu işe yarar mı?
00:55:30 Hedefe 45 dakika.
00:55:35 Özür dilerim komutanım. Yapamadım.
00:55:40 Bir anda sanki her şeyi unuttum.
00:55:45 Şimdi iyiyim.
00:55:46 Boş ver, bu herkesin başına gelebilirdi.
00:55:53 Bence bu Sovyetlerin bir tuzağı.
00:55:56 Mutlak Hücum sinyallerini
00:55:59 Bunun olmasını onlar istedi. Başkana
00:56:03 Bize zaman kaybettiriyorlar.
00:56:06 uçaklarını mevzilendiriyorlar.
00:56:08 Bu uçaklar konusunda elimizde kanıt yok.
00:56:10 Radar sınırının altında uçuyorlardır.
00:56:12 Şu anda havada
00:56:15 Emin olmadığım bir şeyi bildiremem.
00:56:17 Hemen bir saldırı başlatmayı önermeliyiz.
00:56:20 Bu kararı biz veremeyiz.
00:56:24 Onlar bu konuda bizim kadar bilgili değil.
00:56:26 Her türlü tuzağı kurabilecek bir düşman bu.
00:56:29 Onlar politikacı. Bu işten anlamazlar.
00:56:31 Şimdi harekete geçersek yeterli sayıda...
00:56:34 Yeter artık.
00:56:36 Albay, bu bir isyan.
00:56:38 Böyle konuşmaya devam edeceksen
00:56:42 Ruslar hatta.
00:56:45 Evet Mareşal Nevski.
00:56:47 Lütfen son iki uçağın
00:56:52 Çavuş Collins.
00:56:54 Bunu söyleyebilirim,
00:56:56 Doğru düzgün sinyal alamıyoruz.
00:56:58 Bize yerlerini bildirebilir misiniz?
00:57:02 Farklı yüksekliklerde avcı uçurabiliriz.
00:57:05 Söyleyeceğim.
00:57:06 Çavuş Collins, uçakların
00:57:10 Emredersiniz.
00:57:12 78 derece 80 dakika kuzey.
00:57:15 58 derece 50 dakika doğu.
00:57:18 205 dereceye doğru ilerliyorlar.
00:57:24 Büyükelçimiz ve Sovyetlerin temsilcisi hatta.
00:57:29 Teşekkürler.
00:57:34 Jay, şu anda neredesin?
00:57:36 Moskova'daki elçiliğimizin en üst katında.
00:57:40 Siz neredesiniz Bay Lentov?
00:57:41 New York'ta, BM binasında.
00:57:44 Her ne olursa olsun...
00:57:46 ben ya da Sovyet Genel Sekreteri
00:57:51 İyice anlaşıldı mı?
00:57:52 - Evet.
00:57:53 Genel Sekreter hatta.
00:57:56 "Bu kişilerin de görüşmeye katılmasının
00:58:01 Evet, var.
00:58:02 "Bunu bize de söyler misiniz?"
00:58:04 Sesi çok sert değil. Sanki hazır.
00:58:06 "Birkaç dakika içinde bombalar atılabilir.
00:58:09 "Şu anda ordumuz hazır durumda.
00:58:11 "Bu durumu çözemezsek
00:58:15 "Evet, ne öneriyorsunuz?
00:58:17 "Uzmanlar bir ya da iki uçağın
00:58:23 "Bir karara vardınız mı?"
00:58:24 Evet.
00:58:26 Bu benim kararım.
00:58:29 Bay Swenson, hatta mısınız?
00:58:31 Evet Başkanım.
00:58:33 - Ya siz General Bogan?
00:58:36 Uçaklardan biri hedefine ulaşırsa
00:58:40 Moskova'ya 20 megatonluk iki bomba atacak.
00:58:44 Bombalar atılmadan bir iki saniye önce...
00:58:47 büyükelçimiz uçağın sesini
00:58:51 Savunma füzelerinin fırlatıldığını
00:58:56 Bundan kısa bir süre sonra
00:58:59 Öğrendiğime göre...
00:59:01 güçlü, tiz bir ses duyacağız.
00:59:04 Bu ses, büyükelçimizin yüksek ısıdan dolayı
00:59:11 Biz bu sesi duyduğumuzda
00:59:16 Jay, şu anda bulunduğun yerde
00:59:21 Evet.
00:59:24 "Öneriniz bu mu yani?
00:59:26 "Beş milyon Rusa karşılık
00:59:28 - Hayır! Dinleyin.
00:59:33 Dinleyin.
00:59:37 Bir bombardıman uçağının...
00:59:40 Washington'dan havalanmasını emrettim.
00:59:43 Birkaç dakika içinde
00:59:47 20 megatonluk iki bomba taşıyor.
00:59:52 Moskova'nın vurulduğunu anladığımda...
00:59:56 bombaları atmalarını emredeceğim.
00:59:59 Merkez noktası Empire State binası olacak.
01:00:04 Bay Lentov'un telefonundan
01:00:09 aramızdan ayrıldığını anlayacağız.
01:00:13 Onunla birlikte New York da gömülecek.
01:00:19 Aman Allahım.
01:00:25 Bunu nasıl yapar?
01:00:27 Başka ne yapabilir ki?
01:00:31 Beş milyon insan.
01:00:34 Bu işin sonunun böyle olacağı belliydi.
01:00:42 Başka çaresi yok.
01:00:47 Tabii eğer...
01:00:50 bu teklifin bile, iyi niyetimi gösterdiği için...
01:00:55 yeterli olduğunu kabul ederseniz o başka.
01:00:59 "Rus uçakları New York'a doğru uçsaydı...
01:01:01 "siz bunu yeterli bulur muydunuz?
01:01:05 "Sadece benim iyi niyetimi
01:01:11 Hayır.
01:01:13 "Bu hareketin gereksiz olduğunu
01:01:17 "Ama ne yazık ki bunu yapamam."
01:01:21 Umarım bunu yapmak zorunda kalmam.
01:01:30 5. BÖLÜM
01:01:33 Şu anda 275 metredeyiz komutanım.
01:01:40 Pierce...
01:01:41 Ne görüyorsun?
01:01:44 Işıklar. Galiba bir köyün ışıkları.
01:01:49 Yolda bir hareket var mı?
01:01:50 Arabalar var. Bir iki de kamyon.
01:01:55 Karartma yok mu?
01:01:57 Olağandışı bir şey yok.
01:02:00 Sığınaklarda olmaları gerekirdi.
01:02:04 Moskova'ya ne kadar kaldı?
01:02:06 Hedefe 38 dakika kaldı komutanım.
01:02:08 - Kaç uçak kaldı?
01:02:18 Flynn.
01:02:20 Hala buradayım Grady.
01:02:22 Ne durumdasınız?
01:02:25 Bir şarapnel kanadımıza hasar verdi.
01:02:29 Ama bu sadece hızımızın 2200'e düşmesine
01:02:35 Radar karıştırıcı roketimiz kaldı mı?
01:02:38 Çok az.
01:02:41 Nükleer bombalar yalnız bizde var.
01:02:44 Beni şu peşimdeki avcılardan
01:02:48 Nasıl istersen.
01:02:50 Teşekkürler Billy.
01:02:52 Rica ederim.
01:02:54 Kendine iyi bak.
01:02:56 Sen de.
01:03:04 General Bogan.
01:03:06 Evet Mareşal Nevski.
01:03:08 Uçaklardan biri niye yine ortaya çıktı?
01:03:12 O 6 Numara, radar karıştırıcı roketleri taşıyor.
01:03:14 Avcılarınızı bombaları taşıyan uçaktan
01:03:19 Anladım.
01:03:20 O uçakta silah yok.
01:03:22 Teşekkürler. Ama onu yine de düşüreceğiz.
01:03:27 Avcılar onunla ilgilenirse
01:03:29 Ve onu bir daha da yakalayamazsınız.
01:03:32 O uçakta bomba yok. O uçak tehlikesiz!
01:03:37 Bombaların olduğu uçak elinizden kaçar.
01:03:39 Allahım!
01:03:51 Affedersiniz.
01:03:54 Biraz izin verin lütfen.
01:04:02 Bir sorun...
01:04:06 Mareşal bayıldı.
01:04:13 Anlaşılan...
01:04:18 Bilemiyorum.
01:04:23 General Koniev...
01:04:25 Artık komuta General Koniev'de.
01:04:33 General Bogan.
01:04:35 Nevski avcıları
01:04:39 Yani diğer uçak
01:04:43 Onları geri çağıramaz mı?
01:04:45 Yeterli zaman yok. Uçaklarımız çok hızlı.
01:04:51 Nevski durumu çok geç fark etti.
01:04:54 General Bogan, ben General Koniev.
01:04:57 O son uçağı ekranda görebiliyor musunuz?
01:05:02 Hayır, göremiyoruz.
01:05:04 Radarlarımız onu yakalayamıyor.
01:05:09 uçaksavarlar da bir işe yaramaz.
01:05:13 Uçağın hedefe ulaşacağını düşünüyorum.
01:05:16 Doğru.
01:05:17 Tek bir şansımız kaldı.
01:05:20 Elimizde kalan roketlerin hepsini aynı anda...
01:05:24 uçağınızın tahmini rotasına fırlatacağız.
01:05:30 Umarım içinden geçemeyecekleri
01:05:36 Bu işe yarayabilir.
01:05:38 Hedefe 30 dakika.
01:05:43 Biliyor musunuz, bir kere neredeyse
01:05:49 Çok alakasız bir yerde.
01:05:52 Öyle mi?
01:05:53 İkinci Dünya Savaşında İran'da.
01:05:58 Körfezde, Koramşar'da.
01:06:01 Siz bize uçak getirmiştiniz.
01:06:06 Ama karşılaşamadık.
01:06:09 Ben sadece o sıcağı hatırlıyorum.
01:06:11 Evet. Dayanılmazdı.
01:06:15 Hamam gibiydi.
01:06:16 Ben de pilotlarınızı hatırlıyorum.
01:06:22 Uçakları nasıl havalandırdıklarını hatırlıyorum.
01:06:26 Daha tekerlekleri yerden kesilmeden
01:06:29 Öylesini hiç görmedim.
01:06:32 Almanlara yetişmeye çalışıyorlardı.
01:06:36 Şu anda neredesiniz General? Moskova'da mı?
01:06:38 Hayır, Moskova'yı terk etmem emredildi.
01:06:42 Aileniz...
01:06:48 Çok zor bir gün General.
01:06:49 Evet, çok zor.
01:06:53 Hoşça kal yoldaş.
01:06:55 Hoşça kal dostum.
01:07:00 Şimdi bütün roketleri aynı anda ateşleyecekler.
01:07:09 Komutanım.
01:07:10 Evet.
01:07:11 Göstergelere bakılırsa önümüzde...
01:07:14 bir sürü roket var.
01:07:15 Birazdan radarda da gözükür.
01:07:18 Ne biliyoruz?
01:07:19 Uçak gibi ısı yayan motorlara duyarlı roketler.
01:07:24 Bizi hedef almış olamazlar, çok alçaktayız.
01:07:28 Ne yapıyor bunlar? Başka ne biliyoruz?
01:07:30 Bunlar da bizim roketler gibiyse,
01:07:35 Üstümüzde patlatacaklar, bizim de
01:07:40 Bunu da yapabilirler.
01:07:42 Bu roketler füzelerin peşinden gider mi?
01:07:45 Neden olmasın? Füzeler de ısı yayar.
01:07:48 - Kaç tane havadan havaya füzemiz var?
01:07:51 Tamam.
01:07:53 Onların roketlerini gördüğün an...
01:07:55 füzeleri mümkün olduğu kadar yukarı fırlat.
01:07:58 Yukarı doğru mu?
01:08:00 Yukarı doğru. Şansımız yaver giderse
01:08:04 Füzelere yeterli gücü ver ki
01:08:08 Emredersiniz. Durumumuzu bildirmeliyiz.
01:08:10 Zamanımız yok.
01:08:11 Talimata göre bunu bildirmemiz gerekiyor.
01:08:13 Hedef menziline girdik, bunu bildirmeliyiz.
01:08:16 Gözünü göstergelerden ayırma.
01:08:18 U 2, burası T 6. Beni duyabiliyor musunuz?
01:08:21 Grady, ben Başkan.
01:08:23 Bağlantıyı kesme.
01:08:29 Baba...
01:08:30 Baba benim, Tommy.
01:08:32 Ben iyiyim. Savaş çıkmadı baba.
01:08:35 Bu büyük bir hata. Bu bir hata.
01:08:39 Bu gerçekten oğlunuz mu?
01:08:40 - Bilmem...
01:08:43 Sesini taklit ediyorlar. Bu sizin oğlunuz değil.
01:08:47 Eminim baba. Beni duyuyor musun?
01:08:51 Ne söylemen gerektiğini biliyorsun, söylesene.
01:08:54 "Kesinlikle emin misin?"
01:08:56 "Ancak aptallar böyle der."
01:09:00 Bu bir tuzak değil Grady.
01:09:02 Savaş çıkmadı.
01:09:04 Seni yine görebilmek istiyorum.
01:09:06 Dinlesene onu. Kimse bunu taklit edemez.
01:09:09 - Yapamam.
01:09:12 Oğlun için!
01:09:13 Birinciyi fırlat.
01:09:15 İkinciyi fırlat.
01:09:17 - Roketlerin 800 metre üstüne çıksınlar.
01:09:20 - 5.500 metre.
01:09:22 - 6.000 metre.
01:09:23 9.000 metre. 12.000 metre.
01:09:25 Baba!
01:09:26 - Kapatın komutanım.
01:09:28 - Seni seviyorum. Eve dön.
01:09:30 24.000 metre.
01:09:31 27.000.
01:09:32 Çok alçaktan uçuyoruz. Yere çakılacağız.
01:09:35 36.000, düz uçuştayız.
01:09:37 . Seni seviyorum oğlum.
01:09:39 - Seni çok seviyorum, bunu unutma.
01:09:42 Sıkı durun!
01:09:44 Yükseliyoruz.
01:09:45 Roketler yetişiyor.
01:09:47 Çarpışmaya hazır olun. Birkaçı isabet edebilir.
01:09:51 Sıkı durun!
01:10:18 Bu işi şimdi bitireceğiz.
01:10:23 Moskova'ya ne kadar kaldı?
01:10:26 17 dakika komutanım.
01:10:32 Şimdi görevimizi tamamlamak için
01:10:38 Bombalar hangi yükseklikten atılacak
01:10:44 Patlama yüzünden zaten radyasyon yedik.
01:10:48 En çok bir iki gün yaşarız.
01:10:55 Şimdi 275 metreye inelim.
01:10:58 Hedefe ulaşınca da 1.500 metreye yükseliriz.
01:11:03 Bombaları da 1.500 metreden atacağız.
01:11:08 Biz de öleceğiz.
01:11:13 Ne fark eder?
01:11:16 Dönebileceğimiz bir yer yok artık.
01:11:22 Allahım sen bizi affet.
01:11:26 Bana New York için bir hat verin.
01:11:33 Hedefe 15 dakika.
01:11:35 Anne! Söyleyeceklerimi dinle anne.
01:11:38 Fazla zamanımız yok. Babamla birlikte...
01:11:41 Anne, dinlesene.
01:11:43 Nasıl yani? Babam nerede?
01:11:48 Maçı unutmuştum. Francis evde mi?
01:11:56 Yani yalnızsın.
01:11:59 Anne, bekle.
01:12:02 Tamam.
01:12:03 Kapama anne.
01:12:07 Konuş benimle.
01:12:36 New York'ta Birleşik Devletler için...
01:12:42 hayati önem taşıyan belgeler var mı?
01:12:48 General Stark.
01:12:50 Yok.
01:12:52 Önemli belgeler var, ama çok da etkilemez.
01:12:57 İnsanları uyarmak için zamanımız var mı?
01:12:59 Biraz zamanımız olsaydı
01:13:02 Çok az zamanımız kaldı.
01:13:05 Bu sadece paniğe sebep olur.
01:13:07 Ya bu?
01:13:10 Belki haberi yoktur.
01:13:13 Başkanın karısı da New York'taymış.
01:13:23 Bunu biliyor.
01:13:27 Allahım.
01:13:29 Zamanımızı boşa harcıyoruz.
01:13:32 Kabataslak bir hesap yaptım.
01:13:34 Normal bir iş gününde New York'a...
01:13:36 20 megatonluk iki bomba düşerse ne olur?
01:13:40 Bence hemen ölecek insan sayısı
01:13:43 Buna binaların altında kalacak
01:13:46 Bir sığınağa ulaşabilseler bile
01:13:49 Yine ölecekler.
01:13:52 Buna ilk beş haftada ölecek olan
01:13:56 Orada devlet için
01:13:59 birçok şirketin muhasebe kayıtları
01:14:03 Ama bu noktada şans bize güldü.
01:14:06 Kağıt müthiş bir yalıtkan. Büyük olasılıkla...
01:14:10 bu kayıtlar zarar görmeyecek.
01:14:17 Geriye kalanları toplamaya öncelik vermeliyiz.
01:14:20 Ölüleri değil.
01:14:24 Geriye kalan kayıtları.
01:14:32 Ekonomimizin geleceği buna bağlı.
01:14:50 Evli misin?
01:14:52 Hayır. Daha evlenmedik.
01:14:56 Bir süredir çıkıyoruz.
01:15:01 O da devlet memuru mu?
01:15:02 Dışişleri Bakanlığında.
01:15:04 O da çevirmen.
01:15:06 İspanyolca, Fransızca, İtalyanca biliyor.
01:15:09 Üniversitede tanıştık.
01:15:13 Sinirlendiği zaman
01:15:16 Bugün iyi iş çıkardın.
01:15:22 Elin ayağına dolanmadı.
01:15:25 Başkası olsa eli ayağına dolanırdı.
01:15:29 Asıl siz çok iyiydiniz Başkanım.
01:15:33 Evleneceksen...
01:15:38 bunu bir an önce yapmalısın.
01:15:40 Evet.
01:15:41 Zamanı iyi değerlendir.
01:15:44 Çok çabuk geçiyor.
01:15:52 Sovyet Genel Sekreteri hatta.
01:16:03 Sayın Genel Sekreter.
01:16:05 "Sayın Başkan, şu anda sadece...
01:16:09 "bombardıman uçağınızı...
01:16:11 "düşürme ihtimali olan silahlarımız devrede.
01:16:14 "Kıtalararası füzelerimiz
01:16:19 "Ama çok fazla şansımız olmadığını
01:16:22 Katılıyorum.
01:16:25 "Ama kimi suçlayabiliriz ki?
01:16:30 O makineleri insanlar yaptı.
01:16:36 "İnsanoğlu mükemmel değildir."
01:16:38 Ama insanoğlu...
01:16:40 yaptıklarından sorumludur.
01:16:43 İnsanoğlu yarattığı şeylerden sorumludur.
01:16:45 Bu makineleri biz yaptık.
01:16:48 Onları yerlerine biz koyduk.
01:16:51 İki büyük şehir yok olacak.
01:16:58 Milyonlarca masum insan
01:17:04 Onlara ne diyeceğiz?
01:17:07 "Bir kazadır oldu" mu diyeceğiz?
01:17:11 Bunu kabul edemem.
01:17:15 Ne yapacağız? O ölenlere ne diyeceğiz?
01:17:23 "Bunun bir daha olmayacağını söylemeliyiz.
01:17:28 Başkanım.
01:17:31 Evet Jay.
01:17:32 Kuzeydoğudan patlama sesleri geliyor.
01:17:37 Şu anda gökyüzü çok parlak.
01:17:41 Her yer aydınlık.
01:17:43 Çok...
01:18:07 Blackie.
01:18:08 Emredin Başkanım.
01:18:11 Moskova yok edildi.
01:18:15 Planladığımız gibi bombaları at.
01:18:20 Anladım.
01:18:27 Görevimiz hakkında hepiniz bilgilendirildiniz.
01:18:31 Ama benim bir emrim daha var.
01:18:35 Bombaların atılmasına kimse karışmayacak.
01:18:41 Tekrar ediyorum.
01:18:43 Uçağı ben uçurup bombaları da ben atacağım.
01:18:48 Son sorumluluk bana ait olacak.
01:18:51 İyice anlaşıldı mı?
01:18:56 Rotamızdayız komutanım. Hedefe yaklaşıyoruz.
01:19:01 10'dan geriye sayacağız. Hazır olunca söyle.
01:19:05 56 derece güney istikametindeyiz.
01:19:09 Rüzgar kuzeybatıdan 12 şiddetinde esiyor.
01:19:12 Yükseklik 8.000 metre.
01:19:15 BENİM TATLI MELEĞİM
01:19:16 Hedefin merkezi 300 metre ilerimizde.
01:19:20 Fırlatma için geri sayım başlasın.
01:19:22 Dokuz.
01:19:24 Sekiz.
01:19:25 Yedi.
01:19:27 Altı.
01:19:29 Beş.
01:19:31 Dört.
01:19:32 Üç.
01:19:34 İki.
01:19:36 Bir.
01:19:37 Ateş.
01:20:30 9 Nisan 2000 tarihindeki son duruma göre
01:20:35 Birleşik Devletler
01:20:37 Rusya
01:20:38 Büyük Britanya
01:20:39 Fransa
01:20:41 Çin
01:20:42 İsrail
01:20:43 Pakistan
01:20:45 Hindistan
01:20:46 Kuzey Kore
01:21:18 Başkan rolünde Richard Dreyfuss.
01:21:21 Buck rolünde Noah Wyle.
01:21:25 General Bogan rolünde Brian Dennehy.
01:21:28 Kongre Üyesi Raskob rolünde Sam Elliot.
01:21:32 Gordon Knapp rolünde James Cromwell.
01:21:35 Albay Cascio rolünde John Diehl.
01:21:39 Profesör Groteschele rolünde Hank Azaria.
01:21:42 Savunma Bakanı Swenson rolünde
01:21:45 General Stark rolünde William Smitrovich.
01:21:49 Teğmen Pierce rolünde Don Cheadle.
01:21:53 Albay Jack Grady rolünde George Clooney.
01:21:56 General Black rolünde Harvey Keitel.