Failure to Launch

hu
00:00:47 Nagyon közel érezlek magamhoz.
00:00:50 Nagyon is közel vagy hozzám.
00:00:54 Ha közel vagy, mindent megoszthatunk.
00:01:03 Hû de fincsi.
00:01:07 Nézd.
00:01:09 Hogy szeretik egymást.
00:01:15 Ugye milyen klassz?
00:01:22 Szerinted mi merre haladunk?
00:01:27 Hát ma este haladjunk a lakásom felé.
00:01:44 Itt is volnánk.
00:01:46 -Hû. Ez a házad?
00:01:48 Csodálatos!
00:01:49 Köszönöm.
00:01:50 Jó érzés ide hazajönni.
00:01:59 Boldog vagyok. Te is édes?
00:02:02 Ó, igen. Boldogabb már nem is lehetnék.
00:02:08 Tripp, ha már úgyis ébren vagy...
00:02:11 -Ne már apa.
00:02:15 -Nem kopogsz?
00:02:16 Az anyád...
00:02:19 Aztán meg beindult ez a zene...
00:02:23 Hé, biztos te vagy Melody.
00:02:26 Melissa.
00:02:27 Ó! Melissa!
00:02:30 Szóval Melissa. Jólvan. Rendben.
00:02:33 Hát akkor jó mulatást.
00:02:35 Jóéjt.
00:02:40 Te a szüleiddel élsz?
00:02:42 Mi a baj ezzel?
00:02:44 Szórakozol velem?
00:02:47 A csaj kidobta.
00:02:48 Levágtat a lépcsõn.
00:02:49 Hihetetlen! Szülõk?
00:02:51 Felveszi a kabátját.
00:02:52 Áthelyezted azt az esernyõállványt?
00:02:55 A francba!
00:02:57 Ki fogom dobni.
00:03:01 Francba!
00:03:02 Kinn is van.
00:03:06 Lelépett egy újabb áldozat.
00:03:07 De a fiam itt maradt.
00:04:03 -Jó reggelt!
00:04:05 Hogy mondod, apa?
00:04:06 Jó reggelt, fiam.
00:04:07 Tudtál aludni az éjjel?
00:04:26 -Tessék aranyom, egyél csak.
00:04:41 Megint kikaptak?
00:04:46 -Szeretlek.
00:04:48 -A tízóraid!
00:04:52 -Ezt is!
00:05:18 Kirúgtad Melissát?
00:05:20 Nos, igazából õ rúgott ki.
00:05:24 -Miért?
00:05:26 Tegnap este
00:05:29 volt egy idõs pár,
00:05:32 erre õ is megfogta a kezemet....
00:05:36 és aztán rámmosolygott.
00:05:39 És azt látom, hogy
00:05:45 Részvétem haver.
00:05:46 Nem történt nagy baj.
00:05:48 Gyorsan ütköztettem az õsökkel.
00:05:51 Elég durva.
00:05:52 Csá, csá, Melissa.
00:05:54 Hát, megint a szokásos.
00:05:55 Mit akarsz ezzel?
00:05:57 Csak annyit, hogy...
00:06:00 te félsz a szerelemtõl.
00:06:02 Baromság. Nem, öreg,
00:06:07 Sõt, szeretem.
00:06:10 Jó néha lepattanóra megyek,
00:06:13 néha meg ha mázlim van,
00:06:14 segítek nekik felfedezni a saját szexualitásukat.
00:06:18 De akár így áll a dolog, akár úgy,
00:06:21 Kössz, szivi.
00:06:22 Jól érezzük magunkat.
00:06:25 És szerintem ez a civilizáció egészének is jót tesz.
00:06:28 Bár mindenki így gondolná.
00:06:29 Éjszakánkánt jól alszok.
00:06:30 Egy franciaágyban a Superman-es ágynemûdben
00:06:34 Te viszont anyád pincéjében
00:06:36 egy négy személyes ágyon.
00:06:38 Gyógyágy a gerincem miatt.
00:06:39 De én legalább nem nyúlom le anyámékat,
00:06:41 hogy muffozhassak minden földrészen.
00:06:44 Hé, hé! Kóborlélek vagyok, örökmozgó.
00:06:47 És megtanultam, hogy a gyerek
00:06:52 Azért nem költözöm el otthonról,
00:06:54 mert anyáméknak hiányoznék.
00:06:55 Ámen, tesó!
00:06:56 De Amerikában, megvetik ezt az életmódot.
00:06:59 Holott ünnepelnünk kéne,
00:07:02 -Felnõttként, a családunkat
00:07:04 nem kérünk bocsánatot azért,
00:07:07 és ahogyan élünk.
00:07:08 Ennél az asztalnál én három
00:07:11 És azt üzenem mindenkinek,
00:07:14 hogy bekaphatja.
00:07:15 Mert engem dinamittal se robbantanak
00:07:17 ki az õsök házából.
00:07:20 Már 35 éves a srác!
00:07:22 Ez nem igazság.
00:07:23 Harmincöt éves!
00:07:25 Jó szülõk voltunk,
00:07:28 Hé, én megértem a fiunkat,
00:07:31 az õ pénzébõl nem futná ilyen jó
00:07:33 A mi fiunk légikísérõ.
00:07:35 Annyit utazik, hogy nem volna
00:07:36 - Tudom.
00:07:38 -És van egy csomó pilóta barátja van,
00:07:42 Nos, az egész azért van, mert soha
00:07:46 Nem tudsz fát vágni,
00:07:49 Ki kér egy kis Guava koktélt?
00:07:52 Maui specialitás.
00:07:55 Bizonyára drágám,
00:07:57 Na ki az én kis tökös bennszülöttem?
00:08:02 Bev? Az meg mi?
00:08:05 Ó, Hawaii-i emlék.
00:08:12 Bud-nak is van,
00:08:14 -Nem!
00:08:16 Nem. Te jó ég!
00:08:21 -Dougie elköltözött!
00:08:23 -Mi?
00:08:24 -Igen!
00:08:26 Úgy kb két hónapja!
00:08:27 Hát nem csodás?
00:08:29 Hé, szerintetek hetente
00:08:31 -Ó!
00:08:34 Mi? Ó!
00:08:36 Hihetetlen. Hogy sikerült?
00:08:39 Hogy tudtátok rávenni,
00:08:44 Talált egy lányt.
00:08:45 Talált egy lányt?
00:08:47 Lehet, hogy még nem
00:08:56 Al, nem akarok egy újabb relaxálót.
00:09:00 Hé, tessék ez új!
00:09:03 Pohár tartó.
00:09:04 Tudod, hogy nem errõl beszélek.
00:09:07 -Oké.
00:09:08 Bánom is én.
00:09:09 Csak hogy tudd, fél éven belûl
00:09:13 Ha már relaxálok, legalább élvezzem.
00:09:16 Rendben.
00:09:17 Õsök, ne térjünk el a tárgytól.
00:09:18 Válasszatok fotelt.
00:09:21 Helló, Dolly!
00:09:24 Fiam, látod?
00:09:28 -Szép jó napot.
00:09:29 Én ezt akarom.
00:09:30 -Jó.
00:09:32 Ilyet nem viszünk be a házba.
00:09:34 Apa nyugi.
00:09:35 Magával viszi a széket,
00:09:39 Nem vesszük meg.
00:09:40 Már pedig én megveszem.
00:09:42 Ha meg nincs, legfeljebb
00:09:48 Elnézést.
00:09:49 -Ez az enyém.
00:09:51 Meg is veszi?
00:09:53 Nem.
00:09:58 Hozzak koktélt, takarót, bármit?
00:10:00 Nem kell más, csak a 20 percem.
00:10:02 -Minek?
00:10:06 Itt szoktam lazítani.
00:10:09 Tudja én hogy szoktam?
00:10:12 Rögtön megnyugszom.
00:10:14 Izlések és pofonok.
00:10:19 Az eladók nem bánják,
00:10:21 a háttérzenében pedig a 70-es
00:10:23 a finom dallamú jazz zenével.
00:10:26 Már-már kábító hatású.
00:10:28 És a vevõk többnyire békén hagynak.
00:10:30 El is hiszem.
00:10:34 Ó, már értem, mirõl beszél.
00:10:35 Fincsi, mi?
00:10:37 Élcelõdtem a szüleimen,
00:10:40 -Paula vagyok.
00:10:42 Nem szoktam lefeküdni
00:10:45 De ez nem számít elsõ randinak.
00:10:48 Az lenne, ha meghívna estére
00:10:52 Ráér ma este?
00:10:54 Nem.
00:10:56 Jó. Jaj. Holnap szombat van.
00:11:00 Szombaton is eszem néha.
00:11:02 Programom van az
00:11:04 És hétfõn?
00:11:08 Itt találkozunk.
00:11:10 Nagyszerû.
00:11:23 Hahó!
00:11:24 Hé, Paula.
00:11:27 Képzeld, megint
00:11:30 Péntek van.
00:11:31 De a héten már kétszer van csütörtök.
00:11:35 És már harmadik hete.
00:11:37 És lehet, hogy bevezetik.
00:11:39 Mint a nyári idõszámítást?
00:11:40 Aha, csak piára.
00:11:43 -Csirió.
00:11:47 Kuss, te ribanc.
00:11:50 Ó, bocs.
00:11:52 Nem szürcsöltél túl hangosan.
00:11:53 Az a rohadék madár az,
00:11:56 Milyen átkozott madár
00:12:02 Szerintem aranyos.
00:12:06 Ma pasis napod volt.
00:12:08 Ami azt illeti, igen.
00:12:09 És helyes.
00:12:11 Nekem is pasis napom volt.
00:12:12 Tényleg?
00:12:14 Röntgenorvos.
00:12:16 Húha, ez haladás.
00:12:18 Felajánlotta, hogy tetõtõl
00:12:21 Különben egy vagyon.
00:12:22 Tudom. Jól rá is vagyok izgulva.
00:12:28 Milyen? Helyes?
00:12:32 Helyes.
00:12:33 Nos Tripp tényleg rendes fickó,
00:12:36 hisz olyan okos, kedves és vicces.
00:12:39 Remek volt az elsõ találkánk,
00:12:42 Akkor mehet az akció?
00:12:44 A személyiségfelmérés alapján
00:12:46 ki fog költözni ebbõl házból és
00:12:49 Június közepéig.
00:12:52 Halleluja!
00:12:54 Nem is hinnék,
00:12:56 él még a szülõkkel.
00:12:58 Nekem az a véleményem, hogy az önbecsülés hiánya a fõ ok.
00:13:02 Ó, Oprah is folyton errõl beszél.
00:13:04 Mit tud az a nõ?
00:13:05 Az én idõmben senkinek
00:13:08 és mégis felnõttünk.
00:13:09 Te egy szikla vagy.
00:13:11 Nézzék, sok fiatalember képtelen
00:13:15 Beragadnak a fészekbe.
00:13:19 Az önbecsülést egy romantikus
00:13:22 így hát, ezt fogom szimulálni.
00:13:24 Véletlenül összetalálkozunk,
00:13:26 és megismerjük egymást
00:13:29 átsegít egy érzelmi krízisen,
00:13:30 megismerem a barátait,
00:13:32 már, hogyha vannak,
00:13:34 aztán tanít nekem valamit...
00:13:36 De ami a lényeg,
00:13:38 hogy végül kötõdik hozzám.
00:13:39 El tud szakadni.
00:13:41 Kiköltözik.
00:13:43 De mitõl biztos abban,
00:13:47 Kedves vagyok,
00:13:49 és úgy teszek, mintha
00:13:51 Hát nagyjából ez a recept.
00:13:54 Na és a szex?
00:13:56 Al, én sosem szexelek
00:13:58 amellett, kell valami,
00:14:01 de lássuk be, ha már megvolt a szex...
00:14:06 És miben tudunk, mi segíteni?
00:14:08 Elõször is, kissé
00:14:11 Mondjuk egy kis házimunka,
00:14:15 Azt jó, ha tudja, hogy
00:14:18 Higgye el, ha ennek vége,
00:14:20 az eddigi Tripp helyett itt lesz egy független,
00:14:23 önellátó felnõtt.
00:14:27 Halgass, ne segíts neki.
00:14:28 -Figyelj, hátul. Figyelj, figyelj, figyelj!
00:14:30 Figyelj oda!
00:14:31 -Dobd Moss-nak. Dobd Moss-nak!
00:14:33 Ne, ne tedd! Szar!
00:14:35 Ez csúnya szó, Jeffrey.
00:14:36 Mondd, hogy ürülék, vagy széklet, úgy már szalonképes.
00:14:39 -Ez az! Menjél, menjél, menjél!
00:14:40 És beér a célba!
00:14:42 Touchdown!
00:14:43 Igen!
00:14:45 Vicsorogj!
00:14:48 Ez király.
00:14:49 A csapatszellem.
00:14:50 Áh, úgy viszket a homlokom.
00:14:54 Vágom, L, mint lúzer.
00:14:58 Mehetsz gyalog haza.
00:14:59 De remek nyagybácsi vagy.
00:15:00 15 kilóméter.
00:15:02 -Sziasztok.
00:15:04 -Szia.
00:15:05 Rendben, van még odalent
00:15:08 Ó még nem voltam a boltban.
00:15:11 Lemehetsz te is.
00:15:13 És azt mondtad, hogy kell
00:15:16 úgyhogy betettem a gépbe.
00:15:17 -Köszi, aranyos vagy.
00:15:20 Úgyhogy neked kell kiteregetned.
00:15:22 Mi?
00:15:23 És takarítsd ki a fürdõt,
00:15:27 és ha végeztél majd, ne felejtsd el
00:15:29 kifordítani a gumikesztyûket.
00:15:31 Pá.
00:15:38 Anyáddal gáz van.
00:15:41 Ez igazán klassz.
00:15:42 Még sosem voltam viorláshajón.
00:15:45 Kibírnám,
00:15:46 ha többet nem kéne
00:15:48 Én se bánnám,
00:15:51 Áh, értem.
00:15:52 Mert különben is túl rámenõs lennék,
00:15:54 ha már most kivinnélek a tengerre.
00:15:56 El kell mondanom, hogy eddig
00:15:59 Festõi a környezet, egyszerû a kaja...
00:16:02 Gondolom, ez a módszer
00:16:04 Bizony hölgyem.
00:16:06 Most beválik?
00:16:07 Tudod mit? Azt hiszem, be.
00:16:12 Sétáljunk egyet, jó?
00:16:14 De még nem fejeztem be.
00:16:17 De. De igen.
00:16:21 Nem vagyok az a fajta lány,
00:16:24 megettem volna.
00:16:25 Tudod, jogilag, ez nem az én hajóm.
00:16:28 Igazából, ez sehogy sem az én hajóm.
00:16:31 -Tessék?
00:16:33 És szeretnék én is egy ilyen hajót, de még nincs itt az ideje.
00:16:37 Amúgy a hajó tulajdonsa,
00:16:40 itt van mögötted.
00:16:42 Hahó, Mr. Axelrod!
00:16:45 El, de már visszautaztam.
00:16:48 Mi folyik itt? Az egy villa?
00:16:51 Nem.
00:16:53 Látom, fel lett újítva.
00:16:57 Ó, egy érdeklõdõ?
00:16:59 Talán. Merülés?
00:17:01 Hét-három.
00:17:03 Kicsit sötét a lakk.
00:17:05 A nejem választotta.
00:17:06 Szép a formája.
00:17:08 És gyors is.
00:17:10 Bizony, fitos kis sonka.
00:17:14 Még meggondolom. Nagyon köszönöm.
00:17:16 Nincs mit.
00:17:18 Köszönöm.
00:17:22 Hagyja hogy elmenjen?
00:17:24 Csak nem mászok rá, Mr. Axelrod?
00:17:27 Most,
00:17:30 indulok utánna.
00:17:35 Bocsánat hölygem.
00:17:39 Így mondták egy filmben.
00:17:41 Édes.
00:17:42 Na kiderült, hogy jacht
00:17:46 remek és romantikus ötlet,
00:17:50 Mik az esélyeim a mai napra?
00:17:52 Sajnos nem tudok gondolkozni
00:17:57 Elviszlek egy étterembe.
00:17:58 És eljátszod, hogy a tiéd?
00:18:00 Nem. Európában van
00:18:11 Szeva, Ász.
00:18:13 Azt hittük, hogy hazamentél.
00:18:15 Beestem egy sötét hasadékba.
00:18:19 Randiztál a lusta csajjal?
00:18:20 Paulával? Igen.
00:18:22 És lesz második randi?
00:18:24 És lesz második randi.
00:18:26 De a kapcsolat
00:18:28 Ah. De miért is?
00:18:32 A szüleiddel élsz.
00:18:33 Így van.
00:18:34 Arra rendezted be az életed, hogy...
00:18:38 Egyszer randevúztunk.
00:18:39 Õ helyes lány, én helyes fiú vagyok,
00:18:42 Nincs veszve
00:18:45 semmi.
00:19:14 Zakóztál egy nagyot!
00:19:16 Mit csinálsz?
00:19:18 Ne feledd, vendégek vagyunk itt.
00:19:25 Gyere.
00:19:27 -Mogyoróval eteted?
00:19:29 Ilyesmit bármikor ehet.
00:19:32 Ez kell neki.
00:19:33 Kérsz nagyvárosi csemegét?
00:19:35 Tripp, ez nem egy gyerek.
00:19:38 Milyen békés állat.
00:19:40 Gyere ide pajtikám.
00:19:41 Akarsz egy kis csoki bogyót?
00:19:43 Csokit adsz neki?
00:19:45 Mindenki szereti a csokikát.
00:19:47 Tripp, nem eszi meg.
00:19:49 Nézz a szemembe.
00:19:50 Nem szereti, Tripp.
00:19:55 Tripp? Tripp? Haver?
00:20:01 Tünés!
00:20:07 Mit csinál? Mi az, patkány?
00:20:09 Nem, egy mókus.
00:20:15 Vigyázz, bringa.
00:20:25 Szia! Tripp vagyok.
00:20:28 Te meg nyílván Kit.
00:20:33 Ez egy poszáta.
00:20:35 Hogy mi a baj?
00:20:36 Ez egy poszáta.
00:20:38 Mi van?
00:20:39 Te nem hallod ezt
00:20:42 Ó, már hallom.
00:20:44 Utánnanéztem.
00:20:45 Tudja utánozni a riasztót, a telefont
00:20:48 Felhívtam az állatvédõket és
00:20:50 Hogy élvezzem a természet egyik
00:20:54 -Aha.
00:20:58 Jó, kész is vagyok.
00:21:00 -Ó.
00:21:01 Nézzenek oda.
00:21:02 Te sem vagy rossz.
00:21:04 Szép cipõ.
00:21:05 Tényleg? Kösz!
00:21:08 Hát akkor Kit, mi elmegyünk.
00:21:11 -Kész vagy?
00:21:12 Oké srácok, jó mulatást.
00:21:14 -Kösz.
00:21:24 Ez egy mókus harapás.
00:21:26 Hallottam.
00:21:29 Ezt jól gondolod.
00:21:30 Ez egy hatalmas, hiúz, inkább grizzly
00:21:35 Óriási mázlim van, hogy még élek.
00:21:37 -Tyû.
00:21:38 A doki mit mondott?
00:21:39 Nem kellett orvoshoz menni.
00:21:40 Van otthon krémem,
00:21:43 -Van otthon mókuskrémed?
00:21:45 -Hú, milyen mázli.
00:21:49 Látom szereted a japán kaját.
00:21:51 Ó, imádom.
00:21:52 Desszertet rendelek és
00:21:54 és a régi pasijaimról beszélek.
00:21:56 -Igen?
00:21:58 Kicsit sem.
00:22:00 Csin-csin Paula.
00:22:02 Csin-csin.
00:22:06 Rendben, Tripp bácsi most
00:22:12 Szólj, hogyha esetleg segítsek.
00:22:13 Meg van. Meg van. Ezt nézd, ezt nézd.
00:22:16 A fõ, hogy magabiztos vagy.
00:22:18 Bizony.
00:22:21 Mindkét kezem ügyes.
00:22:25 Ó basszus.
00:22:26 Bocsánat, elnézést.
00:22:29 A tintahalak kissé fel vannak
00:22:30 Bocsánat.
00:22:32 Ez egyszerû.
00:22:33 Nem láttam semmit.
00:22:36 Mesélj magadról!
00:22:41 Én gyógypedagógus vagyok.
00:22:47 -Hogy van a kezed?
00:22:48 -Nem lüktet?
00:22:49 Hat még a mókuskrém?
00:22:52 Naná.
00:22:56 Ó, igen.
00:22:57 Hát,
00:23:00 újra itthon.
00:23:01 Újra itthon.
00:23:03 Jól éreztem magam.
00:23:04 Én is.
00:23:05 Klassz.
00:23:06 Jó volt.
00:23:08 Nagyon.
00:23:11 Kuss legyen!
00:23:15 Szia Kit!
00:23:17 Mi? Szia.
00:23:19 Ti láttok engem?
00:23:21 -Igen!
00:23:22 Ó. Remek.
00:23:26 Mi az?
00:23:27 Mûsoros vacsora.
00:23:33 Jó éjt!
00:23:36 Jó éjt.
00:23:37 Milyen hajóban képzeli el magát?
00:23:40 Hát, nem is tudom.
00:23:41 De azt tudom, hogy vár rám
00:23:43 Most mást kell kérdeznie
00:23:45 Szeret száguldani?
00:23:47 Szereti azt, ahogy felbõg a motor?
00:23:49 El akar jutni A-ból B-be,
00:23:52 Ha ez a fontos,
00:23:54 Oké, ez az, ez az. Erõ.
00:23:57 Be lehet lassítani is,
00:24:00 hallgatni a szelet,
00:24:02 csak a naplementék jelzik az idõ múlását,
00:24:04 és körbe lehet hajózni a világot,
00:24:06 egyetlen tank benzinnel.
00:24:09 Ha ez szimpatikus, akkor ön tengerész.
00:24:13 Ez több, mint egy hobbi, Ez...
00:24:16 életstílus.
00:24:17 Na, hát ez a szenvedély.
00:24:20 -Mi történt veled?
00:24:22 Érezni akarod a szelet?
00:24:24 Én nem érezni akarom...
00:24:25 hanem kavarni. Nézd...
00:24:27 -Kavarni a szelet?
00:24:28 Ha ülsz a kikötõben, ott nem kavarsz szelet.
00:24:30 Én egy erõsrác vagyok. Erõ.
00:24:32 -Erõsrác?
00:24:34 -Az erõ a lételemem.
00:24:36 Az nem erõnyerõ édesem.
00:24:38 Tripp.
00:24:42 Hé, lassabban, lassabban, Paula.
00:24:44 Mr. Fritz volt a legjobb barátom...
00:24:48 kölyökkora óta.
00:24:51 Egy kis pamacs volt.
00:24:53 Olyan kicsi volt, hogy
00:24:57 és most...
00:25:00 most...
00:25:02 Adna egy zsepit, vagy valamit?
00:25:07 -Megmentette az életem.
00:25:09 És most nézd meg,
00:25:29 Francba.
00:25:34 Olyan jó, hogy itt vagy.
00:25:39 Hát persze.
00:25:46 Kérlek, egy percre
00:25:49 Kösz.
00:25:51 -Kint megvárlak.
00:26:02 Kösz, Gretchen.
00:26:03 Szívesen.
00:26:05 Ó, az érzelmi krízis
00:26:07 Sírok, õ is.
00:26:10 Ez nagyon összeköt.
00:26:11 Szerinted meddig
00:26:13 Egy fél órát.
00:26:15 Különben mi a neve?
00:26:17 Nem tudom.
00:26:19 Én csak altatom és
00:26:27 Jaj, ez olyan szomorú.
00:26:29 Ja, gyönyörû kutya volt.
00:26:31 Paula tök kikészült.
00:26:32 Akkor pont ez kell neki.
00:26:35 -Itt is van. Szia Paula.
00:26:37 Paula, õk a barátaim.
00:26:40 Szia, nagyon örülök.
00:26:41 -Részvétem, nekem is volt egy kutyám.
00:26:44 Köszi.
00:26:45 -Klassz ruci. Hogy vagy?
00:26:48 Tudod, más pasik virágot
00:26:52 de meg kell hagyni, hogy
00:26:56 Hát tudod, virágot
00:26:59 Figyelj, elárulom neked
00:27:02 Úgy hívják, hogy "ujjpörgés."
00:27:05 Így duplán ravasz...
00:27:07 Több golyó, gyorsabban,
00:27:10 Próbáld ki.
00:27:11 Ha majd most kilépsz
00:27:13 és több mint 300-zal
00:27:16 garantálom, hogy nem gondolsz
00:27:20 Azta-paszta. Tényleg
00:27:25 Úristen!
00:27:28 Ne haragudj.
00:27:29 Szép volt!
00:27:30 -Kösz.
00:27:36 Lõjjünk idegeneket is, hmm?
00:27:45 Aki kilõvi a bukszát,
00:27:48 Az a fickó kinevetett.
00:27:52 A nevük Sátán Tanga.
00:27:54 Harmadikok voltak a
00:27:56 Lemérhetjük a tudásukat
00:27:58 -Ezek a csávók bajnokok?
00:28:00 Nem nyerték meg.
00:28:03 Nyomás!
00:28:04 Mozogj, mozogj, mozogj!
00:28:06 Gyerünk!
00:28:09 Úristen! Úristen!
00:28:11 Úristen!
00:28:12 Gyerünk! Nyomás, nyomás!
00:28:19 Ott vannak!
00:28:22 Kiestem.
00:28:24 -Vigyázz!
00:28:26 Gyerünk, szöszi!
00:28:43 Most kiestem?
00:28:56 Nem tudtam, hogy árulnak sört.
00:29:00 Nem is.
00:29:04 Ott jönnek! Hasalj, Paula!
00:29:11 Adsz egyet?
00:29:14 Nem.
00:29:15 Figyelj!
00:29:27 Meleg van, mi?
00:29:36 Jót beszélgettünk.
00:29:41 Basszus.
00:29:43 Paula?
00:29:44 Bocsi! Bocsi!
00:29:46 Akkor is számít,
00:29:49 Rossz ujjpörgés.
00:29:50 Lopakodj ide hozzám.
00:29:52 Ó nem, kösz. Itt maradok
00:29:55 -Most!
00:30:01 Kiestem.
00:30:04 Basszus! Kiestem!
00:30:06 -Nem haltál meg hiába.
00:30:09 Paula, hol vagy?
00:30:11 Ujjpörgés, ujjpörgés,
00:30:13 Ó, Pintyõkém!
00:30:18 Ha kiestél,
00:30:24 A francba.
00:30:25 Na most nevess.
00:30:31 Sikerült!
00:30:34 -Tûnj el!
00:30:35 Gyere!
00:30:37 Honnan jöttél?
00:30:38 -Nézz magadra!
00:30:40 -Szia Kit!
00:30:41 Tudod mit?
00:30:45 Úgy látom, kiheverted
00:30:47 Tudod, ha tényleg lenne kutyám
00:30:50 ez totálisan segített volna.
00:30:53 Remek a térérzékelése.
00:30:55 És jó a haja!
00:30:57 -Nem rossz.
00:30:58 Én mondom, nagyon rendben
00:31:00 Indulhatunk?
00:31:03 Fontos megismerni a barátait.
00:31:04 Hogy tudja, hogy nem
00:31:07 hanem a barátait is.
00:31:09 Jó. A magas egész helyes srác.
00:31:12 Ó, azt hiszem programokat ír.
00:31:13 A pincéjében él,
00:31:15 Ja nem, nem, várj.
00:31:17 A magas fénymásoló volt,
00:31:21 Hogy válasszak?
00:31:23 Ja, remekül halad a dolog.
00:31:25 Jó. Akkor mehetünk is.
00:31:28 Csak, ha majd bólogattak.
00:31:29 Ha nem bólogatnak,
00:31:35 Azt hiszem bólogatnak.
00:31:39 Igen.
00:31:40 Trippel rohamléptekben haladunk,
00:31:43 úgyhogy holnap hagyom,
00:32:00 Nos, kétféleképpen lehet
00:32:03 Van a befordulás,
00:32:06 és van a horgolás, amikor
00:32:08 A horgolás nem tanácsos, amikor
00:32:11 úgyhogy próbáljuk meg.
00:32:13 Várj, várj, várj!
00:32:16 Nem rossz, csak vicces.
00:32:18 Gyerünk bébi!
00:32:24 És rajta!
00:32:32 Jaj istenem!
00:32:34 Nincs is izgisebb, mint a
00:32:40 Trimmeld a vásznat.
00:32:46 Na jó.
00:32:48 Horgolj és trimmeld a vásznat.
00:32:51 Ez túl sok új szó,
00:32:55 Vedd át a hajót.
00:32:56 Tessék? Tényleg?
00:32:58 Bizony.
00:32:59 Rendben.
00:33:00 -Tiéd a kormány.
00:33:02 Várj, várj, várj! Te mit csinálsz?
00:33:03 Lemegyek.
00:33:05 Miért? Mi van ott lent?
00:33:06 Nem tudom, sör, bor, chips, rum.
00:33:08 Nem tudom. Nem az én hajóm.
00:33:10 De nem tudom, mit kell csinálni.
00:33:12 Vitorlázz!
00:33:13 És ha elütök valakit?
00:33:21 Szerintem nem lesz baj. Hajrá!
00:33:24 Tyû.
00:33:27 Vitorlázom.
00:33:42 Nahát.
00:33:44 Csodálatos.
00:33:56 Tudod, azt hittem, azért lesz jó
00:34:00 de uram isten! Óriási volt.
00:34:03 Meg kéne venned azt a hajót,
00:34:08 Hát, jó ez a hajó, de én nem új...
00:34:11 Szép.
00:34:13 Nem új hajót akarok.
00:34:15 Viszont szeretnék,
00:34:18 Drága fenntartani, de ha
00:34:22 akkor része vagy valaminek,
00:34:27 Akkor kötõdsz, azokhoz a
00:34:30 akik belevitorláztak az ismeretlenbe,
00:34:33 "Teringettét, mekkora hullámok!"
00:34:37 Hát rajta.
00:34:40 A lényeg, hogy szeld a habokat.
00:34:42 Hát, dolgozom rajta.
00:34:45 De erre készen kell állni.
00:34:47 Ha nem vagy kész rá,
00:34:49 ott maradsz egyedül,
00:34:53 Ki mondta, hogy egyedül?
00:35:25 -Csá.
00:35:27 Nem tudtam, hogy
00:35:29 Igen, a kollégáim
00:35:32 de hát én utálom a bowlingot.
00:35:34 -Meg a kollégákat is.
00:35:36 Akkor itthon maradunk és
00:35:40 Jó.
00:35:45 Érzek valamit.
00:35:47 Te is érzed?
00:35:51 Ó, Trippel ma rákot ettünk.
00:35:54 Nem. ez a szag, ööö...
00:35:57 Öröm szag.
00:36:01 Mi?
00:36:02 Te sunyi kis örömbanya.
00:36:05 Ne hülyéskedj. Tripp
00:36:08 Nem passzol bele a
00:36:11 Nem szánalmas lúzer?
00:36:12 Egyáltalán nem értem,
00:36:14 Jó állása van,
00:36:17 vonzó pasi
00:36:19 és aranyos.
00:36:24 Annyira jó, hogy egy ennyire klassz
00:36:32 A mai egy eredményes
00:36:36 Jó.
00:36:37 És a nap végén,
00:36:42 és megvan.
00:36:44 Elkaptam.
00:36:46 Vedd úgy, hogy kiköltözött.
00:36:50 Ennyi volt. Lepattintom.
00:36:53 Kirúgod Paulát?
00:36:54 -Mi történt?
00:36:57 Minden zökkenõmentesen
00:36:59 jól érezzük magunkat,
00:37:00 aztán hirtelen, a derült
00:37:02 megkomolyodik.
00:37:04 Sajnos, azt kell, hogy mondjam,
00:37:08 -A régi nóta.
00:37:09 Amint egy nõ kicsit is közel
00:37:13 Tök egyszerû. Oda a móka.
00:37:17 Srácok, nézzétek.
00:37:21 Pajti!
00:37:24 Gyere csak. Gyere csak.
00:37:27 Mit mond, Demo?
00:37:31 Hová tûnt?
00:37:32 Hová tûnt?
00:37:34 -Kérdeznék valamit Demo.
00:37:36 Hogy szörfözünk, ha nincsen hullám?
00:37:41 Tripp?
00:37:49 Bemegyünk utánna?
00:37:50 Már velük utazik.
00:37:51 Utazik?
00:37:55 Engem is.
00:38:00 Basszus.
00:38:02 A kis rohadék megharapott.
00:38:07 Szóval megharapott
00:38:09 Igen. De nem egy
00:38:13 Hanem egy nagy, fehér.
00:38:16 Szerencse, hogy még élek.
00:38:23 Mi az?
00:38:27 Semmi.
00:38:32 Hû!
00:38:34 -Ez a házad?
00:38:36 -Csodálatos.
00:38:38 Jó érzés ide hazajönni.
00:38:43 -Gyere csak.
00:38:48 -Hú! Szép lakás.
00:38:49 -Iszol valamit?
00:38:51 Sör? Egy pohár bor?
00:38:53 -Egy bor jól esne.
00:38:55 Kösz.
00:38:56 Áh, muter, fater.
00:38:59 Miért mennénk el, amikor
00:39:04 Helló.
00:39:09 Ó, Tripp, ki a barátnõd?
00:39:12 Anya, Apa, õ Paula.
00:39:13 Paula, õk meg az anyám, apám,
00:39:17 Hú! Hát...
00:39:20 -Hahó! Örvendek.
00:39:22 Üdv.
00:39:24 Örülök, hogy találkozunk.
00:39:26 Üdv Paula.
00:39:29 Hát..
00:39:37 Szóval...
00:39:39 A szüleiddel élsz?
00:39:44 Talán baj?
00:39:52 Nem.
00:39:55 Dehogy. Nekem nem.
00:39:58 Itt maradsz vacsorára?
00:40:00 Ó! Szívesen. Köszönöm.
00:40:03 Várj, várj, várj, várj, várj. Miért?
00:40:04 Jó az illata, és éhes vagyok.
00:40:08 De igen, de az anyukám
00:40:11 Mint minden este.
00:40:13 Itt, ahol élek,
00:40:15 velük,
00:40:17 a házban, ahol felnõttem.
00:40:20 Ez klassz.
00:40:23 Megyek lenyírom a füvet.
00:40:25 De hát mindjárt vacsorázunk.
00:40:27 Lenyírom a szomszédét is.
00:40:31 Biztos, hogy nem baj? Nem akarom
00:40:34 Ó nem zavarsz.
00:40:36 Jó köszönöm.
00:40:39 Segítek apának.
00:40:42 Esetleg...
00:40:44 tudok segíteni valamiben?
00:40:46 Nézze én annyira sajnálom.
00:40:48 Egy percig se gondoltam,
00:40:52 De nagyon prímán csinálták.
00:40:54 Hát te nem. Nem is
00:40:57 de ez a te biztos módszered...
00:41:00 egy kissé át kéne dolgoznod.
00:41:02 Szakítani fog veled.
00:41:04 Tessék?
00:41:05 Az egyetlen ok, amiért hazahozza
00:41:07 az az, hogy szakítson velük.
00:41:09 Tényleg?
00:41:12 Nos,
00:41:14 az nem fog menni.
00:41:19 -Hé, Paula? Édesem?
00:41:22 Nagyon tisztellek, amiért
00:41:26 Biztos nagyon ciki
00:41:27 Egyáltalán nem.
00:41:29 Egyáltalán?
00:41:35 Nem zavar, hogy a szüleim
00:41:37 Mélyen szunyókálnak.
00:41:41 Ne bámuld.
00:41:43 Az én házam.
00:41:49 Elõfordulhat, hogy...
00:41:52 meghallanak.
00:41:54 Miért? Sikítós vagy?
00:42:32 Paula?
00:42:37 Helló! Fenn vannak?
00:42:40 Ja, ami a munkát illeti,
00:42:43 Jól mennek a dolgok, Tripp is is jó.
00:42:44 Egyszerûen csodálatos.
00:42:46 Persze nem kell ecsetelnem,
00:42:49 Csupán annyit akarok mondani,
00:42:54 Hát...
00:42:56 Gyönyörû a házuk.
00:43:06 Sajnálom hölgyem,
00:43:08 Jó.
00:43:37 Kell nekem egy puska.
00:43:40 Ez egy 12es kaliberû vadászpuska.
00:43:43 Tudja, ekkora hölgynek
00:43:45 Valamit, ami praktikus.
00:43:47 Szóval csak,
00:43:49 ráfogom és meghúzom a ravaszt
00:43:52 Igen. Mit mondott,
00:43:55 Ezerkétszáz? Azta.
00:44:02 Sörét. Sörét kell bele.
00:44:05 Egy 25-ös doboz 15 dollár.
00:44:07 Oké, nem kell az egész doboz.
00:44:11 egy.
00:44:16 Tudja,
00:44:20 néha én is elbúsulok.
00:44:23 Olyan nehéz tud lenni az élet.
00:44:26 Adok egy telefonszámot.
00:44:30 Ó nem.
00:44:31 Bármikor felhívható.
00:44:33 Nézze, bogaram,
00:44:36 -öngyilkos.
00:44:38 Csak kissé meggyûlt a bajom
00:44:42 Akkor,
00:44:43 -ezzel nagyon mellélõtt.
00:44:47 Nem puska kell, hanem madárijesztõ!
00:44:50 Ja, igen, ez
00:44:52 Egy kicsit ügyeljen a modorára,
00:44:56 és ne fogjon fegyvert a madarára.
00:45:00 Úgyhogy kilõve a puskám.
00:45:02 -Nem!
00:45:03 Nem adom el a vadászpuskát.
00:45:04 A poszátákat védi a Szövetségi
00:45:08 ami ölésért büntet.
00:45:09 Nézze, ez örület.
00:45:11 Nekem is vannak jogaim.
00:45:12 Vagy a hatodik cikkely smafu?
00:45:15 A nyílvános tárgyaláshoz való jog?
00:45:19 Te. A listámon vagy.
00:45:21 Jim.
00:45:22 Hú! Vettem klassz
00:45:26 Üdv.
00:45:28 -Mi a helyzet?
00:45:30 Veszek cipõt a következõ
00:45:33 és nem csak szép,
00:45:34 de Tripp szerint nagyon
00:45:36 Ilyen kis redõk vannak a talpán....
00:45:37 Várj, várj, várj, várj.
00:45:39 Nézz rám!
00:45:40 -Mi volt az este?
00:45:44 Én megpróbáltam.
00:45:46 De nem sikerült?
00:45:48 Nem.
00:45:50 De a szex...
00:45:52 Szexeltél vele?
00:45:54 Ez nem, komolyan, nagy cucc.
00:45:57 Hanyas volt az a szabályod, hogy
00:46:01 Ja igen.
00:46:04 Ez az én szabályom.
00:46:07 Ne félj, tudom, hogy mit csinálok.
00:46:09 Az õseid elmentek?
00:46:10 Nem, ott voltak lent.
00:46:15 -És ti pedig fent?
00:46:18 Nézd. Ura vagyok a helyzetnek.
00:46:20 Ez csak egy alkalmi
00:46:24 Nem más. Tudod, ez nagyon
00:46:26 Most nincs idõm elmagyarázni neked,
00:46:29 Nem kell elmagyaráznod, hogy megy
00:46:32 Tudod szerzõdésem van.
00:46:33 Nekem eleget kell tennem a
00:46:38 És szerzõdéses szempontból,
00:46:43 Te jó ég! Magához beszéltünk?
00:46:45 Nem! Takarítsa fel!
00:46:47 Hé! Légyszi. Megbeszélhetnénk
00:46:51 Semmi gond, maradhatnak, ha akarnak.
00:46:56 És most mi lesz?
00:46:58 Nem tudom.
00:47:00 Ismeretlen vizekre hajózom.
00:47:04 Anyám szerint az övé a kutya,
00:47:07 Az Ír szettereket kefélni kell.
00:47:08 -Ír szettered van?
00:47:10 Nekem meg labradorom.
00:47:11 Már öregszik, de
00:47:13 mindenképpen össze kéne
00:47:15 Bizony...
00:47:17 Jó ég! De jó nekem. Olyan szerencsés vagyok.
00:47:20 Itt vagy te és nézz meg engem.
00:47:23 Ugyan már, ne viccelj, hiszen
00:47:25 okos vagy, és vonzó vagy.
00:47:28 Az eredeti Csillagok háborúk trilógiát
00:47:31 mert abban a történet és a mítosz
00:47:34 és a digitális trükkök még
00:47:37 Melyik lány ne akarna veled lenni?
00:47:40 Hát, döbbenetesen sokan.
00:47:41 Tudod mit? Az az õ bajuk.
00:47:43 Mert az a pasi, aki a Birodalom
00:47:44 az nem fél a saját képzelõerejétõl.
00:47:48 Mint Luke, amikor a barlanghoz ér
00:47:51 Erre Yoda...
00:47:53 "Csak amit magaddal viszel."
00:47:57 De történjék bármi, mert
00:48:01 Mert a Jedik útját járja, ezért.
00:48:03 Ez te vagy! Te vagy Luke!
00:48:10 Pisilni kell.
00:48:12 Az elõbb voltál.
00:48:13 Rögtön jövök csak...
00:48:15 Ne menj sehová jó?
00:48:16 Nem megyek sehová.
00:48:18 Rendben, királyi.
00:48:19 De tényleg ne menj sehová.
00:48:35 Szia, Paula.
00:48:36 Jesszus!
00:48:37 Francba!
00:48:39 Halálra ijesztettél..
00:48:43 Mit csinálsz itt?
00:48:47 Tudod én csak...
00:48:50 egy barátommal vagyok.
00:48:54 Akkor miért fogtad a kezét?
00:48:57 Én csak, csak, csak úgy...
00:48:59 Csak megfogtam a kezét..
00:49:01 Az én barátaim nem szokták.
00:49:07 Nehéz helyzetbe hozol
00:49:15 Na jó, mit akarsz?
00:49:22 Nem.
00:49:23 Csak egy kávé.
00:49:25 Elõször is, ez a
00:49:28 Elég baj, hogy egy lúzerral
00:49:31 de elhitetted velem, hogy
00:49:37 Nem. Én nem hinném,
00:49:41 Jó, nem volt más választásom.
00:49:42 El akarta mondani Trippnek
00:49:43 és te voltál az egyetlen adú.
00:49:46 Viszont ez hízelgõ rád nézve.
00:49:47 Ez egy kis kobold.
00:49:49 Õ nem kobold. Õ... Õ...
00:49:52 Megynerõ és mókás.
00:49:56 Ó, te jó ég!
00:49:59 Megyek! Megyek már!
00:50:06 Basszuskulcs.
00:50:15 Szereted a halat?
00:50:17 Különben Paula hogy
00:50:19 Hogy nem csattan
00:50:21 Soha nem keveri
00:50:23 Miért gondolod, hogy
00:50:28 Ez elég különös munka.
00:50:31 Hogyan jut el
00:50:35 Pár éve belezúgott
00:50:37 aki nem költözött ki
00:50:39 Gondolom, mivel õt nem
00:50:42 most a többi
00:50:45 Már bocs.
00:50:47 Semmi baj.
00:50:49 Figyelj, ha menni akarsz,
00:50:51 Bocsánat, hogy rád
00:50:54 Tudod, keveset alszom.
00:50:58 Tényleg?
00:51:00 Én is.
00:51:02 Túl sok minden nyüzsög a fejemben.
00:51:05 Nem, nem.
00:51:07 Nem, nem. Szeretnék aludni,
00:51:10 de nem megy, mert egy madár az
00:51:13 és csipog és csipog és csipog.
00:51:16 Tök dühítõ, mert én nem
00:51:23 Van légpuskám.
00:51:33 Mindent bele!
00:51:37 Ez az.
00:51:39 Megkaptad az üzenetem?
00:51:43 Jaj nem, mert kikapcsoltam
00:51:45 mivel egy barátnõmmel
00:51:48 Egy tanárnõmnek is van
00:51:51 Ó, az klassz.
00:51:52 Csak õ leszbikus.
00:51:54 Ne játszd el, hogy
00:51:57 Tetszik neked a csaj.
00:51:58 Te szoktad mindig a
00:52:02 Hazudik.
00:52:12 Nem hallok semmit.
00:52:15 Majd jön.
00:52:18 Mindig eljön.
00:52:21 Hányszor pumpáltad fel?
00:52:25 -Kétszer.
00:52:27 Mert nem akarjuk kinyírni,
00:52:32 Aha.
00:52:35 Szóval, Kit úgy, mint Katherine?
00:52:40 Igen és Ász úgy mint
00:52:45 Nõcsábász?
00:52:47 Nem, mint madarász.
00:52:48 Jó voltál kártyában vagy ilyesmi?
00:52:52 Nem, viszont 10 éves koromig
00:53:03 Várj!
00:53:08 Ott van.
00:53:09 Jó éjt kicsi madárkám.
00:53:14 Elkaptam.
00:53:18 Nem csak kétszer
00:53:22 Úristen! Miért kellett
00:53:26 -Az asztalt!
00:53:28 -Úristen! Mi a baja?
00:53:30 -Hol a seb?
00:53:31 -Meghalt?
00:53:33 Ó, ne!
00:53:34 Nézd! Nézd! A lövedék.
00:53:38 Csak elkábult.
00:53:40 -Igen, de...
00:53:41 -Ez egy madár!
00:53:43 Na jó. Életjelek.
00:53:47 -Óvatosan.
00:53:48 -Ne bántsd!
00:53:50 Istenem!
00:53:52 Rendben. Óvatosan.
00:53:53 -Mert kicsi.
00:53:54 Te jó ég, nem sikerül.
00:53:57 Csinálj valamit, elveszítjük.
00:53:59 Nem engedem.
00:54:04 Egy, ezer, kettõ, ezer,
00:54:06 Távozz a fénytõl kishaver!
00:54:09 Egy, ezer, kettõ, ezer,
00:54:11 Kérlek, Istenem!
00:54:14 Jézusom! Él!
00:54:29 Mi a...?
00:54:42 Kajás vagyok.
00:54:43 Bedobtál egy rakat nachót, két
00:54:48 De fagyit nem ettem.
00:54:50 Bocsi.
00:54:51 Jó. Akkor egy nyalókát.
00:54:53 Alakul a gyerek.
00:54:54 Igazi tengerész.
00:54:56 Hé, várj meg.
00:54:59 Paula kisasszony kér
00:55:01 Talán egy rikító
00:55:04 Szivacskéz nélkül vissza
00:55:05 Éljen!
00:55:14 Tripp és Jeffrey nagyon
00:55:16 -Aha, ha már kettesben vagyunk,
00:55:19 ...beszéljük meg ezt a
00:55:20 pénzért randizol a legjobb
00:55:23 -Mi?
00:55:25 amikor bemutatod, hogy szenvedélyesen
00:55:27 pedig nem is.
00:55:30 Na jó, nézd, nem tudom
00:55:32 Ász mindent elmondott.
00:55:35 Ne aggódj, nem köptelek be.
00:55:38 Sõt, hosszútávon támogatlak is.
00:55:42 De ha tényleg segíteni akarsz,
00:55:45 akkor mindent tudnod kell.
00:55:46 Például, hogy Jeffrey nem
00:55:51 Hallottál már Amyrõl?
00:55:52 Amyrõl. Jeffrey az õ fia.
00:55:54 Amy Tripp elsõ szerelme volt
00:55:58 Tripp nem említette igaz?
00:56:02 Istenem!
00:56:04 Én vagyok a legrosszab
00:56:09 Áh, szia. Megjöttél.
00:56:12 Szakítanom kell Trippel.
00:56:17 befejeztem.
00:56:19 Itt meg mi történt?
00:56:20 Semmi. Megbotlottam.
00:56:23 Mondd tovább a sztorit.
00:56:24 Oh, Tripp...
00:56:28 el volt jegyezve.
00:56:32 -Aha.
00:56:34 Nem unokaöccs.
00:56:38 Jeffrey anyja készült feleségül
00:56:42 és meghalt.
00:56:45 Ez szomorú.
00:56:47 Igen.
00:56:49 És kit izgat?
00:56:51 Hogy mondhatsz ilyet?
00:56:53 Most komolyan. Még egyik ügyfeledrõl
00:56:56 Nem értem, hogy miért rinyálsz.
00:56:57 Mert...
00:56:59 Vele egy borzasztó tragédia történt.
00:57:04 Itt arról van szó, hogy Tripp
00:57:08 Ez most erkölcsi kérdés.
00:57:12 Ki ez?
00:57:16 Mi?
00:57:18 A...
00:57:21 Ó! Ez...
00:57:22 Ez Phillip.
00:57:24 Az meg ki?
00:57:27 Phillip, ööö...
00:57:29 Én... Ó!
00:57:32 Helló hölgyek.
00:57:35 Mondtam, hogy kijöhetsz?
00:57:40 Nocsak, nocsak, nocsak,
00:57:43 Kedves.
00:57:44 Ez kedves.
00:57:47 Nézd, nem tudom, miért
00:57:49 Kedveled.
00:57:53 Mondanom kell valamit.
00:57:55 Elmondtam Paulának Amy-t.
00:57:58 Hé, hé, hé, hé. Mi?
00:58:00 Miért?
00:58:01 Te sose mondtad volna el.
00:58:03 Ki se ejted a nevét.
00:58:05 Amy a menyasszonyod volt.
00:58:08 Ennél nincs is nagyobb fájdalom.
00:58:11 Így van.
00:58:12 Sírj csak. Nyugodtan.
00:58:14 Semmi bajom.
00:58:18 Haver.
00:58:20 Nem volt jogod, hogy ezt csináld.
00:58:24 Igazad van.
00:58:25 Azt vallom, járjon mindenki
00:58:27 de hát te nem járod.
00:58:30 Csak ülsz az út mellett egy kövön.
00:58:33 Az adott körülmények között
00:58:36 Körülmények?
00:58:38 És ez a másik amit el kell mondanom.
00:58:41 Kicsit gyötör a bûntudat,
00:58:43 mert azt sugalltam Paulának,
00:58:44 De a csalás olyan mint a méreg.
00:58:46 Ki kell ûznöm a testembõl.
00:58:47 Ne szórakozz Demo, a lényeget.
00:58:51 Az õseid bérelték fel Paulát,
00:58:56 Ez kamu. Ne szivass már.
00:58:58 Fizetik, hogy járjon veled.
00:59:00 -Paulát?
00:59:01 Õ hivatásos fészekfeltúró.
00:59:04 Tényleg.
00:59:07 Úgy érted, hogy ez csak kamu?
00:59:10 Nem. Nem kamu. Tényleg jártok.
00:59:14 Oké, most ideges vagy.
00:59:16 De lendülj túl az
00:59:19 Figyelj a jövõre, oké?
00:59:20 Mert szerintem egyenesbe
00:59:22 Szerintem van esélyetek.
00:59:32 Arra jöttél haza, hogy így fõz?
00:59:35 Igen.
00:59:36 Fura.
00:59:38 -Tudod mit mondok?
00:59:40 -Finom lesz.
00:59:46 Kinyitnátok?
00:59:52 Ó, jó estét! Nem tudtam, hogy önök
00:59:54 Hát ez az, hogy mi sem tudtuk.
00:59:57 Jó, köszönöm.
00:59:58 Tripp a konyhában van.
01:00:02 Ez is kész.
01:00:04 Rendben.
01:00:09 Tripp?
01:00:11 Hello, szép kislány. Gyere csak be.
01:00:15 Hé, mi készül itt?
01:00:16 Csak egy kis családi vacsi.
01:00:19 Most mindenki, aki a legfontosabb nekem,
01:00:22 Leül egy asztalhoz.
01:00:24 Hé!
01:00:26 Figyelj, beszélhetnénk?
01:00:28 Hogyne. Sok idõnk lesz beszélgetni
01:00:30 de most éppen fõzök.
01:00:33 Anya, Apa, kértek még bort?
01:00:37 Ó, elég, elég.
01:00:38 Ó, hagy töltsek még egy keveset,
01:00:40 Tripp, nem tudom, mit mondjak.
01:00:42 Ó, anya, ne túlozz.
01:00:46 Ezzel a szép vacsorával mondok
01:00:49 köszönetet azoknak, akiket
01:00:52 Nektek.
01:00:54 Szerencsés vagyok.
01:00:55 Anya. Apa. Édes.
01:00:58 -Remek.
01:01:03 Rajta.
01:01:10 Bazdmeg. Ding, ding, ding, ding, ding.
01:01:12 Bejelenteni valóm van.
01:01:15 Oké.
01:01:22 Paula,
01:01:23 az utóbbi pár hét,
01:01:26 amit veled töltöttem, olyan,
01:01:30 csodás volt,
01:01:32 meglepõ,
01:01:34 vidám,
01:01:37 meglepõ.
01:01:39 Õszintén mondhatom ezt, mert veled
01:01:45 olyan érzelmeket éltem át,
01:01:53 Lehet, hogy õrültség,
01:01:55 de azt hiszem,
01:01:57 össze kéne költöznünk.
01:01:59 Ez a beszéd!
01:02:02 Jólvagy? Kérsz vizet?
01:02:04 Köszönöm.
01:02:06 Ez csodálatos hír.
01:02:08 Annyira büszke vagyok rád.
01:02:10 Igaz? Az a helyzet, Apa, Anya,
01:02:12 hogy itt lakom fent 30 éve,
01:02:17 És nálatok jobb szülõket,
01:02:21 Ha csak a felét meg tudnám
01:02:28 kölykeinknek,
01:02:30 abból a szeretetbõl, tiszteletbõl,
01:02:34 támogatásból, megértésbõl,
01:02:36 amit tõletek én kaptam.
01:02:39 Azt akarom mondani,
01:02:43 kirepül.
01:02:50 Tyû!
01:02:53 Hát...
01:02:55 ez váratlanul jött.
01:02:58 Itt a tervem.
01:02:59 Kiütjük a hálószobám keleti falát,
01:03:01 kibõvítjük a fürdõt,
01:03:02 lényegében az egész felsõ emeletbõl,
01:03:07 Így lesz hely mi nekünk is,
01:03:10 ti nektek is,
01:03:11 egy fedél alatt.
01:03:12 Hogy tetszik?
01:03:21 Hát nem egészen értem.
01:03:24 Igen!
01:03:27 Ti kedvelitek õt.
01:03:30 Itt lehetünk mindannyian,
01:03:34 Hûha, teljesen magával ragadott az izgalom.
01:03:36 Hé, hé, hé!
01:03:37 Vegyünk csak egy nagy levegõt...
01:03:39 Tripp, Tripp, azt hiszem ezt elõbb
01:03:41 mert ez tényleg egy nagy dolog...
01:03:43 Alaposan végig gondoltam. Jó lesz így.
01:03:46 És a legjobb benne hogy
01:03:51 nem kell tovább fizetnetek Paulát,
01:04:00 Valami rosszat mondtam?
01:04:03 Így mindenki örülhet.
01:04:05 Paula, nem kell tovább játszanod,
01:04:09 Anya, Apa, ki akartatok üldözni?
01:04:16 Sikerült.
01:04:31 Tripp, várj! Tripp!
01:04:35 Tripp!
01:04:38 Nem akarom hallani.
01:04:40 Ugyan már, Tripp.
01:04:43 Kérlek. Te ezt nem érted.
01:04:46 Ez igaz, bár...
01:04:49 nem tudom, mennyi a napi díjad, de
01:04:51 most csak ennyi van a tárcámban.
01:04:54 Ó, ne csináld, Tripp!
01:04:56 Ennyi talán megfelel mára,
01:04:59 Kérlek, Tripp, hadd magyarázzam meg.
01:05:02 Takarodj a kocsimból.
01:05:11 Ó, Istenem.
01:05:54 És ha a szüleid pénzt adtak neki?
01:05:56 Nagyiék is adnak pénzt a bébicsõsznek,
01:05:59 mégis szeretem õket.
01:06:00 Jó neked kapitány. Beszélhetnénk
01:06:03 Jó. A 32-es szép.
01:06:08 De hozzám inkább egy 37-es illene.
01:06:11 Mit gondolsz?
01:06:12 Ne vegyél hajót.
01:06:15 Szeretem... õket.
01:06:17 Nem. Nem szereted.
01:06:20 A gondolatát szereted.
01:06:23 Pedig valójában csak,
01:06:25 elszívják az idõdet, a pénzedet,
01:06:29 És végül összetöri a szíved.
01:06:32 Mert te bármennyire szereted õt,
01:06:34 õ mégsem érez irántad semmit.
01:06:35 Hiszen csak egy hajó. Fából van.
01:06:40 Hagyd a hajóvásárlást.
01:06:43 inkább boxolj bele a kocsiajtóba.
01:06:46 Látod, azért rinyálsz így, mert
01:06:50 -Mi?
01:06:52 Ezt barátilag mondom.
01:06:56 Hogyha itt nyomnánk lent a téren,
01:06:58 10 perc alatt véged.
01:07:01 Köszönöm, hogy szánnak rám
01:07:05 -Gyere csak, ülj le.
01:07:08 Csak ezt akartam odaadni.
01:07:13 -Mi ez?
01:07:15 Visszaadom.
01:07:17 és semmi más sem,
01:07:20 de a jelen helyzetben nem szívesen
01:07:24 Kérem tegyék el.
01:07:26 Rendben.
01:07:29 Mi az?
01:07:30 Ilyen még nem történt velem,
01:07:32 úgy tûnt, hogy Tripp egy
01:07:36 Azt hiszem, túl magabiztos voltam.
01:07:39 Nem tudom.
01:07:41 Állandóan hívom, de nem
01:07:45 újra és újra lejátszom az agyamban,
01:07:48 de nem tudok rájönni, mi volt a baj.
01:07:52 Az, hogy beleszerettél a fiamba.
01:08:06 Hékás. Hé, gyere, megyünk
01:08:08 Nem.
01:08:10 Két hete folyamatosan
01:08:12 Gyere szállj be.
01:08:13 Nem.
01:08:15 Tripp! Nyitva az ajtó.
01:08:17 Szeretnénk, ha jönnél.
01:08:20 Hát nem óriási srácok?
01:08:22 Milyen a levegõ ott lent,
01:08:24 -Tuti mi?
01:08:27 Karaj kis szikla.
01:08:29 -Jó, hogy eljöttünk?
01:08:31 Jó bizony.
01:08:38 Hé srácok, nem kértek répát?
01:08:41 Tripp, hívd fel Paulát.
01:08:44 -Látni akar téged.
01:08:48 Kötelet, Ász!
01:08:51 Nyomom.
01:08:55 Mehet.
01:09:02 Ez így neki is rossz.
01:09:05 Szörnyen érzi magát.
01:09:09 Nem kell a duma.
01:09:14 Ász!
01:09:30 Bocsi.
01:09:31 Ismertem egy specialistát,
01:09:34 Csak egy kis lökés kellett neki.
01:09:36 Nézd, Paula, ebbõl elég.
01:09:40 Nem alszol,
01:09:41 és az elmúlt három napban
01:09:43 csak egy zacskó mentolos cukrot.
01:09:45 Nos, ne aggódj miattam.
01:09:49 Még pár hét és lelépek.
01:09:51 Tessék? Hová mész?
01:09:53 Visszaköltözök Colorado-ba.
01:09:56 És mihez kezdesz Colorado-ban?
01:09:58 -Még nem fundáltam ki.
01:10:01 Mit fogsz addig csinálni,
01:10:03 A szüleidhez költözöl?
01:10:07 Ez tök gáz.
01:10:10 Csak ne ítélkezz felettem jó?
01:10:15 Vicces lenne.
01:10:16 Tudod mit?
01:10:19 te viszont hazugságokban élsz.
01:10:21 Te okosnak hiszed magad,
01:10:24 Tényleg azt hitted, hogy
01:10:26 Elszúrtad a boldogságodat.
01:10:28 Próbálsz mindenki mást hibáztatni,
01:10:30 pedig te vagy a hunyó.
01:10:31 Azt hiszed Colorado a megoldás?
01:10:33 Tudod Kit,
01:10:36 hogy egynél többször
01:10:38 attól még nem lettél
01:10:48 -Tripp!
01:10:50 Kelj fel haver.
01:10:52 -Tripp!
01:10:55 Hé! Hé, haver!
01:10:56 Kelj fel.
01:10:59 Hé.
01:11:01 Na mi újság?
01:11:05 Megharapott egy chuckwalla.
01:11:07 Az nem normális.
01:11:10 Van egy elméletem.
01:11:11 Ez nem az elsõ eset, hogy a
01:11:14 Ez azért van, mert az életed
01:11:17 alapvetõen szembenáll a természettel.
01:11:19 -Hö?
01:11:24 Õrült vagy.
01:11:26 Adtok egy kis vizet?
01:11:28 -Persze.
01:11:29 -Gyere, ülj fel..
01:11:32 Világlátott ember vagyok.
01:11:33 De nem ismerek mást, akit
01:11:36 egy mókus, egy növényevõ hüllõ
01:11:40 És barátnak sem vagy az igazi.
01:11:42 Észrevetted, hogy még egszer sem
01:11:44 kérdeztél a kapcsolatomról Kittel?
01:11:49 Haver. Nem most ejtettél le
01:11:54 És még te beszélsz a
01:11:56 mikor a hátam mögött,
01:11:57 szépen kizsaroltál magadnak
01:12:00 Így van.
01:12:02 -Bocsánat, hogy leejtettelek.
01:12:05 Igaz, kihasznált,
01:12:08 Nézz csak rá!
01:12:10 Most kapott egy esélyt
01:12:12 Mi most ugyanezt akarjuk
01:12:14 A két lúzer haverom ad nekem tanácsot,
01:12:16 akik az õseiknél laknak?
01:12:18 A saját házamban lakom.
01:12:21 -Mi?
01:12:22 Pár éve megvettem anyámtól.
01:12:24 Így neki van hol laknia,
01:12:25 nekem meg nincs örökösödési adóm.
01:12:27 -Okos.
01:12:28 Demo pedig kóborol szerte
01:12:31 Jogilag a szüleinél él,
01:12:34 -Ja.
01:12:36 a szívében van.
01:12:38 Csavargó.
01:12:41 Azt hiszem, arra céloz, hogy
01:12:45 és teljes életet élünk.
01:12:47 És te, Tripp, te nem.
01:13:05 Anya?
01:13:08 Apa?
01:13:25 Ezaz baby!
01:13:27 Papa.
01:13:30 Szeva. Mit keresel itt?
01:13:32 Hazajöttem átcuccolni.
01:13:36 Halat etetek.
01:13:37 Hát...
01:13:42 Pucér vagy.
01:13:46 Nos, ez a pucér szobám.
01:13:50 Ez az én házam.
01:13:51 Végülis a saját házában azt
01:13:56 40 évig öltönyt hordtam.
01:13:58 -Most jön 40 évi...
01:14:00 Bõr.
01:14:03 Értem.
01:14:05 Akkor etesd tovább a halaidat.
01:14:06 Kösz, hogy beugrottál.
01:14:10 Fater! Tényleg annyira rossz volt,
01:14:16 Ne légy idióta fiam.
01:14:20 Akkor miért nem szóltatok?
01:14:22 Annyi kellett volna, hogy szóltok.
01:14:25 Amy halála után idõre
01:14:28 Ki tudja mennyi idõre?
01:14:31 Elég két év? Vagy hat év kell?
01:14:34 Aztán találkoztam Nestorékkal.
01:14:37 És a fiúk most nagyon
01:14:40 Fenn Seattle-ben, azt hiszem.
01:14:45 Egyszóval, úgy tûnt,
01:14:48 Könnyebb.
01:14:53 Értem.
01:14:56 Hé, Fater,
01:14:59 tetszik, ahogy megcsináltad a helyet.
01:15:01 Ja pöpec cucc.
01:15:04 Én is szeretlek.
01:15:07 Menj, rémisztgesd tovább
01:15:09 Jólvan.
01:15:11 Gyere bármikor fiam!
01:15:12 Gyere ide! Vödör!
01:15:19 -Szia Anya.
01:15:22 Láttad mi megy odafent?
01:15:24 Apa pucér, a pucér szobában.
01:15:26 Tudom. Mindig akart egyet.
01:15:28 Elõször az ebédlõt akarta
01:15:29 de meggyõztem, hogy
01:15:35 -És te jól vagy?
01:15:37 Csak beugrottam pár ruháért.
01:15:42 Sajnálom.
01:15:46 Nagy disznóság volt tõlünk.
01:15:51 Mikor megismertük Paulát,
01:15:55 és megbíztuk, én...
01:15:57 nem akartam, hogy elmenj.
01:15:59 Éveken át rettegtem
01:16:02 mindig azt hittem azért,
01:16:06 Aztán rájöttem,
01:16:09 Nem akartam, hogy elmenj,
01:16:12 frászt kapok a gondolattól,
01:16:15 -Miért?
01:16:17 És nem csak a pucér
01:16:20 Mióta nyugdíjba ment,
01:16:24 megszoktam, hogy ott vagy.
01:16:27 Hogy van kivel beszélni,
01:16:29 mikor apádat elkapja az
01:16:33 Most...
01:16:34 Kénytelenek leszünk újra
01:16:38 És...
01:16:43 Mi az?
01:16:48 Mi van, hogyha nem szeret?
01:16:54 Ugyan.
01:17:03 Te még szereted?
01:17:07 Bármily furcsa.
01:17:10 Akkor mûködni fog.
01:17:16 Gyere.
01:17:18 Hé.
01:17:27 Hiányozni fogok.
01:17:30 Igaz.
01:17:31 Azért hívtalak ösze titeket, mert egyértelmû,
01:17:36 És mindannyian felelõsök vagyunk,
01:17:40 hanem az értelmes megoldást.
01:17:42 Szeretjük õket és szenvednek.
01:17:45 Szóval jöhetnek az ötletek.
01:17:48 Jaj, az ingem, mintha
01:17:51 Albert!
01:17:54 Ehhez mit szóltok?
01:17:56 Virágot küldünk Paulának Tripptõl,
01:18:01 és Trippnek is küldünk Paulától.
01:18:07 -Aztán?
01:18:11 Oh, Jézus!
01:18:12 A virágok miatt.
01:18:14 Köszönjük, Phillip.
01:18:16 Most találjunk ki olyan tervet,
01:18:24 Szia.
01:18:27 Figyelj,
01:18:31 átnéztem az összes CD-t, de ha
01:18:35 vagy nálam, ami a tiéd,
01:18:37 mondjuk, hogy kvittek vagyunk,
01:18:40 Persze, jó.
01:18:42 Oké.
01:18:45 Utálom ezt.
01:18:46 Tudom. Én is.
01:18:47 Hát...
01:18:50 akkor essünk túl rajta.
01:18:58 Jó, figyelj, lány vagyok,
01:19:00 jól kéne kezelnem ezt az
01:19:02 de nem tudom, úgyhogy
01:19:05 Ne haragudj, hogy rámutattam, hogy
01:19:09 és ettõl tök megkattantál és
01:19:15 Tyû.
01:19:18 Ezt biztos nehéz volt kimondani.
01:19:21 Azt hittem az lesz, de végül is
01:19:27 Hát kösz.
01:19:29 És bocsáss meg, hogy rámutattam,
01:19:33 hogy az elmúlt 5 évben nem
01:19:35 mert én vagyok az egyetlen,
01:19:37 a bizarr és néha agresszív
01:19:41 Ó köszi!
01:19:46 Szia.
01:19:47 Nagyon fogsz hiányozni.
01:19:48 Igen te is nekem.
01:19:50 Legalább kivihetlek a repülõtérre?
01:19:53 Persze.
01:19:54 Útközben beugrunk Philliphez,
01:19:56 hogy visszaadjam azt a pulcsit,
01:20:08 Hû! Ez fantasztikus.
01:20:10 -Aha. Elég klassz.
01:20:12 Arra várunk, hogy a ház anyja
01:20:14 és fel tudjunk költözni.
01:20:16 Milyen bûbájos gondolat.
01:20:18 Nyomás, nyomás!
01:20:20 Hé!
01:20:21 Kit! Mi ez...
01:20:24 Hahó, srávok.
01:20:27 -A gardróbban.
01:20:28 -Aha.
01:20:29 Miért?
01:20:31 -Hö?
01:20:32 Várjatok! Mit csináltok srácok?
01:20:57 Bocs. Próbáltam gyorsan,
01:21:00 Te nem akartál fájdalmat okozni?
01:21:02 Ez üdítõ újdonság.
01:21:04 Szerintem nincs kockázat,
01:21:07 Vajon hol tartanak?
01:21:08 Hé, várj egy kicsit!
01:21:09 Ne nézzünk utánnuk?
01:21:14 Oké, figyu.
01:21:19 És most rám se bagózol?
01:21:24 "Szia, beszélnünk kell."
01:21:26 Igen, én írtam.
01:21:27 Rögtön azután, hogy idekötöztem magam
01:21:32 -Nem akarsz beszélni?
01:21:36 Kihagyom.
01:21:40 Nem látom az arcát.
01:21:42 Már hogyne lenne.
01:21:45 27 kamera van. Belátni velük a kéró
01:21:50 -Este is mentek?
01:21:52 Nem.
01:21:55 Segítettem megkötözni.
01:21:56 Az ott a lábánál egy
01:21:58 Én ki tudnék bújni ezekbõl.
01:22:00 A kötényedbõl sem tudsz
01:22:04 Ez nevetséges és ráadásul
01:22:07 Nem ülhetünk itt egy árva
01:22:12 Jó, rendben, kezdem.
01:22:15 Szerintem ostobán viselkedsz.
01:22:21 Szerintem az a gatya kövérít,
01:22:26 -Ezt nem értem.
01:22:29 Szia.
01:22:31 A virágot kellett volna.
01:22:32 Hé, várj,várj, várj!
01:22:37 Tripp, bocsánatot kérek.
01:22:40 Amit tettem, manipulatív,
01:22:43 De miután hallottam
01:22:48 De nem volt rá alkalmam,
01:23:01 Bocsi.
01:23:02 Bocsi.
01:23:10 Jólvan, megbocsájtok.
01:23:11 Köszönöm.
01:23:14 És te? Nem akarsz
01:23:17 -De, én kérdeznék valamit.
01:23:21 Hány áldozatod volt?
01:23:24 Csak azért kérdem, mert talán
01:23:26 Tudod, egy kis csoport.
01:23:28 És ha már van ilyen csoport,
01:23:30 ez egy kis csoport, mint mondjuk
01:23:33 Vagy egy nagy csoport,
01:23:35 mint a kínaiak?
01:23:37 Hú! Valakinek morcos
01:23:39 Tripp, anyád még mindig palacsintával
01:23:43 És nem önkéntesen szambáztam
01:23:45 A szüleid kérték.
01:23:48 Az életed csupán egy
01:23:51 Bár így tudnék beszélni a pasikkal.
01:23:52 Hát, könnyebb ha a pasi
01:23:54 Nem, én már beszéltem
01:24:00 Az én életemrõl beszélsz?
01:24:03 Talán nem kéne ítélkeznem,
01:24:04 Biztos van oka, hogy ilyen lélekvándorló
01:24:07 Labrador-retriever gyilkos lett belõled.
01:24:09 Nem értem.
01:24:11 -Jó kérdés.
01:24:13 Ó, a laptop csak ennyit
01:24:19 Hacsak...
01:24:21 Jól megvoltam, míg fel
01:24:24 Éltem a világomat.
01:24:25 Ó és én tettem tönkre mindent?
01:24:27 Ezért próbáltál szakítani velem?
01:24:30 Vagy inkább nem is próbáltál.
01:24:32 hogy nekem kelljen szakítanom veled.
01:24:35 -De durva!
01:24:37 És õ is jól bealáz téged.
01:24:41 Na erre most mit lépsz baby?
01:24:45 Bocsi.
01:24:47 De miért csináltad?
01:24:51 Azért...
01:24:53 mert már "úgy" néztél".
01:24:55 -Már megint.
01:24:57 Hogy nézett?
01:24:58 Úgy néztél, hogy "Hé, kedvellek".
01:25:03 Ó, húha.
01:25:06 Bizonyára szörnyû lehetett.
01:25:09 Én is úgy nézek?
01:25:10 Igen.
01:25:11 Nem.
01:25:13 Nem akartalak megbántani.
01:25:18 El is hiszem.
01:25:22 Az egész idõ, amit együtt töltöttünk,
01:25:28 Találtam egy nõt, aki érdekel.
01:25:36 Vannak érzéseid?
01:25:38 Persze, hogy vannak érzéseim.
01:25:41 -Ki iránt?
01:25:44 És hidd el, hogy én nem
01:25:46 mivel jó életem volt elõtte.
01:25:49 Jó, nem jó, de tûrhetõ.
01:25:54 Jó, igazából üres volt,
01:25:56 fogalmam sem volt róla,
01:26:00 most viszont, miattad,
01:26:03 sajnos pontosan tudatában vagyok,
01:26:06 hogy milyen totálisan
01:26:12 Nagyon köszi.
01:26:22 Nem nagyon bírom a valóságshow-kat,
01:26:26 Csak nem sírsz?
01:26:30 Gyerünk, Tripp.
01:26:51 Elindult.
01:26:52 Gurul. Na végre.
01:26:54 Gyerünk. Ez az.
01:26:56 Mozgatja a lábát. Gurul.
01:26:57 -Menj! Menj!
01:26:59 Úristen! És be-ér
01:27:01 -a-cél-ba!
01:27:02 Ne menj oda teljesen!
01:27:13 És most hogyan tovább?
01:27:20 Igazából ez egyszerû.
01:27:22 Csak el kell döntened...
01:27:26 hogy az életedet szórakozással
01:27:28 vagy velem?
01:27:32 Hallgass! Nem mind
01:27:35 Azért egy kis szórakozás
01:27:47 Király!
01:27:48 Végre!
01:27:50 Igen!
01:28:00 Halleluja!
01:28:05 Hé, ennyi volt.
01:28:07 Na gyere!
01:28:09 Menjünk focizni.
01:28:11 Aztán csinálunk egy
01:28:24 Segítsek?
01:28:26 Te csak nyugodtan lazíts, kézben tartom a dolgokat.
01:28:29 Hé! A pezsgõ minek szól?
01:28:31 Csütörtök van.
01:28:38 Kösz.
01:28:41 Szívesen.
01:28:42 Csirió.
01:28:50 Na kapitány, merre tartunk?
01:28:56 Világítótorony!
01:28:59 Persze.
01:29:07 Tripp! Horgolok!
01:29:10 Bocsánat.
01:29:16 -Tripp!
01:29:18 Sajnálom. Jól vagy?
01:29:20 Igen, csak nem kapok levegõt.
01:29:23 Összeesett a tüdõm,
01:29:25 de jól vagyok.
01:29:27 Kerítek neked egy vizimentõeszkõzt.
01:29:30 Jó.
01:29:32 Maradj ott.
01:29:34 Nagyszerû ötlet.
01:29:38 Jaj ne.
01:29:40 Jaj ne!
01:29:42 Ne harapj meg! Ne harapj meg!
01:29:54 Jó fiú.
01:29:55 Tessék!
01:29:57 Jólvan.
01:29:59 Rendben.
01:30:01 Itt! Én...
01:30:03 Úristen!
01:30:05 Ja.
01:30:07 Elképesztõ.
01:30:11 Mit szólsz nagyfiú?
01:30:21 Hé! Ez még kell?
01:30:28 Nem. Jól vagyok.
01:30:32 Mint hal a vízben.
01:30:34 Oké.
01:30:58 Drágám, az egy Keleti erdei búbos banka.
01:31:00 Keleti erdei búbos banka?
01:31:02 Nem vezetsz félre,
01:31:08 Majd jól meglibázlak.
01:31:25 Nézd!
01:31:30 Olyan szelíd.
01:31:31 Igen. Ha békében élünk a természettel,
01:31:34 és üdvözöl minket, félelem nélkül.
01:31:36 Igaz? Hova szeretnéd?
01:31:43 Kelj útra, Tripp
01:31:44 -És ne gyere vissza
01:31:46 -...soha, soha, soha, soha
01:31:49 -Kelj útra, Tripp
01:31:51 -És ne gyere vissza soha
01:31:54 Mit mondhatnék?
01:31:55 Felirat: Keró :)