Failure to Launch

tr
00:00:47 Kendimi sana çok yakın hissediyorum.
00:00:51 Bana çok yakınsın.
00:00:54 Bu şekilde her şeyi paylaşabiliriz.
00:01:03 Bu çok güzel.
00:01:08 Bak.
00:01:09 Hala âşıklar.
00:01:15 Ne kadar muhteşem.
00:01:22 Bizim gidişatımız ne olacak sence?
00:01:27 Bu gece benim eve gideceğiz.
00:01:46 - Evin bu mu?
00:01:48 Çok güzel!
00:01:49 Teşekkürler.
00:01:51 Evimin güzel bir yer
00:02:00 Mutluyum, mutlu musun?
00:02:02 Evet. Tepeden tırnağa mutluyum.
00:02:08 Tripp, uyanık olduğun sürece...
00:02:11 Hadi ama baba! Eh yani.
00:02:15 Ne var?
00:02:16 Annen fil gibi horluyor.
00:02:19 Sonra da bu müzik başladı.
00:02:23 Hey, sen Melodi olmalısın.
00:02:26 Melissa.
00:02:27 Melissa tabii!
00:02:31 Adı Melissa. Tamam.
00:02:33 İyi eğlenceler.
00:02:35 İyi geceler baba.
00:02:41 Ailenle mi yaşıyorsun?
00:02:43 Sorun olur mu?
00:02:45 Dalga mı geçiyorsun?
00:02:47 Ve gidiyor.
00:02:48 Ayaklarını yere vuruyor.
00:02:51 Paltosunu giyiyor.
00:02:53 Şemsiyeliğin yerini değiştirdin mi?
00:02:55 Lanet olsun!
00:02:57 O şeyden kurtulmalıyız.
00:03:01 Lanet olsun!
00:03:03 Ve çıktı.
00:03:06 Biri daha topukladı.
00:03:08 Ve o hala burada.
00:03:23 Aramıza Hoş Geldin
00:04:04 Günaydın anne.
00:04:05 Ne diyorsun, baba?
00:04:06 Günaydın, evlat.
00:04:08 Dün gece uyuyabildin mi?
00:04:26 - Tamam tatlım, al bakalım.
00:04:42 Yok böyle bir şey.
00:04:48 Yemeğini unutma.
00:04:53 - Al şunu.
00:05:19 Demek Melissa'yı bıraktın.
00:05:20 Teorik olarak o beni bıraktı.
00:05:24 Ne oldu?
00:05:26 Dün gece bir restorandaydık.
00:05:29 Yaşlı bir çiftin
00:05:32 ve elimi tutmaya karar verdi.
00:05:37 Bana gülümsedi.
00:05:39 Sonra bana o meşhur bakıştan fırlattı.
00:05:45 Çok üzüldüm.
00:05:46 Sorun değil.
00:05:48 Ailemle tanışmasının vakti gelmişti.
00:05:51 Olamaz.
00:05:53 Hoşça kal, Melissa.
00:05:54 Yine aynı şey.
00:05:56 Ne demek istiyorsun?
00:05:57 Demek istediğim...
00:06:00 aşktan korkuyorsun.
00:06:02 Saçma. Hayır, aşktan korkmuyorum.
00:06:07 Aşkı severim. Dinle,
00:06:11 Bazen geçici sevgili oluyorum.
00:06:13 Diğer zamanlar
00:06:14 "cinselliğin yeni alanlarını inceleme"
00:06:18 ama her seferinde eğleniyoruz.
00:06:21 Teşekkürler.
00:06:22 Ben eğleniyorum, onlar eğleniyor.
00:06:25 Ve bunun medeniyet için
00:06:28 Keşke daha çok insan böyle düşünse.
00:06:29 Geceleri huzurlu uyuyorum.
00:06:31 Altı yaşından beri üzerinde Süpermen
00:06:35 Sen ise annenin bodrumunda...
00:06:37 battal boy yatakta yatıyorsun.
00:06:38 Ortopedik ve buna ihtiyacım var.
00:06:40 En azından
00:06:41 ailemi sömürmüyorum.
00:06:44 Ben hareketi severim.
00:06:48 Öğrendiğim bir gerçek, bir çocuğun
00:06:52 Bu yüzden ailemden ayrılamıyorum...
00:06:54 çünkü beni özleyeceklerdir!
00:06:55 Aynen.
00:06:56 Yine de Amerika'da yaşam
00:06:59 Oysa bunu yüceltmemiz gerekirdi.
00:07:02 - Hala ailesiyle yaşayan erkekleriz.
00:07:05 Kimliğimiz, yaptıklarımız
00:07:07 - özür dilemeyeceğiz.
00:07:08 Bu masadakilere baktığımda
00:07:12 Ve bizim dışımızda
00:07:14 gelin kanıtlayın diyorum!
00:07:16 Çünkü ailemin evinden...
00:07:17 ancak dinamitle ayrılırım.
00:07:20 Çocuk 35 yaşında!
00:07:22 Bu haksızlık.
00:07:23 35 yıl!
00:07:25 Biz iyi ebeveyndik
00:07:29 Kaldığı için çocuğumu suçlamıyorum.
00:07:31 Evimiz, onun parasının
00:07:34 Oğlumuz uçuş görevlisi.
00:07:35 Çok seyahat ettiği için...
00:07:37 kendi evinin olması anlamsız.
00:07:38 Ayrıca gece yanında kalmasına izin
00:07:43 Bence her şey onları pataklamakta
00:07:46 Çekiç kullanmadan ev yapamazsınız!
00:07:49 Guaya kokteyli isteyen var mı?
00:07:52 Maui'de öğrendim. Tüm dertlerinizi alır.
00:07:56 Tatlım.
00:07:57 Kimmiş benim ateşli küçük Wahine'm?
00:08:02 Bev? Bu ne öyle?
00:08:06 Hawaii'de yaptırdım.
00:08:12 Bud'da da var. Görmek ister misiniz?
00:08:16 Hayır, neler oluyor demek istiyorum.
00:08:21 Dougie taşındı!
00:08:23 - Ne?
00:08:24 Ne zaman?
00:08:26 2 ay önce!
00:08:28 Müthiş!
00:08:29 Haftada kaç kez yapıyoruz dersiniz?
00:08:36 İnanamıyorum? Nasıl yaptınız?
00:08:39 Taşınmasını nasıl sağladınız?
00:08:44 Bir kızla tanıştı.
00:08:45 Bir kızla mı?
00:08:48 O halde şöyle diyelim,
00:08:56 Al, yine cayacak birini istemiyorum.
00:09:00 İşte yeni bir şey!
00:09:03 Bardak tutucular.
00:09:04 Ondan söz etmiyorum.
00:09:08 Tamam, istediğini al.
00:09:10 Gelecek altı ay içinde
00:09:13 Reddedeceksem en azından
00:09:16 Anlaştık.
00:09:17 Selam millet.
00:09:18 Konuyu dallandırmayalım.
00:09:22 Merhaba, Dolly!
00:09:24 Evlat, onu gördün mü?
00:09:28 Baba, sandalye seç.
00:09:29 Bunu istiyorum.
00:09:31 - Satıldı.
00:09:32 Eve onlardan almayacağız.
00:09:34 Baba, sakin ol.
00:09:35 Seni terk ettiğinde
00:09:39 O sandalyeyi almayacağız.
00:09:40 Ben alırım. Kendi param var.
00:09:43 Tekrar dansa başlamadığın
00:09:48 Affedersiniz.
00:09:49 - O benim.
00:09:52 Onu mu alacaksın?
00:09:53 Hayır.
00:09:58 Kokteyl ya da
00:10:00 Hayır, sadece 20 dakika istiyorum.
00:10:02 - Ne için?
00:10:06 Buraya dinlenmeye geldim.
00:10:09 Beni ne dinlendirir, biliyor musun?
00:10:13 Anında rahatlatıyor.
00:10:14 Herkes kendi yöntemini bulmalı.
00:10:19 Satıcılar, onlara kahve getirmemden...
00:10:22 ve 70'lerin şarkılarından...
00:10:24 cazdan oluşan parçalar
00:10:26 Uyuşturucu gibi.
00:10:28 Ayrıca genelde
00:10:30 Eminim.
00:10:34 İşte bu.
00:10:36 Güzel, değil mi?
00:10:37 Ailemle dalga geçiyorum
00:10:40 - Ben Paula.
00:10:42 Genelde ilk buluşmada yatmam.
00:10:45 Bence bu ilk buluşma sayılmaz.
00:10:48 Bu gece içki içmeye
00:10:52 Bir şeyler içmek ister misin?
00:10:54 Olmaz. Yarın öğle yemeğine ne dersin?
00:10:56 Elbette. Dur. Yarın cumartesi.
00:11:00 Bazen cumartesileri yemek yerim.
00:11:02 Hayır, yeğenimle bir şeyler yapacağım.
00:11:05 Pazartesiye ne dersin?
00:11:08 Burada buluşuruz.
00:11:10 Harika.
00:11:25 Hey, Paula.
00:11:27 Haberler iyi, şampanya. Perşembe.
00:11:30 Bugün cuma.
00:11:31 Evet, bu hafta iki perşembe vardı.
00:11:35 Üst üste üçüncü haftadır.
00:11:37 Kalıcı olacağı söyleniyor.
00:11:39 Yaz saati uygulaması gibi mi?
00:11:41 Evet. Ama içki için.
00:11:44 - Şerefe.
00:11:47 Kapa çeneni, sürtük.
00:11:50 Özür dilerim. Çok fazla mı höpürdettim?
00:11:52 Hayır, fazla höpürdetmedin.
00:11:54 Sorun dışarıdaki şu lanet kuş.
00:11:56 Hangi kuş geceleri öter ki?
00:12:03 Bence çok güzel.
00:12:06 Bugün biriyle tanıştın.
00:12:08 Aslında öyle.
00:12:09 Çok da şeker.
00:12:11 Ben de biriyle tanıştım.
00:12:13 Gerçekten mi?
00:12:15 Hı hı. Adam röntgen uzmanı.
00:12:16 Bir aşama sayılır.
00:12:18 Haftaya ücretsiz
00:12:21 Pek ucuz değildir.
00:12:23 Biliyorum. Çok heyecanlıyım.
00:12:29 Ne kadar şeker?
00:12:32 Şeker.
00:12:34 Tripp çok iyi biri.
00:12:36 Zeki, tatlı ve neşeli.
00:12:39 İlk buluşmamız harika geçti.
00:12:42 Her şey yolunda mı yani?
00:12:44 İlk kişilik değerlendirmesine göre...
00:12:46 sanırım oğlunuzun 15 hazirana kadar...
00:12:49 bu evden taşınıp
00:12:53 Şükürler olsun!
00:12:54 Kaç yetişkinin
00:12:57 duysanız şaşarsınız.
00:12:58 Bana göre bunun temelinde
00:13:02 Oprah sürekli bundan söz ediyor.
00:13:04 Oprah bir boktan anlamaz!
00:13:05 Ben büyürken
00:13:08 ama idare ettik.
00:13:09 Sen bir kayasın, Al.
00:13:12 Evlerinden taşınması gereken
00:13:16 Buna "harekete geçme beceriksizliği"
00:13:19 Delikanlılar en çok romantik bir ilişkide
00:13:22 Ben de ortam yaratıyorum.
00:13:24 Unutulmaz bir buluşma yaşıyoruz.
00:13:26 Birkaç sıradan yemekte
00:13:29 Duygusal bir krizi atlatmamı sağlıyor.
00:13:31 Sonra arkadaşlarıyla buluşuyorum...
00:13:33 tabii varsa.
00:13:34 Bana bir şeyler öğretmesine
00:13:36 Özetle...
00:13:38 benimle bir bağ kuruyor.
00:13:39 Sizleri bırakıyor.
00:13:41 Taşınıyor.
00:13:43 Sana aşık olmasını nasıl sağlıyorsun?
00:13:47 İyi görünüp
00:13:49 hoşlanıyor gibi yapıyorsun.
00:13:51 Genelde böyle oluyor.
00:13:55 Peki ya seks?
00:13:56 Müşterimle asla seks yapmam.
00:13:58 Ayrıca, Tripp'in motive
00:14:02 ve doğruya doğru,
00:14:06 Bizim yapmamız gereken şey var mı?
00:14:08 Başlangıç olarak onun hayatını
00:14:11 Daha çok angarya iş,
00:14:15 Tripp'in çok kötü deneyimler
00:14:19 Size söz veriyorum, bu iş bittiğinde...
00:14:21 Tripp bağımsız...
00:14:24 kendine yeten bir yetişkin olacak.
00:14:27 Kapa çeneni! Ona yardım etme!
00:14:28 Liberoya dikkat et!
00:14:30 Yapma! Yapma! Yakaladım!
00:14:32 Dikkat et! Yaklaşacağım!
00:14:34 Hayır. Lanet olsun!
00:14:35 Bu kötü bir laf, Jeffrey.
00:14:36 Piç de öyle, ama sadece ana babanın
00:14:39 Şuna bak! Şuna bak!
00:14:41 Sonuna kadar gidebilir!
00:14:42 Sayı!
00:14:43 Evet!
00:14:45 Oturun!
00:14:48 Harika.
00:14:49 İşte sportmenlik bu. İyi danstı.
00:14:51 Alnım kaşınıyor.
00:14:54 Alnında beceriksiz yazıyor. Devam et.
00:14:58 Eve yaya gideceksin.
00:14:59 Çok iyi bir dayısın.
00:15:01 12 km yol var. İki günde gidersin.
00:15:03 - Selam çocuklar.
00:15:04 Tripp, biz dışarı çıkıyoruz.
00:15:05 Aşağıda cips ve salsa sosu var mı?
00:15:08 Dükkana gidemedim.
00:15:11 Ama sen gidebilirsin.
00:15:13 Basketbol şortunu istemiştin...
00:15:16 ben de kirliler arasına koydum.
00:15:18 - Teşekkürler canım.
00:15:20 Bir parti çamaşır yıkamalısın.
00:15:22 Parti mi?
00:15:23 Ayrıca banyon temizlenmeli,
00:15:27 Plastik eldivenlerle işin bitince...
00:15:29 ters yüz etmeyi unutma.
00:15:38 Annende bir terslik var.
00:15:41 Bu harika.
00:15:43 Daha önce hiç yelkenliye binmemiştim.
00:15:45 Bir daha karaya ayak basmasam da...
00:15:47 idare ederim.
00:15:49 Bahse varım
00:15:51 Evet!
00:15:53 Ama ilk buluşmada
00:15:54 biraz abartı olur, Paula.
00:15:56 Şu ana kadar çok etkilendim.
00:15:59 Güzel bir ortam, basit bir yemek.
00:16:02 Bu teknik geçmişte işe yaradı mı?
00:16:04 Evet.
00:16:06 Şimdi yarıyor mu?
00:16:07 Biliyor musun? Yarıyor sayılır.
00:16:13 Yürüyüşe çıkalım.
00:16:14 Yemeğimi bitirmedim.
00:16:17 Evet, bitirdin.
00:16:21 Ciddiyim, yemek yemeyi
00:16:24 Hepsini istedim.
00:16:26 Bak, teorik olarak
00:16:28 Aslında hiçbir şekilde değil.
00:16:31 - Ne?
00:16:34 Böyle bir teknem olsun isterdim
00:16:37 Ayrıca, teknenin sahibi...
00:16:40 tam arkanda duruyor.
00:16:42 Merhaba, Bay Axelrod!
00:16:45 Öyleydi ama şimdi değilim.
00:16:48 O ne öyle? Çatal mı?
00:16:54 Mutfağı ne zaman yeniden yaptırdınız?
00:16:58 Alıcı mısın?
00:16:59 Olabilir. Kaç bu?
00:17:01 7.3.
00:17:03 Kiraz biraz koyu kaçmış.
00:17:05 Karım seçti.
00:17:06 Hatları çok güzel.
00:17:08 Çok da hızlıdır.
00:17:11 Çok da oynak tekne.
00:17:14 Bir düşüneyim.
00:17:16 Evet, hanımefendi.
00:17:18 Teşekkürler.
00:17:22 Gitmesine izin mi vereceksin?
00:17:24 Onu sıkboğaz etmiyorum.
00:17:27 Pekala...
00:17:30 peşinden gideceğim.
00:17:35 Affedersiniz, hanımefendi.
00:17:39 Philadelphia Öyküsü.
00:17:41 Harika.
00:17:42 Pekala, bir yat sahibiymiş
00:17:46 harika, romantik ama ne yazık ki
00:17:50 günün geri kalanı nasıl olacak dersin?
00:17:52 Bilmem. Öyle açım ki düşünemiyorum.
00:17:57 Ya seni bir restorana götürsem?
00:17:58 Sahibiymiş gibi mi davranacaksın?
00:18:00 Hayır. Sahibi olduğum
00:18:11 Merhaba, Ace. Gelebildiğine sevindim.
00:18:14 Eve gittin sandık.
00:18:15 Derin bir çukura düştüm. Çok korktum.
00:18:19 Tembel kızla mı çıktın?
00:18:20 Paula. Çıktım. Öğle yemeği yedik.
00:18:23 İkinci buluşma olacak mı?
00:18:24 İkinci buluşma olacak.
00:18:26 Ama ilişki çuvallamaya mahkum.
00:18:28 Tabii. Neden mahkummuş?
00:18:32 Ailenle yaşıyorsun.
00:18:33 Haklı.
00:18:35 Tüm hayatın, ilişkilerin bitmesi
00:18:38 Bir kez çıktık.
00:18:39 O iyi bir kız.
00:18:42 Bilesin diye söylüyorum evlat...
00:18:45 hiçbir şey çuvallamaya mahkum değil.
00:19:14 Hadi ama. Ne kadar güzel!
00:19:16 Ne yapıyorsun?
00:19:18 Unutma, biz burada misafiriz.
00:19:26 Hadi...
00:19:27 Fıstık mı veriyorsun?
00:19:30 Sürekli ondan yer zaten.
00:19:32 Esas bunu istiyor.
00:19:34 Büyük şehirden bir güzellik ister misin?
00:19:36 O çocuk değil, Tripp.
00:19:39 Ne kadar huzurlu olduğuna bak.
00:19:40 Gel buraya ufaklık.
00:19:41 Biraz çikolata ister misin yavrucak?
00:19:44 Ona gofret mi veriyorsun?
00:19:45 Herkes çikolata sever.
00:19:48 Tripp, hayır diyor.
00:19:49 Gözlerime bak.
00:19:50 Hayır diyor.
00:19:55 Tripp? Tripp? Ahbap!
00:20:01 Çekil üzerimden.
00:20:08 Ne yapıyor bu? Bu bir sincap mı?
00:20:10 Hayır. Yer sincabı.
00:20:15 Bisiklete dikkat et.
00:20:25 Merhaba. Ben Tripp.
00:20:29 Sen Kit olmalısın.
00:20:34 Bir taklitçi kuş.
00:20:38 Ne?
00:20:39 Duymuyor musun?
00:20:42 Evet, şimdi duydum.
00:20:44 Araştırdım.
00:20:45 Araba alarmı, telefon ve başka kuşların
00:20:48 Hayvan Kontrolü'nü aradım,
00:20:51 Doğanın en yetenekli
00:20:54 Onu öldüreceğim.
00:20:58 Tamam, hazırım.
00:21:01 Şu haline bak.
00:21:03 Kendine bak.
00:21:04 Ayakkabıların güzel.
00:21:06 Gerçekten mi? Sağ ol.
00:21:08 Tamam, Kit. Biz gidiyoruz. Görüşürüz.
00:21:11 - Hazır mısın?
00:21:12 İyi eğlenceler.
00:21:14 - Sağ ol.
00:21:24 Yer sincabı ısırığı.
00:21:26 Tahmin etmiştim.
00:21:29 Haklısın.
00:21:30 Büyük, kocaman, vaşak hatta ayı
00:21:35 Hala burada olduğum için şanslıyım.
00:21:38 Doktor ne dedi?
00:21:39 Doktora gitmeme gerek yok.
00:21:40 Evdeki bir merhemden sürdüm.
00:21:43 - Sincap merhemin mi var?
00:21:45 - Çok şanslısın.
00:21:49 Japon yemeği seviyorsundur.
00:21:51 Bayılırım.
00:21:52 Büyük bir tatlı söyleyip, aşırı içeceğim...
00:21:55 ve eski erkek arkadaşlarımı
00:21:57 Seni ürkütür mü?
00:21:58 Hiç de.
00:22:01 Şerefe, Paula.
00:22:02 Şerefe.
00:22:06 Pekala, T-R-I çift P başlıyor.
00:22:12 Yardım edeyim mi?
00:22:14 Hallederim. Şuna bak.
00:22:16 Özgüvenine hayran oldum.
00:22:18 Teşekkür ederim, ben...
00:22:21 iki elimi de kullanabilirim.
00:22:25 Lanet olsun.
00:22:26 Özür dilerim! Affedersiniz.
00:22:29 Bu gece kalamarlar biraz yağlı.
00:22:30 Özür dilerim. Evet.
00:22:32 Kolay değil.
00:22:34 Hiçbir şey görmedim.
00:22:37 Bana kendinden söz et. Mesleğin ne?
00:22:41 Ben özel ihtiyaçları olan çocuklara
00:22:47 Elin nasıl?
00:22:48 Sızlıyor mu?
00:22:50 İlacın etkisi mi azalıyor?
00:22:52 Kaşımalıyım.
00:23:00 Yeniden evdeyim.
00:23:02 Yeniden evdeyim.
00:23:03 Çok eğlendim.
00:23:04 Ben de.
00:23:05 Güzel.
00:23:07 Eğlendim.
00:23:08 Güzel.
00:23:11 Kes sesini! Kes sesini kuş bozuntusu.
00:23:15 Selam, Kit!
00:23:17 Ne? Merhaba.
00:23:19 Beni görebiliyor musunuz?
00:23:21 Evet!
00:23:22 Harika.
00:23:26 Ne?
00:23:28 Akşam yemeği ve gösteri.
00:23:33 İyi geceler.
00:23:36 İyi geceler.
00:23:38 Şu anda kendinizi
00:23:40 Emin değilim.
00:23:41 Ama ben açık denizlerde
00:23:43 Kendinize bazı sorular sormalısınız?
00:23:45 Hızdan hoşlanır mısınız?
00:23:47 Motor uğultusunu duymaktan
00:23:50 A noktasından B noktasına
00:23:53 Bu sizi heyecanlandırıyorsa
00:23:55 Tamam, işte bu. Güç. Bu benim işte.
00:23:57 Bu bir seçenek.
00:24:00 Rüzgarın ve suyun sesini dinlemek.
00:24:02 Saat olarak sadece
00:24:04 Bir depodan az yakıtla...
00:24:06 dünyanın etrafını
00:24:09 Bu kulağınıza hoş geliyorsa
00:24:13 Bu bir hobi değil.
00:24:16 Yaşam tarzı.
00:24:18 İşte bu tutku!
00:24:20 - Ne oldu sana böyle?
00:24:22 Rüzgarı hissetmek istemiyorum.
00:24:24 Ben hissetmek istemiyorum.
00:24:25 Rüzgarı yapmak istiyorum, tamam mı?
00:24:27 Rüzgarı yapmak mı?
00:24:28 İskeleye bağlı teknede rüzgar yapılmaz.
00:24:30 Ben güç tutkunuyum.
00:24:33 Sen mi?
00:24:34 Kahve likörü içenler...
00:24:36 güç tutkunu değildir, hayatım.
00:24:38 Tripp.
00:24:42 Hop, ağır ol biraz Paula.
00:24:44 Bay Fritz yavruluğundan bu yana...
00:24:48 benim en iyi dostumdu.
00:24:51 Küçük bir tüy yumağıydı.
00:24:54 Yatağa zıplayamayacak kadar ufaktı...
00:24:57 ve şimdi o...
00:25:02 Kağıt mendil falan var mı?
00:25:07 - O hayatımı kurtarmıştı.
00:25:09 Şimdi onun için
00:25:29 Lanet olsun.
00:25:34 Burada olmana sevindim.
00:25:40 Tabii ki olacağım.
00:25:46 Onunla bir dakika
00:25:50 Teşekkür ederim.
00:25:51 Dışarıda olacağım.
00:26:02 Sağ ol, Gretchen.
00:26:03 Bir şey değil.
00:26:05 Duygusal Kriz Günü çok önemlidir.
00:26:07 Ben ağlarım, o ağlar.
00:26:10 Aramızda bağ kurulur.
00:26:11 Ne kadar uyuyacak dersin?
00:26:13 Yarım saat.
00:26:15 Gerçek adı ne?
00:26:18 Bilmem.
00:26:19 Sadece dişlerini temizler
00:26:27 Çok üzücü.
00:26:29 Evet, güzel bir köpek.
00:26:31 Yıkılmıştı.
00:26:32 O halde buna kesin
00:26:35 - İşte geldi. Merhaba, Paula.
00:26:37 Paula, bunlar dostlarım Demo ve Ace.
00:26:40 Memnun oldum.
00:26:41 Başınız sağ olsun...
00:26:44 Teşekkür ederim.
00:26:46 - Güzel takım.
00:26:48 Çoğu erkek çiçek,
00:26:53 ama böyle bir şey beklemiyordum.
00:26:56 Bilirsin, herkes çiçek yollar, Paula.
00:26:59 Şimdi sana sırrı açıklayacağım.
00:27:02 Adı "parmak yuvarlama."
00:27:05 Bak, çifte tetik.
00:27:07 Daha kısa sürede
00:27:10 Görelim.
00:27:12 Oradayken...
00:27:13 saatte 320 km hızla
00:27:16 seni temin ederim
00:27:21 Vay canına, gerçekten o kadar hızlı mı?
00:27:25 Aman Tanrım!
00:27:28 Çok üzgünüm!
00:27:29 İyi atış!
00:27:31 - Teşekkür ederim.
00:27:37 Gidip yabancıları vuralım, tamam mı?
00:27:45 Etekliyi vuran ilk kişiye
00:27:48 O adam bana güldü galiba. Kim bunlar?
00:27:52 Kendilerine "Şeytan Bebeği" diyorlar.
00:27:54 Ulusal Şampiyona'da üçüncü oldular.
00:27:56 Yeteneklerimiz için
00:27:58 Bu herifler şampiyon mu?
00:28:00 Kazanamadılar.
00:28:03 Hadi!
00:28:05 Çabuk, çabuk!
00:28:06 Hadi!
00:28:09 Aman Tanrım! Aman Tanrım!
00:28:11 Hadi, hadi!
00:28:12 Al bakalım!
00:28:19 Canlı görün.
00:28:22 Vuruldum.
00:28:26 Hadi, sarışın!
00:28:43 Yandım mı?
00:28:57 Bira sattıklarını bilmiyordum.
00:29:00 Satmıyorlar.
00:29:04 Hadi! Eğil, Paula. Eğil!
00:29:11 Alabilir miyim?
00:29:14 Hayır.
00:29:16 Dikkat et!
00:29:27 Sıcak gün, değil mi?
00:29:36 Konuştuğumuza sevindim.
00:29:41 Lanet olsun!
00:29:43 Paula?
00:29:45 Üzgünüm!
00:29:46 Kazara olunca sayılır mı?
00:29:49 Kötü parmak hareketi.
00:29:51 Bana gelmelisin.
00:29:53 Yok, sağ ol.
00:29:56 Şimdi!
00:30:01 Yandım!
00:30:04 Lanet olsun! Yandım.
00:30:06 Boşuna ölmemiş olacaksın!
00:30:09 Paula, neredesin?
00:30:11 Parmak yuvarlama. Parmak yuvarlama.
00:30:14 Küçük Peri! Her neredeysen çık ortaya!
00:30:19 Ne kadar çabuk kaybedersen,
00:30:24 Olamaz!
00:30:26 Şimdi kim gülüyor bakalım?
00:30:31 Başardın!
00:30:36 Gel buraya!
00:30:37 Bu da nereden çıktı?
00:30:41 Biliyor musun,
00:30:45 Ölü köpeğinin acısını atlattın herhalde.
00:30:48 Gerçekten bir köpeğim olsaydı
00:30:51 bu olay işe yarardı galiba.
00:30:53 Kişisel mekana saygılı.
00:30:56 Saçı harika!
00:30:57 Kaçırma, dostum.
00:30:58 O gerçekten harika, Tripp.
00:31:01 Gidebilir miyiz?
00:31:03 Hı hı. Arkadaşlarla tanışmak önemlidir.
00:31:05 Erkekler sadece onları değil...
00:31:07 dostlarını da sevdiğimizi bilmek ister.
00:31:09 Güzel. Uzun olanı şeker. Ne iş yapıyor?
00:31:12 Bir tür yazılımcı.
00:31:14 Bodrumda çalışıyor
00:31:15 Hayır, o kısa olan.
00:31:17 Uzun olan Kinko'dan kovuldu.
00:31:22 Nasıl seçeceğim?
00:31:23 Bu çok iyi olacak.
00:31:25 Güzel. Artık gidebiliriz.
00:31:28 "Baş sallama" olmadan olmaz.
00:31:30 O olmazsa, dostları işi bozar.
00:31:35 Bence "baş sallama" olacak.
00:31:40 Tripp çok hızlı ilerliyor.
00:31:43 Sanırım yarın bana bir şeyler
00:32:00 Aslında bir tekneyi döndürmenin
00:32:04 Biri rüzgara karşı dönmek...
00:32:06 diğeri de rüzgarın
00:32:08 Teknede acemi varsa, rüzgarın aksi
00:32:11 Bir deneyelim.
00:32:13 Dur, dur. Neden kötü?
00:32:16 Kötü değil, sadece eğlenceli. Vira!
00:32:18 Hadi! Buraya gel!
00:32:25 Hadi, oğlum!
00:32:32 Tanrım!
00:32:34 Kelleyi kaybetme tehlikesi
00:32:40 Şu şekilde düğüm vur.
00:32:48 "Vira" ve "düğüm vurmak" ha?
00:32:51 Öğrenecek çok fazla kelime var.
00:32:55 Gel, sen kullan.
00:32:56 Ne? Gerçekten mi?
00:32:58 Evet.
00:32:59 Tamam.
00:33:00 Biz dümen deriz.
00:33:02 Dur! Ne yapıyorsun?
00:33:04 Aşağı iniyorum.
00:33:05 Aşağıda ne var?
00:33:06 Bira, şarap, cips, rom.
00:33:08 Ne bileyim. Tekne benim değil.
00:33:10 Ne yaptığımı bilmiyorum ama!
00:33:12 Tekne kullanıyorsun!
00:33:14 Ya bir şeye çarparsam?
00:33:21 Bence idare edersin. Uç.
00:33:27 Tekne kullanıyorum.
00:33:44 Bu harika!
00:33:56 Hoşlandığın için tekneyle dolaşmak
00:34:00 ama, Tanrım! Bu harikaydı!
00:34:03 O tekneyi almalısın!
00:34:08 O tekneyi seviyorum ama istemediğim...
00:34:11 Harika.
00:34:14 Yeni bir tekne istemiyorum.
00:34:15 Ben eski, ahşap bir tekne isterdim.
00:34:19 Çok daha fazla bakım istiyorlar
00:34:23 kendini bir şeylere ait hissediyorsun.
00:34:27 Bilinmeyene yelken açan ve...
00:34:31 "Of, ne büyük dalgaydı!"
00:34:33 aranda bir bağ kuruluyor gibi.
00:34:37 Yap o halde. Eski bir tekne al.
00:34:40 Denizde olduğu sürece kimin umurunda.
00:34:42 Bir şeyler ayarlamaya çalışıyorum.
00:34:45 Önemli olan hazır olmak.
00:34:47 Hazır değilsen tekne taksitleri ödeyen...
00:34:50 yalnız biri olursun.
00:34:53 Yalnız kalman gerektiğini söyleyen kim?
00:35:27 Evde olduğunu bilmiyordum.
00:35:29 Evet, iştekiler T.G.I. Fridays'e gitti...
00:35:32 ama orayı pek sevmiyorum.
00:35:34 - Birlikte çalıştığım insanları da.
00:35:37 O halde evde kalıp şu hoşlandığın
00:35:40 Evet.
00:35:45 Bir koku alıyorum.
00:35:48 Sen alıyor musun?
00:35:51 Tripp ve ben bugün yengeç yedik.
00:35:54 Hayır, o değil.
00:35:57 Bu, eğlence kokusu.
00:36:01 Ne?
00:36:02 Sen bir eğlence düşkünüsün.
00:36:05 Saçma. Tripp harika bir vaka.
00:36:08 Genel profile uymuyor.
00:36:11 Beceriksizler ve münzevilere mi?
00:36:12 Hala niye
00:36:14 İyi bir işi var, sosyal becerileri normal...
00:36:17 çekici...
00:36:20 çok şeker.
00:36:24 Her gün böyle şeker bir adamla
00:36:32 İyi ve başarılı bir iş günüydü. O kadar.
00:36:38 Günün sonunda
00:36:42 ve gördüm.
00:36:44 Onu elde ettim.
00:36:46 Evden taşındı sayılır.
00:36:50 Bitti. Kız gitmeli.
00:36:53 Paula'yı terk mi ediyorsun?
00:36:55 - Ne oldu?
00:36:57 Her şey yolunda gidiyor...
00:36:59 çok güzel eğleniyoruz...
00:37:00 ve durup dururken...
00:37:03 İşi ciddiye bindiriyor.
00:37:04 Bunu söylemekten nefret ediyorum
00:37:08 - Yine aynı şeyi yapıyorsun.
00:37:10 Kadının yakınlaştığı
00:37:14 Beyler, olay basit. İşin tadı kaçtı.
00:37:17 Şuna bakın!
00:37:21 Evlat!
00:37:24 Gel oğlum, gel oğlum.
00:37:27 Ne diyor, Demo?
00:37:31 Nereye gittin?
00:37:33 Nereye gittin?
00:37:34 Bir şey soracağım, Demo.
00:37:36 Dalga olmadan nasıl sörf yapılır?
00:37:49 Peşinden gidelim mi?
00:37:50 Artık onların yolcusu.
00:37:51 Yolcu! Onu su altına çekti!
00:37:55 Beni alın!
00:38:00 Lanet olsun!
00:38:02 Lanet olsun! Kahrolasıca beni ısırdı!
00:38:07 Yani seni yunus mu ısırdı?
00:38:09 Evet. Sıradan bir yunus değildi.
00:38:13 Bir büyük beyaz yunustu.
00:38:16 Hala burada olduğum için şanslıyım.
00:38:23 Ne?
00:38:27 Yok bir şey?
00:38:34 - Senin evin mi?
00:38:36 - Çok güzel.
00:38:38 Güzel bir eve dönmeyi seviyorum.
00:38:43 - İçeri gel.
00:38:48 - Çok güzel.
00:38:50 Bir şey içer misin?
00:38:52 Bira, bir kadeh şarap?
00:38:53 - Evet, şarap güzel olur.
00:38:56 Anne, baba,
00:38:59 Çıkmak mı? Yepyeni sandalyeler aldık!
00:39:04 Merhaba.
00:39:09 Tripp, arkadaşın kim?
00:39:12 Anne, baba, bu Paula.
00:39:14 Paula, annem, babam, Sue ve Al.
00:39:20 Merhaba. Memnun oldum.
00:39:24 Sizinle tanışmak bir zevk.
00:39:26 Merhaba, Paula.
00:39:39 Ailenle mi yaşıyorsun?
00:39:44 Sorun mu sence?
00:39:52 Hayır.
00:39:55 Bence değil.
00:39:58 Akşam yemeğine kalır mıydın?
00:40:00 Zevkle. Teşekkürler.
00:40:03 Hop. Niye?
00:40:05 Güzel kokuyor ve acıktım.
00:40:08 Evet, açım. Ama akşam
00:40:12 Onlarla birlikte kaldığım...
00:40:13 doğup büyüdüğüm evde...
00:40:15 çoğu akşamlar...
00:40:17 yaptığı gibi.
00:40:20 Ne güzel.
00:40:23 Ben çim biçeceğim.
00:40:25 Yemeğe oturuyorduk.
00:40:27 Komşunun da çimlerini biçebilirim.
00:40:31 Mahzuru yok ya?
00:40:34 Sorun değil. Bir servis daha açarım.
00:40:36 Teşekkürler.
00:40:40 Babama yardım edeceğim.
00:40:42 Yardım edebileceğim...
00:40:44 ...bir şey var mı?
00:40:46 Çok özür dilerim.
00:40:48 Beni buraya getireceğinden
00:40:52 Ama çok iyi gidiyorsunuz.
00:40:54 Sen gitmiyorsun ama.
00:40:57 ama şu sıkı programın var ya?
00:41:00 Planlarını değiştirmelisin.
00:41:03 Senden ayrılacak.
00:41:04 Ne?
00:41:05 Kızları eve bizimle
00:41:08 onları terk etmeye hazırlanıyor olması.
00:41:10 Gerçekten mi?
00:41:14 Öyle bir şey olmayacak.
00:41:19 Hey, Paula. Tatlım.
00:41:22 Yemeğe kaldığın için teşekkür ederim.
00:41:26 Çok rahatsız edici
00:41:28 Hiç de değil.
00:41:29 Hiç mi?
00:41:35 Annemle babamın aşağıda
00:41:37 Sandalyelerinde uyuyorlar.
00:41:41 Gözlerini dikme.
00:41:43 Parasını ben veriyorum.
00:41:50 Demek istediğim...
00:41:52 Bizi duyabilirler?
00:41:54 Ne o? Çığlık mı atarsın?
00:42:33 Paula?
00:42:37 Kalkmışsınız. Erkencisiniz.
00:42:40 Bilginiz olsun diye söylüyorum,
00:42:43 Her şey güzel. Tripp iyi.
00:42:45 Aslında muhteşem.
00:42:46 Tabii size bunu söylemem gerekmez.
00:42:49 Onunla gurur duymanız
00:42:56 Çok hoş bir eviniz var.
00:43:07 Üzgünüm,
00:43:09 Tamam.
00:43:37 Silah almalıyım.
00:43:40 12'lik bir tüfek. Çok güçlü silahtır.
00:43:44 Sizin ölçülerinizde bir bayan için...
00:43:45 daha küçük bir şey önerirdim.
00:43:49 Sadece nişan alıp
00:43:52 Evet. Neye ateş ediyordunuz?
00:43:55 1200 dolar mı?
00:44:03 Fişek. Pompalılarda fişek kullanılır.
00:44:05 15 dolara 25'lik kutu var.
00:44:08 Bana kutu lazım değil. Bana sadece...
00:44:12 bir tane lazım.
00:44:16 Bir şey diyeyim mi...
00:44:20 ben de bazen hüzünlenirim.
00:44:23 Hayatta çok baskı var.
00:44:27 Yardımcı olabilecek birilerinin
00:44:30 Hayır.
00:44:32 Ücretsiz hat.
00:44:33 Dinle şeker, intihara meyilli...
00:44:37 - değilim.
00:44:38 Bir bülbülle ilgili bir sorunum var da.
00:44:44 - Bülbül öldüremezsin.
00:44:47 Öncelikle, Bülbülü Öldürmek
00:44:50 Bir tane de ondan istiyorum.
00:44:52 Hayır, bülbülleri öldürme
00:44:56 Klasik bir Amerikan romanı.
00:45:00 Başka çok şey biliyorum. Tüfeği ver!
00:45:02 - Hayır!
00:45:03 Sana bu tüfeği satmayacağım.
00:45:05 Bülbüller, Federal Göçmen Kuşları
00:45:08 Onları öldürmek suçtur.
00:45:09 Bu delilik.
00:45:11 Benim de haklarım var.
00:45:12 Altıncı Maddeyi duymadın mı hiç?
00:45:15 Hızlı ve halka açık
00:45:19 Sen, seni de listeme aldım Jim.
00:45:22 Çok güzel tekne ayakkabıları buldum.
00:45:26 Merhaba.
00:45:28 - Neler oluyor?
00:45:30 Tripp'le bir sonraki tekne
00:45:33 Çok tatlı olmanın ötesinde.
00:45:35 Tripp'e göre bunlar çok pratik.
00:45:36 Tabanında çıkıntılar var.
00:45:38 Dur, ağır ol biraz. Bana bak.
00:45:41 - Dün gece ne oldu?
00:45:44 Bitirmeye çalıştım.
00:45:46 Yani başaramadın mı?
00:45:48 Evet.
00:45:50 Ama müthiş bir seks yaşadım.
00:45:53 Onunla seks mi yaptın?
00:45:54 O kadar önemli değil.
00:45:57 Müşterilerle asla seks yapmama
00:46:01 Evet.
00:46:04 Onlar benim kurallarım.
00:46:07 Ne yaptığımı bilmediğimi sanma.
00:46:09 Ailen evde değil miydi?
00:46:11 Hayır, aşağıdaydılar.
00:46:16 - Siz yukarıda mıydınız?
00:46:18 Dinle, hala kontrol bende.
00:46:20 Bir kerelik bir acil durumdu.
00:46:24 Çok karmaşık.
00:46:26 İşlerin nasıl yürüdüğünü
00:46:29 İşin nasıl yürüdüğünü bana
00:46:32 Sözleşmem olduğunu biliyor musun?
00:46:33 Bazı sorumluluklara uymak zorundayım.
00:46:38 Bu sorumluluklar açısından bakarsak
00:46:44 Tanrım! Sizinle mi konuşuyorduk?
00:46:46 Hayır. Şu dağınıklığı kaldırın.
00:46:47 Bunu başka bir yerde tartışabilir miyiz?
00:46:51 Sorun değil,
00:46:57 Ne yapacaksın şimdi?
00:46:58 Bilmiyorum.
00:47:01 Keşfedilmemiş sulardayım.
00:47:04 Annem onu kendi köpeği sanıyor
00:47:07 İrlanda setter'ı fırçalanmaz.
00:47:08 Setter'ın mı var?
00:47:10 Benim sarı Labradorum var.
00:47:12 Biraz yaşlanıyor ama...
00:47:14 onları mutlaka bir araya getirmeliyiz.
00:47:15 Evet...
00:47:17 Tanrım, çok şanslıyım.
00:47:20 Yani, bir sana bak, bir bana bak.
00:47:24 Kendine bir baksana.
00:47:26 Zekisin, çekicisin...
00:47:29 ilk Yıldız Savaşları
00:47:31 çünkü bilgisayarlı
00:47:35 hikaye anlatımı ve efsanelerle ilgiliydi.
00:47:37 Yapma, hangi kız
00:47:40 Çok sayıda kız.
00:47:42 Onların kaybı.
00:47:43 İmparatorluk bölümünü
00:47:45 bana göre kendi hayal gücünden
00:47:48 Luke'un mağaraya gidip
00:47:52 sorduğunda Yoda'nın...
00:47:53 "Sadece yanında götürdüklerin"
00:47:57 Ama yine de girer çünkü
00:48:01 Çünkü Jedilerin yolundan gitmektedir.
00:48:04 O sensin! Sen Luke'sun!
00:48:10 Çişim var.
00:48:12 Az önce gitmedin mi?
00:48:13 Hemen dönerim.
00:48:15 Bir yere kaybolma, tamam mı?
00:48:17 Hiçbir yere gitmiyorum.
00:48:18 Tamam, harika.
00:48:20 Gerçekten, bir yere gitme.
00:48:35 Selam, Paula.
00:48:36 Tanrım!
00:48:38 Lanet olsun!
00:48:39 Ödümü patlattın.
00:48:43 Ne yapıyorsun? Burası her zamanki
00:48:47 Sadece...
00:48:50 bir arkadaşımla yemek yiyorum.
00:48:54 Arkadaşlarının elini hep tutar mısın?
00:48:57 Dokundum... Dokunduk.
00:48:59 Sadece eline dokundum.
00:49:01 Arkadaşlarım asla ellerime dokunmaz.
00:49:08 Beni çok zor bir duruma soktun.
00:49:15 Tamam, ne istiyorsun?
00:49:22 Hayır.
00:49:23 Sadece kahve.
00:49:26 Öncelikle o bilgisayar ineği.
00:49:29 Hala annesiyle yaşayan bir sefille
00:49:32 bir de onun asgari ücrete
00:49:37 Hayır, bunu yaptığımı sanmıyorum.
00:49:41 Tamam, başka seçeneğim yoktu.
00:49:43 Tripp'e anlatacaktı...
00:49:44 ve sen elimdeki tek kozdun.
00:49:46 Bunu bir iltifat olarak görmelisin.
00:49:48 O ucube değil.
00:49:49 Ucube değil. O...
00:49:52 O sevimli ve zeki.
00:49:56 Tanrı aşkına.
00:49:59 Geliyorum!
00:50:06 Lanet olsun.
00:50:15 Umarım balık seversin.
00:50:17 Paula bunu nasıl yapıyor?
00:50:19 Onun için çok zor olmalı.
00:50:21 Gerçek hayatıyla karıştırdığı oluyor mu?
00:50:23 Gerçek hayatı olduğunu da
00:50:29 Tuhaf bir iş.
00:50:31 Böyle bir işe nasıl girilir ki?
00:50:35 Birkaç yıl önce...
00:50:37 ailesinin yanından taşınmak istemeyen
00:50:40 Bilmiyorum, onu düzeltemediği için...
00:50:42 diğer sefilleri düzeltmesi gerektiğini
00:50:45 Üstüne alınma.
00:50:47 Alınmadım.
00:50:49 Dinle, gitmek istersen sorun değil.
00:50:52 Kapıyı yüzüne kapattığım için
00:50:54 Pek uyumam.
00:50:59 Öyle mi?
00:51:00 Ben de.
00:51:02 Kafamda bin tilki dolaşır.
00:51:05 Hayır, hayır.
00:51:07 Ben uyumak istiyorum...
00:51:11 ama uyuyamıyorum
00:51:13 bir kuş var ve tüm gece boyunca
00:51:16 Sinir bozucu ve
00:51:24 Bende havalı tüfek var.
00:51:33 Hadi Omaha!
00:51:39 Bugün mesajımı aldın mı?
00:51:44 Telefonumu kapatmıştım.
00:51:45 Bir kız arkadaşımla
00:51:48 Öğretmenim Bayan Kramer'in
00:51:51 Çok hoş.
00:51:53 Lezbiyendir.
00:51:55 Aldırmıyormuş gibi yapma!
00:51:57 Ondan hoşlandığın için kıskanıyorsun.
00:51:58 Sürekli olarak göğüslerine bakıyorsun.
00:52:02 Yalan söylüyor.
00:52:12 Hiçbir şey duymadım.
00:52:16 Gelecektir.
00:52:18 Her zaman gelir.
00:52:21 Kaç kez pompaladın?
00:52:25 - İki kez.
00:52:27 Onu öldürmek istemeyiz,
00:52:35 Kit, Katherine'in kısaltması mı?
00:52:41 Evet. Peki Ace şeyin kısaltması mı...?
00:52:45 Ace-arooni?
00:52:47 Hayır, lakap.
00:52:49 İskambil oyununda çok mu iyisin yoksa?
00:52:52 Hayır, 10 yaşıma kadar
00:53:04 Dur!
00:53:08 Buradasın.
00:53:10 İyi geceler de, kuş.
00:53:14 Onu vurdum!
00:53:18 İkiden fazla pompaladın, değil mi?
00:53:23 Tanrım! Bana bunu niye yaptırdın?
00:53:26 - Masayı boşalt!
00:53:28 Tanrım! İyi mi?
00:53:30 - Neresinden vurulmuş?
00:53:31 Öldü mü?
00:53:34 Bak. Saçma.
00:53:38 Belki bayılmıştır.
00:53:40 - Evet ama...
00:53:43 Tamam. Hayati belirtilere bak.
00:53:47 - Yavaş.
00:53:49 - Canını yakma!
00:53:52 Dikkat et.
00:53:53 O çok küçük.
00:53:55 Tanrım, işe yaramıyor! Ölüyor!
00:53:57 Bir şeyler yap. Onu kaybediyoruz.
00:53:59 Benim nöbetimde olmaz!
00:54:04 Bin bir, bin iki, bin üç.
00:54:06 Canlan dostum.
00:54:09 Bin bir, bin iki...
00:54:11 Tanrım, lütfen.
00:54:15 Aman Tanrım.
00:54:29 Neler oluyor?
00:54:42 Acıktım.
00:54:44 Kaptan, az önce Nachos,
00:54:48 Dondurma yemedim.
00:54:50 Benim hatam.
00:54:52 Güzel, meyveli gofret alabilir miyim?
00:54:53 Bu güzel işte.
00:54:54 Bu güzel. Bir ara bulucu. Tamam.
00:54:56 Hey, beni bekle.
00:54:59 Bayan Paula'ya bir şeye ihtiyacı
00:55:01 Belki pamuk parmak türü
00:55:04 Pamuk parmaksız gelmeyin.
00:55:06 Tamam.
00:55:15 Tripp ve Jeffrey çok iyiler, değil mi?
00:55:17 Dinle, hazır yalnız kalmışken...
00:55:19 en iyi arkadaşımla para için...
00:55:20 çıkma konusunu konuşmak istiyorum.
00:55:23 - Ne?
00:55:25 erkeğin tutkusu olan bir şeye
00:55:27 gösterdiğin bir flört olmalı.
00:55:30 Ne duydun bilmiyorum ama...
00:55:32 Ace bana her şeyi anlattı.
00:55:35 Merak etme, seni ele vermedim.
00:55:38 Gerçek şu ki, amacını destekliyorum.
00:55:42 Ama ona
00:55:45 ki bence istiyorsun,
00:55:47 Öncelikle, Jeffrey, Tripp'in yeğeni değil.
00:55:51 Hiç Amy'den söz edildiğini duydun mu?
00:55:52 Jeffrey, Amy'nin oğlu.
00:55:54 Amy, Tripp'in ilk aşkı
00:55:58 Sana bunu anlatmadı, değil mi?
00:56:03 Aman Tanrım!
00:56:04 Ben dünyanın en rezil insanıyım.
00:56:09 Merhaba, eve geldin. Harika.
00:56:13 Tripp'ten ayrılmalıyım.
00:56:17 Yapamam.
00:56:19 Neler oldu?
00:56:21 Hiç. Triplere girdim.
00:56:23 Sen hikayeni anlat.
00:56:28 Tripp nişanlıymış.
00:56:32 Yeğeni Jeffrey var ya?
00:56:34 Yeğeni değil.
00:56:38 Jeffrey'in annesi, Tripp'le
00:56:42 ve ölmüş.
00:56:45 Çok üzücü.
00:56:47 Biliyorum.
00:56:49 Kimin umurunda.
00:56:52 Efendim?
00:56:53 Ciddiyim, daha önce bir müşteri
00:56:56 Bunun için niye
00:56:58 Çünkü...
00:56:59 Gerçek bir trajedi yaşıyor!
00:57:04 Olay, Tripp'in uygun bir
00:57:08 Bu etik bir sorun.
00:57:13 Kim o?
00:57:16 Ne?
00:57:19 Orada...
00:57:21 Ha...
00:57:23 O Phillip.
00:57:25 Phillip kim?
00:57:27 Phillip...
00:57:32 Selam kızlar.
00:57:35 Çıkabileceğini söyledim mi?
00:57:40 Vay vay vay.
00:57:43 Çok hoş biri.
00:57:45 Güzel.
00:57:47 Neden bu kadar karmaşık
00:57:50 Tripp'ten hoşlanıyorsun.
00:57:54 Sana bir şey söylemeliyim.
00:57:55 Paula'ya Amy'yi anlattım.
00:57:58 Ne?
00:58:00 Neden?
00:58:02 Sen hiç anlatmayacaktın.
00:58:03 Onun adını anmıyorsun bile.
00:58:05 Amy onun eski nişanlısı.
00:58:08 Sevgiliyi kaybetmek büyük bir acıdır.
00:58:11 Doğru.
00:58:12 Ağlayabilirsin. Sırtımızı döneriz.
00:58:18 Ahbap.
00:58:20 Bunu yapmaya hakkın yoktu.
00:58:24 Haklısın. Normalde herkesin...
00:58:25 kendi yolunda yürümesi
00:58:27 ama sen kendi yolunda yürümüyorsun.
00:58:30 Yolun kenarındaki
00:58:33 Bu koşullar altında
00:58:36 Koşullar mı?
00:58:38 Sana söylemem gereken
00:58:41 Paula'ya bir şey söylemeyeceğimi...
00:58:43 söylemek kendimi kötü hissettirdi...
00:58:44 çünkü aldatmak zehir, margarin gibi.
00:58:47 Böyle bir şey istemiyorum.
00:58:48 Lanet olsun Demo, sadede gel.
00:58:51 Annenle baban, evden taşınmanı
00:58:56 Saçma. Neden söz ediyorsun?
00:58:58 Sevgilin olması için ona para veriyorlar.
00:59:00 Paula'ya mı?
00:59:01 O profesyonel bir müdahaleci.
00:59:08 Gerçek olmadığını mı söylüyorsun?
00:59:11 Hayır, gerçek! Hem de çok gerçek!
00:59:15 Şu anda üzgünsün.
00:59:16 İhanet duygusunun ötesine
00:59:19 Geleceğe odaklan.
00:59:21 Çünkü bence bir şeyler yapabilirsiniz.
00:59:22 Bence siz delilerin bir şansı var.
00:59:33 Eve geldiğinde yemek mi yapıyordu?
00:59:35 Evet.
00:59:36 Tuhaf.
00:59:38 - Bir şey diyeyim mi?
00:59:40 - Güzel kokuyor.
00:59:46 Bakar mısın?
00:59:52 Merhaba.
00:59:55 Biz de. Gir.
00:59:57 Teşekkürler.
00:59:58 Tripp mutfakta.
01:00:02 Bu da halledildi.
01:00:04 Tamam!
01:00:11 İşte benim kızım. Gel buraya.
01:00:15 Neler oluyor?
01:00:17 Küçük bir aile yemeği.
01:00:19 En çok önem verdiğim tüm insanlar...
01:00:22 aynı odada. Güzel günler.
01:00:26 Dinle. Konuşabilir miyiz?
01:00:28 Yemekte konuşmak için
01:00:30 Ama şu anda yemek pişiriyorum.
01:00:33 Anne, baba,
01:00:37 Çok güzel.
01:00:38 Senin için biraz daha.
01:00:41 Tripp, ne diyeceğimi bilemiyorum.
01:00:42 Anne, bırak bu lafları.
01:00:46 Bu gece bu güzel yemeği...
01:00:49 en çok sevdiğim insanlara
01:00:52 Hepinize.
01:00:54 Çok şanslıyım.
01:00:56 Anne. Baba. Hayatım.
01:00:59 - Çok güzel, oğlum.
01:01:03 Başlayın!
01:01:10 Durun. Çin çin. Çok heyecanlıyım.
01:01:13 Bir duyuruda bulunacağım.
01:01:22 Paula...
01:01:24 seninle geçirdiğim...
01:01:27 son birkaç hafta...
01:01:30 müthiş...
01:01:32 sürprizlerle dolu...
01:01:35 eğlenceli...
01:01:37 sürprizlerle doluydu.
01:01:40 Bunu samimiyetle söyleyebiliyorum...
01:01:45 çünkü hiç bilmediğim duygular yaşadım.
01:01:53 Bana deli diyebilirsin...
01:01:55 ama bence...
01:01:57 birlikte aynı eve taşınmalıyız.
01:02:00 İşte oğlum!
01:02:02 İyi misin? Su ister misin?
01:02:06 Bu harika bir haber.
01:02:08 Seninle gurur duyuyorum.
01:02:10 Öyle mi? Konu şu ki anne, baba...
01:02:12 üç yaşımdan beri yukarıda
01:02:17 Sizler bir çocuğun isteyebileceği
01:02:21 Umarım ileride çocuklarıma...
01:02:28 çocuklarımıza...
01:02:30 sizin bana sunduğunuz...
01:02:34 sevgi, saygı, anlayış...
01:02:36 ve desteğin yarısını verebilirim.
01:02:39 Demek istediğim artık Tripp'in...
01:02:44 kanatlanma vakti geldi.
01:02:55 Bunu beklemiyordum.
01:02:58 Plan şu.
01:02:59 Yatak odamın doğu duvarını yıkıp...
01:03:01 banyoyu genişleteceğiz.
01:03:03 Kısacası, üst katı büyük bir
01:03:07 böylece ikimiz için de yer olacak...
01:03:10 sizlerle de...
01:03:11 aynı çatı altında olacağız.
01:03:12 Ne dersiniz?
01:03:21 Anlamıyorum. Paula'nın buraya
01:03:25 Evet. Bu mükemmel bir çözüm.
01:03:27 Anne, baba,
01:03:30 Aynı çatı altında büyük,
01:03:34 Bu konuda gerçekten heyecanlıyım.
01:03:36 Dur bir saniye.
01:03:37 Derin bir nefes al...
01:03:39 Bence bunu konuşmalıyız...
01:03:41 çünkü önemli bir fikir...
01:03:43 Tatlım, bunu çok düşündüm,
01:03:46 İşin en güzel tarafı, anne ve baba...
01:03:51 Paula'ya sevgilim olması için
01:04:00 Yanlış bir şey mi söyledim? Yapmayın.
01:04:03 Herkes istediğini alıyor.
01:04:06 Paula, artık benden hoşlanıyormuş gibi
01:04:09 Anne, baba, evden
01:04:16 gidiyorum.
01:04:31 Tripp, dur.
01:04:38 Duymak istemiyorum.
01:04:40 Yapma, Tripp.
01:04:44 Anlamıyorsun.
01:04:46 Doğru. Dur.
01:04:49 Yevmiyen ne kadar bilmiyorum...
01:04:52 ama cebimde ancak bu kadar var.
01:04:55 Yapma Tripp!
01:04:56 Bu gece için yeterli olacaktır,
01:05:00 Tripp, bırak açıklayayım.
01:05:02 Defol arabamdan.
01:05:12 Tanrım.
01:05:55 Yani ailen ona para vermiş.
01:05:57 Dedemle ninem bakıcıma para veriyor...
01:05:59 ve onu yine de seviyorum.
01:06:00 Senin adına sevindim.
01:06:03 Olur. 10 metrelik güzel.
01:06:08 Ben daha çok 11 metrelik
01:06:11 Ne dersin?
01:06:12 Tekne alma.
01:06:15 Teknelere bayılırım.
01:06:17 Hayır, bayılmazsın.
01:06:20 Sen tekne fikrini seviyorsun.
01:06:23 Gerçekte tekne sadece vaktini...
01:06:25 cüzdanını ve duygularını boşaltır.
01:06:29 Ve sonunda kalbini kırar.
01:06:32 Onun için ne kadar yoğun duygular
01:06:34 o senin için bir şey hissetmez.
01:06:36 Baksana, o bir tekne. Ahşap.
01:06:40 Tekne almayı unut.
01:06:43 Elini arabanın kapısına
01:06:47 İşte "Annemle yaşıyorum"
01:06:50 - Ne?
01:06:52 Dostun olarak söylüyorum.
01:06:56 Bu zırvaları çocuk parkında anlatsan...
01:06:58 orada 10 dakika bile barınamazsın.
01:07:02 Bana birkaç dakika
01:07:05 - Otursana.
01:07:08 Sizlere bunu vermek istedim.
01:07:13 - Nedir o?
01:07:15 İade ediyorum. Hiçbir şeyi...
01:07:17 düzeltmeyeceğini biliyorum...
01:07:20 ama bu koşullar altında bunu alamam.
01:07:24 Yani, lütfen alın.
01:07:29 Ne?
01:07:30 Daha önce hiç olmamıştı.
01:07:33 Basit bir müşteri gibiydi.
01:07:36 Kendime fazlasıyla güveniyordum.
01:07:39 Bilemiyorum.
01:07:41 Telefonlarıma bakmıyor.
01:07:46 Kafamda her şeyi tekrardan kuruyorum.
01:07:48 Nerede yanlış yaptığımı...
01:07:53 Sen oğlumuza aşıksın.
01:08:06 Hey, tırmanmaya gidiyoruz.
01:08:10 İki haftadır buralarda dolanıyorsun.
01:08:12 Bin hadi.
01:08:15 Tripp, hadi. Kapı açık.
01:08:17 Binmeni istiyor. Arabaya bin, Tripp.
01:08:20 Bu harika, değil mi?
01:08:23 Nasılsın Tripp?
01:08:24 - Hissediyor musun?
01:08:27 İşte güzel bir kaya.
01:08:29 - Geldiğimize sevinmedin mi?
01:08:31 Çok iyisin. Eğleniyoruz, değil mi?
01:08:38 Havuç ister misiniz?
01:08:41 Tripp, Paula'yı aramalısın.
01:08:44 - Seninle görüşmek istiyor.
01:08:48 Biraz serbest bırak.
01:08:51 Hadi.
01:08:55 Belay takıldı.
01:09:02 O da acı çekiyor.
01:09:05 Sefil bir halde.
01:09:09 Kesin artık çocuklar.
01:09:14 Ace!
01:09:30 Benim hatam.
01:09:31 Bir uzman tanıyordum.
01:09:35 Sadece biraz cesarete
01:09:37 Paula, bu bir son bulmalı.
01:09:40 Uyumuyorsun...
01:09:41 ve son 3 gündür en son yediğin şey...
01:09:44 bir kutu bisküvi.
01:09:45 Benim için endişelenme.
01:09:49 Birkaç hafta içinde gideceğim.
01:09:52 Nereye gidiyorsun?
01:09:53 Kolorado'ya dönüyorum.
01:09:56 Kolorado'da ne yapacaksın?
01:09:58 - Daha karar vermedim.
01:10:01 Karar verene kadar ne yapacaksın?
01:10:04 Ailenin yanına mı taşınacaksın?
01:10:07 Çok yanlış.
01:10:11 Beni yargılama. Özellikle de sen.
01:10:15 Çok tuhaf.
01:10:17 Bir şey diyeyim mi?
01:10:19 Sen ise yalanlarla para kazanıyorsun!
01:10:21 Kendini çok zeki sanıyorsun
01:10:24 Hiç yakalanmayacağını mı sanıyordun?
01:10:26 Mutlu olabilirdin ama fırsatı teptin.
01:10:28 Şimdi herkes suçluymuş gibi
01:10:30 ama suçlu sensin.
01:10:31 Kolorado çözüm mü sanıyorsun?
01:10:33 Sonunda bir erkeği
01:10:36 sevişmeye ikna edebildin diye...
01:10:38 ilişkiler konusunda uzman sayılmazsın.
01:10:48 - Tripp!
01:10:52 Tripp?
01:10:55 Hey, dostum!
01:10:56 Hadi.
01:10:59 Acaba...
01:11:02 Selam millet.
01:11:06 Seni bir Ckuckwalla ısırdı.
01:11:08 Bu olmamalıydı.
01:11:10 Bir teorim var.
01:11:11 Doğanın sana ilk ani saldırısı değil bu.
01:11:14 Bence bunun nedeni yaşantının...
01:11:17 doğa ile taban tabana zıt olması.
01:11:20 Bu yüzden doğa seni reddediyor.
01:11:24 Delisin sen.
01:11:26 Biraz su alabilir miyim?
01:11:29 Al.
01:11:32 Dinle, ben tüm dünyayı gezdim.
01:11:34 Bildiğim kadarıyla aynı yıl içinde
01:11:36 otobur bir kertenkele tarafından
01:11:40 Ayrıca hiç de iyi arkadaş olmadın.
01:11:42 Kit ile ilişkim hakkında bir kez bile...
01:11:44 soru sormadığının farkında mısın?
01:11:49 Az önce beni
01:11:54 Dostluktan mı konuşmak istiyorsun?
01:11:56 Arkamdan iş çevirip...
01:11:57 şantajla kendine sevgili buldun.
01:12:00 Haklı.
01:12:03 - Seni düşürdüğüm için üzgünüm.
01:12:05 Seni kullandı ama kötü niyetle değil.
01:12:08 Şuna bak.
01:12:10 Sevme fırsatı gördü ve bunu kullandı.
01:12:12 Aynı şeyi senin için de istiyorduk.
01:12:15 Hala aileleriyle yaşayan...
01:12:16 iki sefilden mi tavsiye alacağım?
01:12:18 Aslında o ev benim.
01:12:21 - Ne?
01:12:22 Annemden aldım.
01:12:24 Böylece onun kalacak yeri var.
01:12:25 Ben de veraset vergisi vermeyeceğim.
01:12:27 Zekice.
01:12:28 Demo ise hayatını gezgin olarak
01:12:31 Teorik olarak ailesinin yanında yaşıyor.
01:12:34 Ama sabit adresi...
01:12:36 onun kalbinde.
01:12:38 Aylağın teki.
01:12:41 Söylemeye çalıştığımız şey,
01:12:45 bir şeyler yapabiliyoruz.
01:12:47 Ama sen öyle değilsin Tripp.
01:13:05 Anne!
01:13:08 Baba!
01:13:25 Evet, canım.
01:13:27 Merhaba, baba.
01:13:31 Tripp, burada ne işin var?
01:13:32 Eşya almaya geldim. Ne yapıyorsun?
01:13:36 Balıkları besliyorum.
01:13:38 Evet. Bunu görüyorum.
01:13:42 Çıplaksın. Benim odamda.
01:13:46 Burası çıplak odam.
01:13:50 Yani burası benim evim.
01:13:52 Bir erkek kendi evinde
01:13:56 40 yıl takım elbise giydim.
01:13:58 - Peki şimdi kırk yıl...
01:14:00 Takımsız.
01:14:03 Tamam.
01:14:05 Seni balıklarla baş başa bırakacağım.
01:14:06 Uğradığın için sağ ol.
01:14:10 Baba? Evde olmam
01:14:16 Saçmalama evlat.
01:14:20 O halde niye bir şey söylemediniz?
01:14:22 Söylemeniz yeterliydi.
01:14:25 Amy'nin ölümünden sonra
01:14:28 Ne kadar zamanın
01:14:31 İki yıl mı? Altı yıl mı?
01:14:34 Sonra Bud ve Nev Nestor'la tanıştım,
01:14:37 Oğulları şu anda mutlu.
01:14:40 Seattle'da yaşıyor galiba.
01:14:45 Neyse, daha kolay gördündü.
01:14:49 Kolay.
01:14:56 Baksana...
01:14:59 buraya yaptıklarını beğendim.
01:15:01 Evet, ben de. Seni seviyorum oğlum.
01:15:04 Ben de seni. Tokalaşalım.
01:15:07 Git de balıkları korkutmaya devam et.
01:15:11 Ne zaman istersen uğra.
01:15:13 Gel buraya Bucket.
01:15:22 Neler olduğunu görüyor musun?
01:15:24 Babam çıplak odasında çıplak.
01:15:26 Biliyorum. Bunu hep istemişti.
01:15:28 Salonu almayı denedi...
01:15:30 ama giriş katının sorunlu olduğu
01:15:35 - İyi misin?
01:15:37 Giyecek bir şeyler almaya geldim.
01:15:43 Özür dilerim.
01:15:46 Yaptığımız çok kötüydü.
01:15:51 Paula'yla ilk tanıştığımızda...
01:15:55 onu tuttuğumuzda...
01:15:57 gitmeni istemiyordum.
01:15:59 Yıllardır ayrılacağın günden
01:16:02 Bunun seni özlemekle ilgisi olacağını
01:16:06 Sonra bunun olayın sadece
01:16:09 Gitmeni istemiyordum...
01:16:12 çünkü babanla yalnız olma düşüncesi
01:16:16 - Ne?
01:16:18 Olay sadece çıplak odası da değil.
01:16:20 Baban emekli olduğundan beri...
01:16:24 sen hep buradaydın.
01:16:27 Tampon görevi görüyordun.
01:16:29 Baban sıkkın olduğunda
01:16:33 Şimdi...
01:16:34 sanki yeniden birbirimizi
01:16:38 Ve...
01:16:43 Ne?
01:16:48 Ya benden hoşlanmazsa?
01:17:03 Onu hala seviyorsun, değil mi?
01:17:07 Her şeye rağmen.
01:17:10 O zaman bir yolunu bulursun.
01:17:27 Beni özleyeceksin.
01:17:30 Doğru.
01:17:32 Sizleri buraya topladım
01:17:36 Biliyorum hepimiz sorumluluk duyuyoruz
01:17:40 çözüm bulmak için toplandık.
01:17:43 Sevdiğimiz iki insan acı çekiyor.
01:17:45 Bu yüzden düşünelim.
01:17:48 Bu gömlek yüz kilo ağırlığında sanki.
01:17:51 Albert!
01:17:54 Şuna ne dersiniz?
01:17:56 Paula'ya Tripp'ten çiçek yollarız...
01:18:01 Tripp'e de Paula'dan çiçek yollarız.
01:18:07 - Peki sonra?
01:18:11 Tanrım!
01:18:12 Çiçekler sayesinde!
01:18:15 Sağ ol, Phillip.
01:18:16 Şimdi bu kadar saçma olmayan
01:18:27 Dinle.
01:18:31 CD'leri gözden geçirdim,
01:18:35 seninkiler bana karıştıysa...
01:18:37 ödeşmiş olduğumuzu varsayalım.
01:18:40 Elbette.
01:18:45 Bundan nefret ediyorum.
01:18:46 Biliyorum. Ben de.
01:18:48 O yüzden...
01:18:50 hemen bitirelim.
01:18:58 Biliyorum, ben bir kızım ve...
01:19:00 bu duygusal zırvalarda
01:19:03 ama değilim,
01:19:05 Müşterine aşık olduğunu
01:19:09 bu yüzden delirdin
01:19:18 Bunu söylemek
01:19:21 Zor olacağını sanıyordum
01:19:27 Sağ ol.
01:19:29 Ben de son beş yıl içinde
01:19:33 yüzüne vurduğum için üzgünüm...
01:19:35 çünkü ruh halindeki değişikliklere...
01:19:37 katlanabilen tek kişiyim.
01:19:41 Teşekkür ederim!
01:19:46 Hoşça kal.
01:19:47 Seni özleyeceğim.
01:19:49 Ben de seni özleyeceğim.
01:19:51 Seni havaalanına kadar
01:19:53 Elbette.
01:19:54 Yolda Phillip'e uğrarız...
01:19:56 böylece sonunda
01:20:08 Bu harika!
01:20:10 Müthiş.
01:20:12 Şu anda, üst kata taşınabilmek için...
01:20:15 annesinin nalları dikmesini bekliyoruz.
01:20:16 Çok hoş.
01:20:18 Hadi, hadi.
01:20:21 Kit! Ne yapıyorsun?
01:20:25 Selam millet.
01:20:26 Gardıroba bak.
01:20:27 - Gardıroba bak.
01:20:28 bak hemen.
01:20:30 Neden?
01:20:32 Durun! Ne yapıyorsunuz?
01:20:57 Üzgünüm. Canın yanmasın diye
01:21:00 Canımın yanmasından
01:21:03 İlginç bir değişiklik.
01:21:04 Bundan kötüsü olamaz.
01:21:07 Ne durumdalar acaba?
01:21:08 Bir saniye.
01:21:09 Kontrol edelim.
01:21:14 Şuna bakın.
01:21:19 Böyle mi olacak? Çünkü notunda...
01:21:24 "Merhaba, konuşmalıyız" yazıyordu.
01:21:26 Evet, onu ben yazdım.
01:21:28 Sonra kendimi sandalyeye bağladım
01:21:32 - Konuşmak istemiyorsun yani?
01:21:36 Almayayım.
01:21:40 Yüzünü göremiyorum.
01:21:43 Tabii ki var. Bak şimdi.
01:21:45 Her yeri görebilmek için
01:21:50 - Dün gece bunlar var mıydı?
01:21:53 Hayır.
01:21:55 Düğümlere yardım ettim.
01:21:56 Ayaklarındaki palamar düğümü.
01:21:58 O iplerden kurtulabilirdim.
01:22:00 Sen bornozdan bile kurtulamazsın.
01:22:04 Bu saçma ve çocukça.
01:22:07 Burada konuşmadan oturabiliriz.
01:22:12 Tamam. Ben başlayacağım.
01:22:15 Bence eşeklik ediyorsun.
01:22:21 Bence o pantolonlar seni
01:22:26 - Anlamıyorum.
01:22:31 Çiçek olayını denemeliydik.
01:22:33 Dur! Bir şey söyleyecek.
01:22:38 Tripp, özür dilerim.
01:22:40 İşim aldatmak ve yönlendirmek
01:22:43 Ama Amy'yi öğrendiğim anda
01:22:48 Sen daha önce öğrendiğin için
01:23:02 Özür dilerim.
01:23:02 Özür dilerim.
01:23:10 Özrün kabul edildi.
01:23:11 Teşekkür ederim.
01:23:14 Sen bir şey söylemeyecek misin?
01:23:17 - Hayır, bir sorum var.
01:23:21 Benden önce kaç kişi oldu?
01:23:24 Hepsini toplayıp bir destek grubu...
01:23:27 oluşturabiliriz diye soruyorum.
01:23:28 Bir grup varsa, bu grubun...
01:23:31 bir basket takımı kadar mı...
01:23:33 yoksa Çin nüfusu kadar mı...
01:23:35 olduğunu merak ediyorum.
01:23:37 Birileri bugün biraz hassas.
01:23:39 Tripp, annen hala kahvaltıda
01:23:43 Ve durup dururken hayatına girmedim.
01:23:46 Beni ailen çağırdı.
01:23:48 Hayatın durgunluğa girmişti.
01:23:51 Keşke ben erkeklerle
01:23:53 Erkek bağlıyken daha kolay.
01:23:55 Yok, bağlı erkeklerle de konuştum.
01:24:00 Hayatım hakkında mı konuşacaksın?
01:24:03 Belki de yargılamamalıyım.
01:24:04 Eminim ruh emici,
01:24:07 geçerli nedenleri vardır.
01:24:09 Anlamıyorum. Köpek ne alaka?
01:24:12 - İyi soru.
01:24:13 Bunlar diz üstü bilgisayar hoparlörleri,
01:24:19 Tabii ki...
01:24:22 Sen gelene kadar iyiydim.
01:24:24 Eğleniyordum.
01:24:25 Ve ben her şeyi mahvettim!
01:24:27 Bu yüzden mi
01:24:30 Ya da çalışmadın.
01:24:32 böylece ben senden ayrılacaktım.
01:24:35 - Süper!
01:24:38 Evet, sen onu fırçalarsan
01:24:41 Ne yapacaksın bebeğim?
01:24:45 Özür dilerim.
01:24:47 Bunu neden yaptın?
01:24:51 Çünkü...
01:24:53 bana o bakışı fırlattın.
01:24:55 - Bakıştan söz etme.
01:24:57 Bakış nedir?
01:24:58 "Senden hoşlanıyorum" bakışı.
01:25:07 Senin için korkunç bir şey olmalı.
01:25:09 Bakışı yapabiliyor muyum?
01:25:10 Evet.
01:25:11 Hayır.
01:25:13 Seni incitmek istememiştim.
01:25:19 Buna inanıyorum.
01:25:22 Yani birlikte geçirdiğimiz onca zaman
01:25:28 Önem verdiğim bir kadın buldum
01:25:36 Gerçek duyguların var mı?
01:25:38 Elbette gerçek duygularım var.
01:25:41 - Ne için?
01:25:44 Senden önce
01:25:46 bunları istemedim.
01:25:49 İyi değildi ama idare ederdi.
01:25:54 Aslında boştu...
01:25:56 ama en azından ne kadar sefil bir halde
01:26:00 Şu anda ise senin yüzünden...
01:26:03 ne kadar mutsuz olduğumun...
01:26:06 tamamen bilincindeyim!
01:26:12 Bunun için teşekkür ederim.
01:26:22 Genelde reality programları
01:26:26 Ağlıyor musun?
01:26:30 Hadi, Tripp.
01:26:51 Hareket ediyor.
01:26:52 Dönüyor.
01:26:54 Kımıldıyor!
01:26:56 Ayaklarını oynatıyor! Dönüyor!
01:26:58 Hadi! Hadi!
01:26:59 Tanrım! Sonuna kadar...
01:27:01 gidebilir!
01:27:03 Tüm işi sen yapma! Orta yolda buluşun!
01:27:13 Peki şimdi ne yapacağız?
01:27:20 Aslında çok basit.
01:27:23 Karar vermelisin.
01:27:26 Ömrünü eğlenerek mi
01:27:28 Yoksa benimle mi?
01:27:32 Kes sesini. Söylediğin her şey
01:27:35 Biraz eğlenebiliriz de, değil mi?
01:27:47 Yaşasın!
01:28:05 Gösteri bitti. Bunu görmek istemezsiniz.
01:28:07 Hadi, birlikte dışarıda futbol oynayalım.
01:28:09 Sana nasıl uzun pas
01:28:24 Yardım lazım mı?
01:28:26 Rahatına bak. Her şey kontrol altında.
01:28:29 O şampanya neyin nesi?
01:28:31 Bugün perşembe.
01:28:38 Teşekkürler.
01:28:41 Bir şey değil.
01:28:42 Şerefe.
01:28:50 Nereye gidiyoruz, Kaptan?
01:28:56 Şurada bir fener var!
01:28:59 Tabii. Dümen sende.
01:29:07 Tripp, vira! Geç söyledim.
01:29:10 Özür dilerim!
01:29:16 Vira demeyecek miydin?
01:29:18 Özür dilerim, iyi misin?
01:29:20 Evet. Nefesim kesildi.
01:29:23 Akciğerim çökmüş,
01:29:25 Yaşarım yani.
01:29:27 Sana can simidi atacağım.
01:29:32 Orada kal.
01:29:34 İyi fikir.
01:29:38 Lanet olsun.
01:29:41 Lanet olsun.
01:29:42 Isırma! Isırma!
01:29:55 Al. Ben...
01:30:04 Tanrım!
01:30:07 Müthiş.
01:30:11 Ne diyorsun koca adam?
01:30:21 Buna ihtiyacın var mı?
01:30:28 Yok, böyle iyiyim.
01:30:32 Çok iyi.
01:30:58 Tatlım, bu bir doğu sinek kuşu.
01:31:01 Doğu sinek kuşu mu?
01:31:02 Kanada kazı desen
01:31:08 Sana kazı gösteririm şimdi.
01:31:16 Amazonlarda bir yerde
01:31:25 Bak!
01:31:30 Çok evcil.
01:31:31 Doğadan ayrı olmadığını
01:31:34 bizi bağrına basar.
01:31:36 Değil mi?