Fake Identity

tr
00:00:06 Çevirmen: panconur
00:00:11 İyi seyirler...
00:00:19 Sofya, Bulgaristan.
00:00:23 - Biraz nefeslen. - Bu çok...
00:00:28 Çok kan kaybetmiş, Dr. Nick.
00:00:30 Yüzlerce bebek teslimatı yaptım.
00:00:45 John Charter problem teşkil etmiyor.
00:00:47 Bölge uzakta ve adamlarım
00:01:05 Tamam, yeter! Bu kadar.
00:01:08 Tamam, tamam!
00:01:21 - Sen sadece sakin ol, tamam mı?
00:01:30 Beni tanıyormuş gibi davran.
00:01:33 Götür beni buradan.
00:01:35 Sonra, bizim peşimize
00:01:44 Bu neydi şimdi?
00:01:47 Seni orada öylece dururken gördüm ve
00:01:53 Gerçekten mi? Başın ne tür bir belada
00:01:58 - Bu hakikaten işe yarıyor mu?
00:02:00 Bütün bu dünyayı kurtarıp kızları
00:02:15 Bıraktığın için teşekkürler.
00:02:33 Bu normal değil.
00:02:37 Generalin emriyle, bu
00:02:40 Bu acil bir durum.
00:02:41 Karım doğum yapıyor.
00:02:43 Bu doktoru.
00:02:45 Para yolu açmaya yardımcı olur mu?
00:02:58 Nefes al, güzel. Nefes al.
00:03:02 İşte böyle.
00:03:21 - Şerefe.
00:03:45 Adamlarının yolu kapattığını sanıyordum?
00:03:49 Bu o olabilir.
00:03:57 Sorun yok.
00:04:00 Sorun yok.
00:04:01 Ben Amerikalıyım.
00:04:03 Ben doktorum.
00:04:06 Yasağı deldiğimiz için üzgünüm.
00:04:08 Ama karım doğum yapıyordu.
00:04:10 O bir doktor.
00:04:14 Ne zamandır bizi takip
00:04:17 Adım Nick Pinter, uluslararası çalışan
00:04:21 Arkadaşımın çocuk sahibi
00:04:25 Bence sen İngilizsin ve gerçek
00:04:29 Hayır, Amerikalıyım. Adım Nicholas
00:04:35 İdarecimle konuşun, Paulo Ivanoff.
00:04:38 O olabilir.
00:04:40 Hikayesinin doğruluğunu kontrol et.
00:04:42 Yakında John Charter
00:04:56 Elmaslar pratikte...
00:04:57 ...çoktan ülkeyi terk etti.
00:05:33 Bir Bay Charter kayıtlı ama
00:05:36 Amerikalı doktora ne olduğunu öğrenin.
00:05:38 - Bu da masanıza bırakılmıştı.
00:05:47 Sıcak bir duşa ne dersin?
00:05:49 Gitmem gereken iki yer var.
00:05:52 Ve sonra da, seni sabaha kadar
00:06:01 Söz vermek başka bir şeye benzemez.
00:06:16 Allen Jacob salı günü gelecek.
00:06:58 - Paulo.
00:07:08 Bugün ne yapıyorsun,
00:07:11 Vitoshka sokağına
00:07:13 Alışveriş için mi?
00:07:19 - Amerikalıyı saldılar.
00:07:24 Ne yapacağını biliyorsun.
00:07:29 Ne oldu?
00:07:32 Bay Charter'ımızın
00:07:35 Amerikalı bir doktor kılığına girmiş.
00:07:38 Bitirdin mi?
00:07:50 İyi alışverişler.
00:07:52 - Odaya gelmiyor musun?
00:08:25 Biranın parasını sana öderim, tamam mı?
00:08:28 Şimdi, bu akşam işi kapmalısın. Piyasa
00:08:31 - Papyonum bile yok.
00:08:34 Nick, bu önemli bir şey.
00:08:36 Bu yeni cumhuriyetlerden bir çoğunda,
00:08:39 ...para var. Hedefleri var
00:08:43 Onlara ne söyleyeceğim?
00:08:46 Geçen seneki bombalamadan sonra
00:09:07 İşte, yeni Kırgızistan'ın
00:09:10 Toprak mineralleri bakımından
00:09:15 Vadim Abilov, İçişleri Bakanı.
00:09:22 Bay Bakan, size Dr. Nicholas
00:09:25 Sahadaki en iyi adamlarımızdan biri.
00:09:27 Tanıştığımıza memnun oldum.
00:09:44 Serik, masum bir adamı John
00:09:49 Bu adama bir şey
00:09:54 O adama bir şey olursa,
00:09:57 ...ikimizin de, suçumuzun
00:10:04 Bir cinayete ortak olmak
00:10:07 Serik'i, elmaslarla kimin
00:10:12 Alıcının adı Allen Jacob.
00:10:21 Bu harika. Ben de
00:10:24 O sensin!
00:10:26 - Henüz tanışmadık. - Haklısın,
00:10:32 - Ben Nick.
00:10:36 Pekala, gördüğünde güzel ikizine
00:10:40 Bunu yapamam.
00:10:48 Sen gayet iyiydin, Nicholas.
00:10:51 Yetimlerin hikayesiyle, ağızları
00:10:56 - Yat zıbar içkisi için vaktimiz var mı?
00:11:06 Doldur bir tane daha, saki.
00:11:10 Tamam Paulo, kafanda ne var?
00:11:14 Elizabeth beni yine aradı.
00:11:18 Sana bunlar vereceğime
00:11:23 ...bana söz verdirtti.
00:11:25 Boşanmak istiyor, Nick.
00:11:28 Nick, vakti geldi.
00:11:34 Kaçınılmazdan kaçmak için
00:11:37 Hala o plastik
00:11:44 Pardon.
00:12:28 Pekala, lanet olası
00:12:30 Seni çıyan, bir anda en iyi
00:12:34 Paulo, uyuyor musun?
00:12:41 Beni tanıyormuş gibi davran.
00:12:47 Dr. Nicholas Pinter, yoksa
00:12:52 Ben Nicholas Pinter'ım.
00:12:55 Aktörlüğünü kendine sakla.
00:12:58 Amerikan aksanı dokunaklı olmuş,
00:13:02 Adını daha önce değiştirmeliydin.
00:13:04 Ben Nicholas Pinter'ım.
00:13:07 Bundan haberim var
00:13:11 Seni bir defa elimden kaçırdım...
00:13:18 ...şimdi, cevap vermeden önce bir düşün.
00:13:23 Ben uluslararası çalışan bir doktorum.
00:13:33 - Yalnız mısın? - Konferans için
00:13:37 New York'tan geliyorum.
00:13:42 Sana inanıyorum.
00:13:46 Yakın şunu.
00:14:01 Öylece ortadan kaybolamam.
00:14:05 Irak'a dökülen nehrin adı neydi?
00:14:10 - Dicle.
00:14:16 İnsanlar beni arayacaklardır.
00:14:20 Ekmek almayı unutmuşum.
00:15:13 Düşündüğünüz kişi değilim.
00:15:17 Bu bir hata.
00:15:24 Ben kazmayacağım.
00:15:34 Acılı mı olsun acısız mı?
00:16:26 Neler oluyor?
00:16:28 Hayır, hayır, rüya görüyordun sadece.
00:16:30 Endişelenecek bir şey yok.
00:16:33 Sana kabus gördüğünü anlatacaktır.
00:16:38 Ne?
00:16:40 Ne demek orada değil?
00:20:17 - İşte o zaman polis memuru olduğunu
00:20:21 - Şu senin arkadaşın, Paulo.
00:20:24 - Onu neden öldürmek istediler?
00:20:27 Peki seni neden öldürmek istemediler?
00:20:28 İstediler, John Charter denen adam...
00:20:30 ...olmadığımı anladıkları anda vazgeçtiler.
00:20:33 - Sen de o zaman kefeni yırttın
00:20:37 Neden sana işkence
00:20:41 Size söyledim. Şu yol
00:20:46 Pekala.
00:20:50 Bir dakika izin verir misin?
00:21:00 - O burada.
00:21:02 Koridorun sonunda, ofisimde.
00:21:07 Buradan dön.
00:21:26 Aranıyor.
00:21:38 Evet, Bay Primstone.
00:21:40 Kirli siyah smokin.
00:21:41 Şu adamı durdurun.
00:22:02 - İşte orada.
00:22:34 Bir bilet.
00:22:35 - Nereye?
00:22:42 Bir dakika, bir dakika. Bekleyin.
00:22:46 Paranızın üstünü alın, işte.
00:24:48 John Charter!
00:24:50 Paulo'nun arkadaşıyım.
00:24:59 Sterling. Sonunda
00:25:02 Seninle tekrar bağlantı
00:25:05 - Cep telefonun nerede?
00:25:08 Elçilikteki saçmalık da neydi?
00:25:09 Seni bulduğumuz için şanslısın.
00:25:11 Boş ver. Seni buradan çıkaralım.
00:25:25 Holden House.
00:25:28 Bu kıyafetlerle asla saklanamazsın.
00:25:33 İyi görünüyorsun, baş şüpheli gibi.
00:25:37 Paulo için üzgünüm.
00:26:29 Bay Charter, ne büyük bir zevk.
00:26:33 Sanırım düşündüğünüz
00:26:36 Hadi canım. Buna inansaydık...
00:26:39 ...seni öldürmek zorunda kalırdık.
00:26:42 Biliyor musun? Sen komiksin.
00:26:44 Değil mi? Dedikleri kadar var.
00:26:46 Ben Murdoch. Gerçekten.
00:26:50 Hadi John, yetişmen
00:26:53 Eva seni yolculuk için hazırlayacak.
00:26:56 Beni takip edin, Bay Charter.
00:27:11 Yeni pasaportun için fotoğraflar.
00:27:14 Konferans için lazım Bay Charter,
00:27:20 - İşte konferans kimliğiniz.
00:27:23 Sadece bekle. Onlar sizi bulur.
00:27:26 Hoşça kalın, Bay Charter.
00:28:24 Efendim, içki?
00:29:02 - Affedersiniz bayım.
00:30:11 Birine mi bakmıştın?
00:30:44 Ucuz atlattık.
00:30:47 Seni buradan güvenli bir
00:30:55 Kafede ki sen değildin, değil mi?
00:31:05 Sana bir pasaport ayarlayacağım.
00:31:16 Senin adın ne?
00:31:18 - Ne olsun isterdin?
00:31:23 Olivia, iyi o zaman.
00:31:45 - Nereye gidiyorsun?
00:31:47 Sana bir pasaport ayarlamam lazım.
00:31:50 Söz veriyorum, seni
00:31:58 Onu yakaladılarsa, neden
00:32:01 Bekle. Bir şey yakaladık.
00:32:05 Onsuz.
00:32:07 Tamam, takip edelim.
00:32:44 - Size nasıl yardım edebilirim? - Evet,
00:32:49 - Adınız?
00:32:55 Başka bir şey var mıydı, Bay Charter?
00:32:57 - Evet, anahtarımı kaybettim. Başka
00:34:07 Dinle, büyük tehlikedesin.
00:34:10 - Benimle ara sokakta.
00:34:13 Penceren dışarı bak.
00:34:24 - Neredesin?
00:36:06 Böyle gelmiş böyle gider.
00:36:13 Gençken burada çalışıyordum.
00:36:32 Bu Tomas. Kıyafetlerini çıkar.
00:36:35 - Ne?
00:36:37 Birbirimizi çok iyi tanıyormuş gibi
00:36:44 Üstünü değiştir!
00:36:49 İzleme aracı...
00:36:51 Ama bana bu kıyafetleri
00:36:54 Bizim tarafımızda olanlardan biri,
00:36:56 Tomas onları peşine takıp şaşırtacak.
00:37:00 Ona bir miktar süre
00:37:04 Fakat pasaportunda bir problem var.
00:37:06 Seni güvenebileceğimiz birine
00:37:11 Restoranda mı?
00:37:13 Bakacağım.
00:37:15 Bekle, bekle, bekle!
00:37:31 - Selam, Katrine.
00:37:38 - Bu John Charter.
00:37:42 Ludvik'in yanında güvendesin.
00:37:48 Nelere bulaştın böyle, Katrine?
00:37:50 Şu anda konuşamam.
00:37:52 Güvende olmasını sağla yeter.
00:37:54 Bizimkiler onun ölmesini istiyor.
00:38:01 Bay Charter, birden
00:38:04 Arkanı dön. Kaldır ellerini.
00:38:14 Şuraya otur.
00:38:18 Dr. Nicholas Pinter. Dr. Paulo
00:38:22 Onu ben öldürmedim.
00:38:24 Bunu söylemene şaşırmadım.
00:38:29 Onu öldüren adam bu.
00:38:33 - Victor Krastev. Bunu nasıl ele geçirdin?
00:38:36 Ve bu da hizmet ettikleri adam.
00:38:39 Rusça konuşuyor ama sanırım,
00:38:43 Bu Malik Gelayev. Asilerin
00:38:48 Ve bu da, Rus polis.
00:38:53 Bilmiyorum. Belki
00:38:56 Bu, otel resepsiyonuna John
00:39:10 ''Bay Allen Jacob
00:39:19 Buradaki adresler kuyumcu adresleri.
00:39:28 Elmas olabilir.
00:39:32 Katrine senin iyi biri
00:39:36 Bu yüzden, sana
00:39:38 Şu Victor ve ortağına bir
00:39:43 Bu arada, sen burada
00:39:45 - Onu göremiyorum.
00:39:47 - Düz karşıya, şu çizgileri geçti.
00:39:50 - Orada. - Orada!
00:39:53 - Mont? Bu montu nereden buldun?
00:39:55 Bu montu nereden buldun?
00:40:00 - Sofya'da kimseyi tanımadığını kontrol
00:40:03 - Ona kim yardım ediyor?
00:40:10 Şuna bir de bizimkiler
00:40:12 Lütfen, numune olarak alabilirsiniz.
00:40:18 Şunu bir inceleyin.
00:40:20 Kaynağın ne olduğunu bilmediğim için, sözde
00:40:25 700'den fazla şubem var.
00:40:27 Örgüt bundan haberdar olursa,
00:40:31 O zaman da, 700 özel
00:40:35 - Kaynak problem değil.
00:40:38 Ben nereden bileceğim?
00:40:43 Bay Jacob, benim kaynaklarım
00:40:46 ...Kırgızistan'ın
00:40:48 Gelecek yıl 12 Ağustos'ta, Kırgızistan'ın
00:40:53 İşimi iyi yapabilirsem, Kırgızistan
00:40:57 Fırsatın kokusunu alıyor musunuz?
00:41:02 Şu adamla görüşmem lazım.
00:41:04 3 gün içinde.
00:41:05 Benimle bu şekilde karşılıklı oturup,
00:41:10 ...o zaman anlaştık demektir.
00:41:12 Ama endişelerimi ciddiye almalısınız.
00:41:23 Tatlım, yeni ortağımız
00:41:26 Ortak sayılmayız, henüz.
00:41:28 Sizi ne ikna edebilir?
00:41:34 Tavrım oldukça hızlı değişebiliyor.
00:41:45 Tüm dedektifler saha
00:41:53 Neden eski ortağına
00:41:57 Serik Doulova için çalıştıklarını duydum.
00:42:00 Gerçekten mi?
00:42:12 Üzerinizde kimlik
00:42:16 Gerekli mi? Ben John
00:42:19 240 leva!
00:42:30 Nick?
00:42:39 Cevap vermeyecek misin?
00:42:45 - Katrine, Nicholas gitmiş.
00:42:49 Nerede bilmiyorum.
00:42:51 Amcam arıyor. Köpeğini kaybetmiş.
00:42:54 Asıl hayvan olan uğraşmaya
00:42:57 Seni öldürmekte tereddüt etmezler.
00:43:00 Beni sonra ara.
00:43:02 Git, ilan falan as.
00:43:15 - Resepsiyon.
00:43:17 Bir saniye bekleyin lütfen.
00:43:19 Tamam, bekliyorum.
00:43:23 - Merhaba.
00:43:25 - Siz kimsiniz?
00:43:28 Size bir şey ifade ediyor mu?
00:43:29 - Bu numarayı nasıl buldun?
00:43:33 - Dr. Pinter.
00:43:35 Bu fotoğraflara göre,
00:43:38 Nick, şu ana kadar çok tehlikeli...
00:43:40 ...bir durumla karşı karşıya
00:43:42 Ben bu işin içine isteyerek
00:43:45 Evet, yanlış anlaşılmalar oldu.
00:43:49 - Gerçekten mi? Bende eve gitmek istiyorum.
00:43:53 Şu anda neredesin?
00:43:55 Beyaz mont ister misin?
00:46:59 Bay Charter?
00:47:54 - Yatağa gidelim mi?
00:48:20 Burada ne arıyorsun?
00:48:22 Bu durum çok
00:48:24 Bu evden uzak durmalısın.
00:48:26 Evet, sana yardım edeceğim
00:48:28 Neler oluyor? Onunla ne işin var?
00:48:29 Bana güven. Ludvik ve ben
00:48:33 - Katrine?
00:48:40 Hiçbir şey göründüğü gibi değil.
00:48:48 Hayatta kalmana yardım
00:48:52 O uyuyana kadar bekle.
00:50:31 Alexander.
00:50:35 Siz ikiniz, dışarıyı kontrol edin.
00:51:46 - Burada neler oluyor?
00:51:49 Ama görünen o ki, gitmiş.
00:51:51 Yatağa dönelim o halde.
00:53:05 Hiçbir şey göründüğü gibi değil.
00:53:09 Hayatta kalmana
00:53:13 Bu cinayetle hiçbir bağlantınız yoksa...
00:53:18 ...Amerikalıyla ne işiniz vardı?
00:53:20 Kendimi savunuyordum.
00:53:24 Basit bir işadamına göre
00:53:43 Amerikalı öldü.
00:53:58 Seni uyarmıştım.
00:54:00 Telefon görüşmen bütün
00:54:02 Kimliğimi açığa vurabilirdi.
00:54:05 Kim olduğunu nereden biliyor?
00:54:08 Sana söyledim. Masum bir adamın
00:54:13 Kendi iyiliğini düşünmen
00:54:17 Bırak gitsin. Daha sonra Serik'ten
00:54:21 Nasıl?
00:54:26 Kaynağıyla buluşmak için beni yollayacak.
00:54:30 Dayan. Doktorlar sana
00:54:33 Kendine geldiğinde
00:54:35 İstediğimizi al.
00:54:57 Beni salıveriyorlar. Sensiz bir
00:55:01 - Sana zarar verdiler mi?
00:55:06 Sensiz hiçbir yere gitmiyorum.
00:55:11 Amerikalı öldü.
00:55:15 Evimize zorla girdi.
00:55:17 Senin suçun değildi.
00:55:20 Polis onu cinayetten arıyormuş.
00:55:27 Ben de öyle.
00:55:30 Sadece saçma bir tesadüftü.
00:55:33 Avukatı görmeme izin vermeyecekler.
00:55:37 O halde para istiyorlardır.
00:56:02 Seni salıyorlarsa, sen çıkmalısın.
00:56:05 Yakında bende çıkarım.
00:56:07 Gün sonuna ya da
00:56:10 ...uğruna emek harcadığımız
00:56:16 Sen nasıl istersen.
00:56:18 Elçiliğe git ve elçi vekiliyle konuş.
00:56:22 Benim adımı ve ''Kristal''
00:56:25 Daha fazlasını söyleyemem.
00:56:29 Onu iyi eğitmişsin.
00:56:31 Söylediği şeylere inanmamam
00:56:38 Ayağa kalkabilir misin?
00:56:40 Beni takip et.
00:57:02 Dr. Pinter, bu tarafa.
00:57:12 Murdoch'ı tanıyorsunuz.
00:57:14 Ve tatlı Katrine ile de
00:57:19 Görünen o ki, burası
00:57:22 Sanırım sana özür borçlu olduğum
00:57:26 John Charter bu adamı takip etmek için
00:57:30 Serik Doulova. Kırgızistan mafyasının...
00:57:33 ...güçlü ve sağlam
00:57:35 Tabi ki, sen John Charter
00:57:39 Kısa bir bilgilendirme haricinde...
00:57:42 ...ajan Finney'de biliyor.
00:57:45 Gördüğün üzere, John Charter diye biri yok.
00:57:47 Tabi kazara sen onun kimliğine
00:57:51 Ve ne yazık ki,
00:57:54 Ne çıkarıymış bu?
00:57:57 Serik'i John Charter ile oyalamak.
00:58:00 - İyi haber şu ki, Nicholas: Sen
00:58:05 Murdoch sana sınıra kadar
00:58:10 Oradan, Saraybosna'ya geçeceksin...
00:58:12 ...ve Londra'ya giden bir uçağa bineceksin.
00:58:17 İşte bu da, Dr. Pinter, John
00:58:20 Burada bir şeyler yanlış,
00:58:23 ...neden siz...
00:58:30 Lütfen eve gidiş biletini
00:58:35 - Bu konuda sana güvenmeli miyim?
00:58:45 İyi yolculuklar, Bay Charter.
00:59:01 Mutlu oldun mu?
00:59:05 İyi. Şimdi işin, sana kalan
00:59:16 Hiç Hottan Bahçelerine
00:59:43 Merhaba.
00:59:47 Bu taraftan lütfen.
01:00:12 Serik nerede?
01:00:15 Çok kötü bir şey oldu.
01:00:17 Serik bana gelip sizi
01:00:21 Ve ''Kristal'' kelimesini
01:00:27 - Kim olduğumu biliyorsunuz, değil mi?
01:00:32 Oturun lütfen.
01:00:39 Bana ne olduğunu anlatın.
01:00:41 Evimize bir adam girdi. Serik onu
01:00:47 Adam kimmiş, suçlu olan?
01:00:51 Adı John Charter.
01:00:54 Ve bu John Charter öldü mü?
01:00:58 İzledim, ama meşru müdafaaydı...
01:01:02 ...evimize o girdi. Bu adam
01:01:07 Ve şimdi, Serik'in bir avukatı
01:01:10 Serik bir yolunu bulacaktır.
01:01:12 Ama diğer meselede,
01:01:15 Serik'in emeklerinin boşa
01:01:20 - Şu Bay Jacob ile tanıştın, değil mi?
01:01:25 İyi!
01:01:41 Burada ne kadar çalışacaksınız?
01:01:43 Bugün bitireceğiz.
01:01:44 Yarın Vassil Levski
01:01:46 Yolunuzun oraya
01:01:48 Vassil Levski Bulvarı.
01:01:54 İngilizlerin, sana, Kırgızlılardan
01:01:59 Yanlış hatırlamıyorsam, Nick'in
01:02:04 Ve sen onlara inandın mı?
01:02:08 Bana neden yalan söylesinler ki?
01:02:10 Soru şu olacaktı:
01:02:13 Neden örgüt arkada görgü
01:02:17 İşin içinde çok para var. Ve sen
01:02:24 Planımı tekrar gözden geçir.
01:02:27 Kafanı kullan.
01:02:57 Onunla konuşmak istiyorum,
01:03:00 O iyi.
01:03:02 Bırak da o söylesin.
01:03:03 Bayan Katrine, kim olduğunuzu ve
01:03:11 Eskiden bana önem veren
01:03:21 Doğru düzgün vedalaşamadık.
01:03:24 Tarih tekerrürden ibaretse,
01:03:27 Hayır, bu vedalaşmamız olacak.
01:03:31 Dinle, bu iş bittiği zaman, beni
01:03:34 Güle güle, Nicholas.
01:03:39 Senin için ne kadar büyük fedakarlık
01:03:42 - Ne demek istiyorsun?
01:03:45 John Charter karakterinin kimi korumak
01:03:49 - Gerçek ajanı mı?
01:03:52 Serik John Charter ile oyalanırken...
01:03:54 ...gerçek ajanı fark
01:03:57 Sen John Charter
01:03:59 ...Sterling seni Serik için
01:04:01 Katrine'in güvenliği için.
01:04:03 Bu sayede o da, o adamın
01:04:07 Şimdi senin sayende,
01:04:19 Bir kaç dakikaya
01:04:32 Tamam dur!
01:04:34 Tren yavaşladığında
01:04:36 - Ben söylediğimde atla.
01:04:59 Kapa gözlerini.
01:05:02 Bu senin suçun.
01:05:04 Bağlantın seni konferans
01:05:06 - Sana yeni bir pasaport verecek.
01:05:10 - Beni duyuyor musun?
01:05:14 Sen John Charter'sın.
01:05:17 - Seni seviyor.
01:05:20 Bu da John Charter'ın sonu olacak.
01:05:22 - Hoşça kal, Nicholas.
01:05:53 Elmas kaçakçıları için çalışıyorum.
01:05:58 Ona daha fazla yardımcı olamam.
01:06:00 Sadece sen ona yardım edebilirsin.
01:06:04 Kime? Katrine mi?
01:06:06 - Onu öldürecekler.
01:06:09 Lanet Elmas kaçakçıları.
01:06:12 Sterling'in bir planı var. Plan...
01:06:18 Bir değiş tokuş olacak.
01:06:22 Onu vuracaklar.
01:06:25 Ve Bay Greene, Jacob'un
01:07:09 Bay Murdoch, neredesiniz?
01:07:14 Bay Murdoch. Murdoch!
01:07:17 Fazla zamanımız yok.
01:07:23 Bay Murdoch, çabuk. Birazdan
01:08:09 Murdoch öldü.
01:08:12 - Beni duydun mu?
01:08:15 Beni trenden atmaya çalıştı.
01:08:19 - Sen iyi misin?
01:08:21 ...senin elmas kaçakçıları için
01:08:27 Evet, bu doğru.
01:08:30 Ayrıca hayatımı kurtardığını da söyledi.
01:08:32 Doğru şeyi yaptım.
01:08:35 Kendini tehlikeye atarak mı? bir
01:08:41 Belki de dünyayı dolaşıp yabancılara...
01:08:45 ...yardım eden biri olmak istiyorumdur.
01:08:48 Bana yardım ettiğin için seni öldürecekler.
01:08:50 Biliyorum.
01:08:52 Ölmeden önce, Murdoch seni
01:08:55 Kapatmam gerekiyor. Telefondan
01:08:57 Seni izlemek için kullanırlar.
01:08:59 Beni merak etme. Ben iyiyim.
01:09:00 Kendine dikkat et.
01:09:02 - Bay Jacob.
01:09:05 Ve ayrılmadan önce aradığınız
01:09:08 Serik başka bir yere
01:09:10 Ama ben bir buluşma
01:09:13 Kim bu, buluşacağım gizemli adam?
01:09:15 Kırgızistan Kabine Bakanlarını
01:09:21 Yarın bir tanesiyle şahsen
01:09:26 Kimin aradığını bulun.
01:09:31 Gerçek gibi görünüyorlar.
01:09:34 Kanıt deposunda
01:09:38 O halde unutulmamalarını
01:09:42 Unutulmuş olarak kalsalardı
01:09:44 Ben çok kolay unutabilen
01:09:57 Murdoch dün gece seni neden aradı?
01:10:01 Nick hakkında verdiğin sözü
01:10:08 Sözünü tutma sırası sende.
01:10:33 - Merhaba güzelim.
01:10:35 - İlk gelen ben miyim?
01:10:39 Bay Walther hazır mı?
01:10:41 Bay Walther parayla birlikte
01:10:44 - Mekanı seçtin mi?
01:10:47 Neden güçlü Denoy kaçakçılık örgütü
01:10:52 Ben, sizin Lee Harvey
01:10:55 Haberler şöyle diyecek:
01:10:59 ...ve örgüt istediğini elde edecek.
01:11:16 Bakan birazdan yukarıda olacak.
01:11:30 Orada göz ve kulaklara ihtiyacımız
01:11:34 Hadi.
01:11:43 Bay Jacob.
01:11:44 Pekala Bay Greene. Bakan ve
01:11:55 Hoş geldiniz.
01:11:57 Bay Bakan, sizinle tanıştığım için ne
01:12:00 - Memnun oldum.
01:12:02 Lütfen oturun. Öğle
01:12:20 Katrine’i benimle görüşmeye
01:12:23 Seni baştan çıkarmadan çok önceleri
01:12:26 Çok ikna ediciydi.
01:12:29 - Sokağın karşısında durum nasıl?
01:12:32 700'ün üzerinde şubem var.
01:12:35 Örgüt biraz daha destekleseydi
01:12:39 Örgüt basit bir strateji
01:12:43 Üçgenin her köşesini kontrol ediyor.
01:12:48 Sizin durumunuzda ise bay Jacob, sadece
01:12:53 Bizim durumumuzda ise, ilk
01:12:57 ...sayısını sınırlayarak
01:13:01 Örgüt ile kontratımız
01:13:05 Her yıl 3 milyar dolar...
01:13:08 Kontratı yenilemeye mahkumlar.
01:13:12 Ben ise yeni alternatifler peşindeyim.
01:13:16 Bu, siz olabilirsiniz.
01:13:33 Bir çoğunun ilki.
01:13:40 - Yeri seçtin mi?
01:13:44 Otel ve elçilik arasında, tam ortada.
01:13:47 Burada çok fazla heykel var,
01:13:51 - Davis, yerini aldın mı?
01:14:40 Tuvalet nerede?
01:15:05 Greene geri döndü mü?
01:15:35 Derhal kaç!
01:16:14 Gelecekteki tüm ilişkilerimiz umarım
01:16:18 Hadi tatlıyı alalım.
01:16:21 Ben bir espresso alacağım.
01:16:27 Garson, tatlı sipariş etmek istiyoruz.
01:16:34 Nereye gittiğini sanıyor?
01:16:36 Belki de şu anda benim için çalışıyordur.
01:16:45 Ateş edildiğini duymadım.
01:16:46 Davis, bir şey var mı?
01:16:52 Hayır, henüz yok.
01:16:55 - Ne oldu? Onu buraya getirin.
01:17:00 Ona buz getirin.
01:17:01 Bunu sana kim yaptı?
01:17:06 Hadi.
01:17:11 - Bunu sana kim yaptı?
01:17:31 Bunu söylediğim için üzgünüm ama
01:17:35 Elmaslar hala adamlarımda.
01:17:37 Bay Walther, elmasların
01:17:39 - Sahte olduklarına şüphe yok.
01:17:53 Kırgızlıdan gözünü ayırma.
01:18:35 Ne oldu?
01:18:37 Bekle.
01:19:28 - Ludvik.
01:19:30 O sana yardım edecek. Burada bekle.
01:19:50 Amcan çok, kelimeler
01:19:57 Bunu nasıl yaparsın?
01:20:02 Kafamı çok karıştırıyorsun,
01:20:07 İlk önce, ihanete uğradım.
01:20:10 Çok acı veriyordu.
01:20:13 Sonra bu acının, takdir etmeye ve daha sonra
01:20:20 Oynadığın tiyatroyu çıplak gözle
01:20:23 O kadını sevdim ona hiç şüphe yok.
01:20:26 Ama parayla alakalı bir
01:20:32 Nerede olduğunu bilmiyorum.
01:20:34 1. sınıf bir aktrissin.
01:20:37 Şu anda farkında değilsin ama
01:21:22 Nick, dikkat et.
01:21:35 Hayır.
01:21:36 Sorun yok.
01:21:41 Sen devam et. Ben iyi olacağım.
01:21:43 - Tomas ile git.
01:21:57 Yabancı insanlara yardım etmek...
01:22:00 Bileti al.
01:22:02 Sofya'da bir Hastane.
01:22:04 Dr. Pinter, bu tarafa.
01:22:06 - Kadının ismini verebilir misiniz?
01:22:09 Amerika'ya mı döneceksiniz?
01:22:11 - Dr. Pinter.
01:22:13 Dr. Pinter, işbirliği yapacak mısınız?
01:22:16 6 ay Sonra.
01:22:31 ''Dr. Nicholas Pinter
01:22:40 Burada olmanı dilerdim!
01:22:43 ARJANTİN.
01:22:54 Merhaba.
01:22:55 - Beni hatırladın mı?
01:22:58 Sanırım kartpostalımı aldın.
01:23:00 Evet kartpostalını aldım.
01:23:04 - Biraz yalnız.
01:23:06 - New York'ta olmayı dilerdim.
01:23:09 Bekle, bekle bir dakika!
01:23:36 Çevirmen: panconur