Fall The

tr
00:00:05 Çeviri: magna
00:00:21 DÜŞÜŞ
00:02:48 Los Angeles'da
00:04:11 Hemşire Evelyn! Hemşire Evelyn!
00:04:15 Size bir mesajım var. İngilizce!
00:04:35 İşte burada.
00:04:37 Bak, geçen ay koğuşta kalan
00:04:49 Teşekkürler, hemşire.
00:05:58 - Sen Alexandria mısın?
00:06:01 Notun buraya geldi
00:06:05 Anlayamadım bir türlü.
00:06:07 Anlamamışsın, anlamamış,
00:06:16 Benim adım Roy.
00:06:20 - Nasıl kırdın kolunu?
00:06:24 Ben de.
00:06:25 Portakal topluyordum.
00:06:29 Öyle mi?
00:06:33 Lazımlığa nasıl gidiyorsun?
00:06:35 Gitmiyorum.
00:06:38 - Yatakta mı?
00:06:41 İnanmıyorum.
00:06:44 Hey, Alexandria.
00:06:47 Hey, isminin gelmiş
00:06:50 ...Büyük İskender’den geldiğini
00:06:53 Evet. Bu arada notum gevelemece
00:06:57 Hey, seni görüyorum. Çık hadi.
00:07:01 Saklandığını görüyorum.
00:07:05 Alexandria.
00:07:10 Hey, onun da bir mesajın
00:07:17 Kaybolmuş.
00:07:22 Neredeyse ölecekmiş,
00:07:28 - Mesajı bulmuş mu?
00:07:31 Mesajı bulmuş mu?
00:07:35 Pekâlâ, tamam, anlatacağım,
00:07:39 Gel bakalım,
00:07:45 Pekâlâ, öbür kolunu da kırma.
00:07:53 - Teşekkür ederim.
00:08:00 - Kutuda ne var?
00:08:05 - Aşırdığın şeyler mi?
00:08:10 Fotoğraf.
00:08:13 Fili nereden buldun?
00:08:16 Bahçede çalışırken
00:08:21 Hindistanlı.
00:08:23 Bak, bu benim atım...
00:08:30 - ...bu da babam.
00:08:34 Onun da dişlerinde boşluk var,
00:08:37 - Evet, bu da benim evim.
00:08:40 - Benim evimdi.
00:08:43 - Yaktılar.
00:08:46 Kızgın insanlar.
00:08:49 Bunu duyduğuma üzüldüm.
00:08:52 Bunu duyduğuma üzüldüm dedim.
00:08:55 Kızgın insanlar.
00:08:56 Evet, biliyorum,
00:08:59 İskender neden...
00:09:02 ...atıyla birlikte binaların
00:09:08 - Madem kaybolmuş...
00:09:10 İskender neden atıyla birlikte
00:09:16 ...binaların oradan ayrılmamış?
00:09:21 Şey...
00:09:24 Bir kere atı yokmuş
00:09:33 Ayrıca binaların
00:09:36 Bir avuç adamıyla turuncu renkli
00:09:42 ...bir çölün ortasında kaybolmuş...
00:09:46 ...ve hiç suları kalmamış.
00:10:12 Bakın!
00:10:38 "Efendim, tüm umudumuzu yitirdik.
00:10:42 "Galiba sonunda güçlü
00:10:46 "Persliler tarafından değil,
00:10:51 "Bu miğferin içindeki
00:10:56 "Ah, Kralım, bilgeliğinizin
00:11:09 - Neden?
00:11:10 Ne?
00:11:13 Neden?
00:11:15 Çünkü hepsine yetecek
00:11:19 ...ayrıca Büyük İskender, bu şekilde...
00:11:22 ...ordusuna hepsinin eşit
00:11:25 Aptalca.
00:11:26 Sen olsan ne yapardın?
00:11:28 İskender suyu dökeceğine...
00:11:31 ...her askere azıcık verseymiş ya.
00:11:42 Hey, yarın yine gelsene, bu sefer
00:11:45 Bir aşk ve intikam destanı.
00:11:49 - "Destan" ne demek biliyor musun?
00:11:51 Şurada hâlâ bir gerginlik
00:11:54 Çok uzun bir hikâye,
00:11:57 ...sanki göğsümde bir fil oturuyor.
00:11:59 - Tamamen iyileşmiş olman gerekiyor.
00:12:01 - Beni muayene etmenizi istiyorum.
00:12:03 Bizzat sizin. Hiç iyi değilim.
00:12:13 Şişlik inmiş gibi.
00:12:17 Ne kadar çok acıdığını biliyorum.
00:12:22 Espri anlayışı.
00:12:25 Birkaç hafta içinde ağrın hafifleyecek,
00:12:29 Sonuncusu gibi mi?
00:12:31 Biraz çaba göstermen gerekecek,
00:12:34 Görüyor musun?
00:13:23 Gel bakalım.
00:13:46 - Öğle yemeğinden önce gel.
00:14:07 Alexandria, o buzun yanından çekil.
00:14:10 Buzu yaladığını görüyorum,
00:14:13 Git oyun oyna, yürü!
00:14:15 Bir dahaki sefere dudaklarını buza
00:14:24 Ölen yalnızca bir at
00:14:27 Tren köprüsünden
00:14:31 Kızı etkilemeye mi çalışıyordun...
00:14:34 Sinclair daha iyisini yaptı.
00:14:37 Biliyorsun, şu aktör.
00:14:41 - ...başroldeki.
00:14:45 Her işte bir hayır vardır,
00:14:48 Başka bir kart çek.
00:14:49 - Biliyorsun, ben kaza geçirmeden önce...
00:14:51 ...hiçbir şeyin önemi yoktu.
00:14:53 Bacağım vahşiler tarafından kesildi...
00:14:56 ...savaş arabaları parçaladı...
00:15:00 Kahretsin, bacağıma zıpkın bile yedim.
00:15:09 Maça ikili.
00:15:11 - Stüdyo senin iyiliğini düşünüyor.
00:15:14 Parayı al.
00:15:17 Sana masal anlatmama gerek yok, Roy.
00:15:20 Tahsilli bir insansın.
00:15:21 Ben değildim.
00:15:22 Körlerle sağırlar...
00:15:26 Sana portakalı ben atmadım.
00:15:28 ...hiçbir kadın
00:15:31 Sanki bir film yıldızı,
00:15:49 Arkadaşın korsan mı?
00:15:54 Arkadaşın korsan mı?
00:15:58 Bazen.
00:16:01 Bu yüzden mi bacağı gitmiş?
00:16:05 Hayır, film...
00:16:09 Görüntüler.
00:16:12 Hareketli resimler.
00:16:15 - Hiç görmedim.
00:16:19 Sende mi bu işi yapıyorsun,
00:16:23 Bir kez yaptım.
00:16:29 Hikâyeyi şimdi anlatacak mısın?
00:16:32 - Ne hikâyesi?
00:16:38 Tamam.
00:16:42 Pekâlâ, gözlerini kapa.
00:16:47 Ne görüyorsun?
00:16:50 Hiçbir şey.
00:16:54 Gözlerini ovuştur.
00:16:57 Yıldızları görüyor musun?
00:17:00 Evet.
00:17:02 Yıldızlı bir geceymiş.
00:17:05 Dört adam sakin bir denizin
00:17:10 ...sabırsız bir şekilde bekliyormuş.
00:17:13 Ama bu sükûnet geçiciymiş.
00:17:21 İşte tam o sırada...
00:17:23 ...baldırından sargılı bir Hintli
00:17:35 Söyle, Hintli.
00:17:37 Doğru mu?
00:17:42 Luigi, doğru olan ne?
00:17:47 Vali Odious yarın sabah ikiz
00:17:52 Zavallı kardeşim.
00:18:00 Tam beş kişilermiş.
00:18:03 Ortak tek bir özellikleri varmış...
00:18:06 ...Vali Odious’a olan nefretleri.
00:18:11 İlki, eski bir köle, Otta Benga.
00:18:23 O ve kardeşi köle olarak doğmuşlar...
00:18:27 ...zalim Vali Odious’ın cebini
00:18:33 Bir gün tarlalarda kan
00:18:50 Kardeşinin ölümü üzerine dünyası yıkılmış,
00:18:55 ...ve Vali Odious’ın ölümünün
00:19:03 Sevdim onu.
00:19:04 Sonra, Hintli olan...
00:19:08 ...ne zaman endişeli olsa
00:19:16 Dünya üzerindeki
00:19:23 ...ama kimse o kadını görmemiş.
00:19:25 Odious, bunu öğrenmek için
00:19:30 ...ve kadının yansımasını
00:19:37 Hintli, köşkünün kapılarını
00:19:43 Bomboş bir evin bekçiliğini
00:19:47 ...zalim Vali Odious karısını
00:19:53 Ama güzel kadın
00:19:57 Bu yüzden, Odious kadını
00:20:06 Güzel kadın da sonunda
00:20:25 Karısının ölümüne yas tutan Hintli...
00:20:27 ...bir daha asla güzel
00:20:30 ...ve Vali Odious’ın ölümünün
00:20:39 Onu da sevdim.
00:20:41 Luigi, patlayıcı uzmanıymış.
00:20:47 Odious yeni bombalarının
00:20:51 ...onu toplumdan dışlamış.
00:20:54 Dönüşünde, Luigi herkesin
00:20:58 ...çünkü onunla konuşmanın
00:21:03 Kendi rahibi bile günah
00:21:07 ...Luigi, Vali Odious’ın ölümünün
00:21:18 Sıradaki ise İngiliz doğa bilimci...
00:21:23 ...Charles Darwin.
00:21:25 Yaşayan her şeyi seviyormuş...
00:21:29 ...hayvanlar, bitkiler,
00:21:35 Darwin, utangaç ve akıllı
00:21:40 Maymun Wallace.
00:21:41 Ne var, Wallace?
00:21:45 Flamingoların neden pembe
00:21:47 Birlikte birçok teori
00:21:52 ...hâlâ bir şeyin peşindelermiş.
00:21:56 - Ne?
00:22:00 Doğru tahmin.
00:22:02 Aslında çok özel bir kelebek...
00:22:07 ...Americana Exotica.
00:22:11 Bir gün, Odious onlara
00:22:21 Kelebek Adası.
00:22:25 Bu Odious, kötü birisi mi?
00:22:32 Ah, evet.
00:22:34 Kelebek Adası.
00:22:37 Vali Odious’ın,
00:22:42 ...birbirlerini...
00:22:45 ...yok etmelerini umarak kahramanlarımızı
00:22:51 Deniz eşkıyaları
00:22:55 Deniz eşkıyası ne demek?
00:22:57 Korsan gibi bir şey. Korsan ve
00:23:02 Ama ben korsan
00:23:06 Korsan hikâyesi isteyen sendin.
00:23:09 - Hayır.
00:23:14 Ben sadece arkadaşın
00:23:18 - Neden?
00:23:23 Ah, doğru.
00:23:26 Her neyse, bu bir korsan hikâyesi değil.
00:23:30 Aslında maskeli kahramanımız
00:23:36 Yüzmeyi öğrenmem lazım.
00:23:42 Dişlerinin arası açık Maskeli Haydut
00:23:48 - Babam gibi miymiş?
00:23:52 Bilinen tek şey o ve ikiz kardeşinin,
00:23:57 ...İspanyol Vali Odious tarafından
00:24:01 Birbirlerinden ayrıyken kurtulma
00:24:05 ...olduğundan Vali Odious’ı...
00:24:08 ...öldüreceklerine yemin
00:24:16 Bir plan yapmalıyız!
00:24:20 Bu adadan kurtulup ikiz
00:24:30 Ne? Ne?
00:24:35 Bütün filler mi?
00:24:47 Dinleyin, bizim...
00:24:56 Benim bir fikrim var.
00:25:31 Darwin! Muhteşem bir fikir!
00:25:51 Haydi, Otta Benga!
00:26:06 Elveda, güzel dostum!
00:26:16 Darwin, sen bir dâhisin!
00:26:20 Minnettar oldum!
00:26:21 Nereden geliyor
00:27:03 Bu da ne, dostum?
00:27:49 Ne kadar üzücü. Bu dünyanın
00:27:54 Hayır.
00:27:56 Vali Odious ve
00:28:02 ...bize yardımcı olması için mistik
00:28:08 Burası eskiden içinde kutsal ağaçları ve
00:28:17 ...fakat Odious gelip ormanı yakmış.
00:28:19 Ayrıca kuşların karnının içinde
00:28:25 ...gerektiğini çünkü sadece en
00:28:28 Bir mistiğin işimize
00:28:35 Tehlikeli bir görev üzerindeyiz.
00:28:39 Bir an önce kaleye gidip
00:28:42 Bizi yavaşlatır.
00:28:50 Balık, efendim!
00:30:26 Geri çekil, dostum.
00:30:28 Sen güm demeden
00:31:16 Sana güvenmediğim için
00:31:19 Şüphesiz, mükemmel
00:31:25 Bu davamızda bize katılman...
00:31:29 ...bana onur verir.
00:31:33 Kardeşini kurtarmalıyız!
00:31:44 Önce...
00:31:50 ...küçük bir test.
00:31:52 Burada duramazsın.
00:31:53 Küçük bir oyun oynamak istiyorum. Ayak
00:31:58 Hayır, hikâyeyi anlat.
00:32:02 Uzun sürmez.
00:32:04 - Sadece gidip parmaklarımdan bir tanesine dokun.
00:32:12 - Küçük parmağına dokunuyorum.
00:32:14 Lütfen, hangisine dokunduğunu söyleme.
00:32:18 Oyunun amacı bu.
00:32:21 Dokunuyorum.
00:32:29 Dokunuyorum.
00:32:32 Başparmağıma mı dokunuyorsun?
00:32:38 Doğru mu söylüyorsun?
00:32:45 Bak.
00:32:50 Gerçekten.
00:32:53 Ah, bildim mi?
00:32:55 Ne olmuş?
00:32:57 Kardeşine ne olmuş?
00:32:59 Hayır, hayır, hayır, hayır.
00:33:03 Hayır, hayır, hayır.
00:33:06 Hayır. Doğruyu söyledim.
00:33:09 Hayır. Hayır dedin,
00:33:11 Hayır, söyledim.
00:33:13 - Doğruyu mu söyledin?
00:33:16 Parmağıma dokunduğunda?
00:33:21 - Küçük yalancı.
00:33:26 Alexandria, bana
00:33:30 Başparmağına dokundum.
00:33:33 Acele etmeliyiz!
00:33:36 Hikâyeyi bitirmemi
00:33:40 Maskeli Haydut, Şamdanlı
00:33:46 Odious çoktan kardeşi ve
00:33:49 ...onları asmış.
00:34:09 Pekâlâ, yeter! Burası sirk değil.
00:34:14 Lütfen! Beni dinliyor musun?
00:34:17 Defol git buradan!
00:34:19 - Kızı rahat bırak.
00:34:21 Bırak beni! Kahretsin!
00:34:25 Hayır, hayır, hayır, tatlım,
00:35:26 Babası?
00:35:28 - Babası? Babası?
00:35:31 - Ne istiyorsun?
00:35:32 Şunu keser misin?
00:36:03 - O ne?
00:36:06 - Nereden buldun?
00:36:14 Sana bağırdım, özür dilerim.
00:36:18 Sinirliydim.
00:36:20 Önemli değil.
00:36:23 Ruhumu kurtarmaya mı çalışıyorsun?
00:36:29 - Beni anlıyor musun?
00:36:31 - Ne demek istediğimi anladın mı?
00:36:34 Dedim ki, ruhumu
00:36:38 - Şunu veriyorsun ya.
00:36:41 Evharist. Bu...
00:36:44 Ne?
00:36:46 Evharist.
00:36:50 Ruhunu kurtarıyor.
00:36:52 Sana verdiğim şey, ne?
00:36:56 Az önce bana verdiğin
00:37:00 Ruhunu kurtarıyor.
00:37:02 - Ne? Ne? Ne?
00:37:06 Ruhunu kurtarır.
00:37:09 - Hayır.
00:37:15 Neden yaşlı amca dişlerini
00:37:21 Gücünü, ruhunu orada saklıyor.
00:37:26 Ruhu o dişlerin içinde.
00:37:33 Evet.
00:37:35 Ah, ağzının hemen ön tarafında...
00:37:39 ...biraz güç kaybı yaşıyorsun.
00:37:44 Kilise ana binada, değil mi?
00:37:46 Evet. Kara Çete’ye ne olmuş?
00:37:51 Özür dilerim.
00:37:55 Önemli değil.
00:38:00 İlaçları ana binada
00:38:03 Evet.
00:38:24 Benden kopartılan şeyin
00:38:30 Kardeşim...
00:38:32 - Neden böyle konuşuyor?
00:38:34 Ama benim babam öldü.
00:38:37 Ne?
00:38:40 Tamam, benim nasıl...
00:38:44 Geçirdiğimiz güzel
00:38:46 Normal, senin gibi.
00:38:48 Seni kurtarabilirdim,
00:38:53 Acım, intikam duygunla
00:38:59 Şimdi daha güçlüyüm.
00:39:03 Dünyayı köşe bucak dolaşıp, Vali Odious’ı
00:39:12 Mavi Çete’nin şerefi
00:39:16 ...onu ve sevdiği
00:39:26 Onu yok edeceğim!
00:39:31 Yok edeceğim! Onu yok edeceğim!
00:39:40 Ve İspanyollara özgü her şeyi.
00:39:43 Onun İspanyol
00:39:46 Hayır.
00:39:49 Fransızmış.
00:39:51 Benimle misiniz, haydutlar?
00:39:54 Evet, Kaptan'ım.
00:40:16 Darwin! Vali Odious’a
00:40:21 Haritayı böceklerle
00:40:26 Yolumuzu mu kaybettik?
00:40:28 Üzgünüm, Kaptan.
00:40:30 Hey! Hayır!
00:40:35 Hey! Yeme onu, zehirli!
00:40:47 Ne diyor?
00:40:49 Yeşil çayırlara doğru onu
00:40:53 - Ne?
00:40:58 Yeşillik mi? Aşağıda neresi?
00:41:00 Bilmiyorum.
00:41:01 Yeşil çayırlara!
00:41:04 Yavaşla!
00:41:06 Karnındaki kuşlar
00:41:11 Hey! Burası yeşillik.
00:41:16 Yeşil çayırlar.
00:41:19 Yavaşla!
00:41:31 Lütfen koşma!
00:41:42 Yavaşla.
00:41:54 Zehirli.
00:42:03 Ne?
00:43:00 Bize yol gösteriyor.
00:43:33 Yürü!
00:44:28 Köleler!
00:44:42 Odious’ın sancağı.
00:44:50 Köleleri kurtarmalıyız.
00:45:07 Söylesene, Alexandria,
00:45:11 Her zaman en güzel
00:45:16 ...kesiyorsun.
00:45:18 İngilizce okuyor musun,
00:45:21 Okuyabiliyor musun?
00:45:23 - İngilizce okuyabiliyor musun?
00:45:26 - Bu ne?
00:45:29 Hayır. Bu ne? Yazan şey.
00:45:32 M-o-r-f-i...
00:45:37 Üç.
00:45:39 - Bu ne?
00:45:41 Güzel.
00:45:46 Bir türlü uyuyamıyorum ve
00:45:52 Hapa ihtiyacım var.
00:45:55 Şişesinin üzerinde böyle bir
00:45:59 M-o-r-f-i-üç?
00:46:02 Evet. Ana binada.
00:46:08 Ana binadaki o odada.
00:46:15 Anladın mı?
00:46:16 - Başhemşireden istesene.
00:46:20 - Ama bu hırsızlık.
00:46:26 Kiliseden ekmek
00:46:31 - Senin için isteyeceğim.
00:46:35 Bu bir haydut sırrı.
00:46:39 Hikâyeyi bitirebilmem için
00:46:44 - Ben alamıyorum...
00:46:47 Teşekkürler.
00:47:00 Çok güzelsin.
00:47:04 Yanaklarını neden
00:47:07 Çünkü insanı güzel ve...
00:47:18 ...sağlıklı gösteriyor.
00:47:23 - Unutma, öğle yemeğinden önce.
00:47:26 Alexandria, bugün
00:47:29 Hayır. Teşekkürler!
00:47:43 Bir kez ısırmış. Yılan yuvası mı?
00:48:30 M-o-r-f-i-üç. M-o-r-f-i...
00:48:41 M-o-r-f-i-...
00:49:13 Belki...
00:49:18 Diğer çocuklarını
00:49:21 Çok üzgünüm.
00:49:23 Öteki çocuklarını çıngıraklı
00:49:27 İyi bir mevsimde değiliz.
00:49:39 Uyan! Uyan!
00:49:42 Kalk! Kalk da şu insanlar
00:49:47 Eğer kalkmazsan seni kesecekler.
00:49:50 Kalk. Hiç komik değil.
00:49:54 Lütfen, gidelim buradan.
00:50:09 Gel bakalım. Gel bakalım!
00:50:18 Ben de hep yapıyorum.
00:50:21 Tek yapman gereken elbiselerini değiştirip
00:50:29 Korktuğum zaman ne
00:50:32 Sihirli sözcükleri söylerim.
00:50:37 Gugli, gugli, gugli, kaybol.
00:50:45 Haydi, birlikte deneyelim.
00:50:47 Sihirli sözcükler.
00:50:50 Gugli, gugli, gugli. Kaybol.
00:51:00 - İstediğim şeyi aldın mı?
00:51:05 - İşte.
00:51:09 İçinde sadece üç tane var.
00:51:11 - Üç tane istedin.
00:51:14 - Ama şey yazdın...
00:51:19 - İçinde başka hap var mıydı?
00:51:21 Onları ne yaptın?
00:51:23 Tuvalete attım.
00:51:27 M-o-r-f-i-üç yazdığın için...
00:51:30 ...onları attım.
00:51:38 Bunlar seni uyutacak mı?
00:51:44 Belki biraz kestiririm.
00:51:53 Köleleri kurtarmalıyız.
00:51:54 Köleleri kurtarmışlar mı?
00:53:14 Çık dışarı, Odious.
00:53:39 Tıpkı bir kelebek gibi.
00:53:47 Neden tekrar maske takmış?
00:53:49 Onu korkutmak istememiş.
00:53:52 Kız onun hakkında hiçbir şey bilmiyormuş,
00:54:00 Gözlerinin rengini.
00:54:04 Kahverengi.
00:54:06 En sevdiği yiyeceği.
00:54:09 Portakal mı?
00:54:10 En sevdiği kitabı.
00:54:12 İncil.
00:54:15 Arkadaşlar, o benim.
00:54:22 - Peki bombaya ne olmuş?
00:54:24 Bomba.
00:54:34 Haydutlar küçük yeğenini
00:54:46 Çöllerdeki yüksek tepeleri
00:54:49 ...bir yere gitmişler.
00:54:54 Çocukken ikiz kardeşiyle
00:54:59 Gölün ortasında bir saray.
00:55:43 Bu zavallının derdi ne?
00:55:48 Başına gelen kötü olaydan sonra...
00:55:50 ...asla güzel bir kadına
00:55:53 Ama bir insan yüzünü gizlerse
00:56:00 Kim olduğunu
00:56:02 Herkes beni
00:56:05 Güneydoğu’nun Kırbacı mı?
00:56:10 Evet, ben oyum.
00:56:17 Ama sadece maskemi taktığımda.
00:56:28 Sen kimsin?
00:56:34 Hemşire Evelyn.
00:56:39 Eskiden Leydi Evelyn Everest
00:56:44 - Kardeş Evelyn.
00:56:47 Çok yaşa. Hayır.
00:56:51 Onun erkek ya da
00:56:55 Hayır, o bir rahibe,
00:57:03 Maskeli Haydut’a dönmüş ve
00:57:05 - Sana karşı dürüst olabilir miyim?
00:57:09 Her ne kadar hayatımı Tanrı’ya
00:57:12 ...içten içe papaza portakal
00:57:16 İki kere sola dön, tuvalete git.
00:57:19 Hayır, notumu okumuşsun.
00:57:20 Neyden bahsediyorsun?
00:57:23 Hayır.
00:57:25 Papazla portakalı
00:57:27 Papaza portakal atmayı
00:57:30 Papaz bile biliyor, saçma
00:57:34 Saçma değil.
00:58:03 Burada kaç gün kalmam
00:58:07 İyileşene kadar burada
00:58:12 Birkaç gün sonra
00:58:15 ...ama tamamen iyileşene
00:58:29 Burada çok vakit kaybettiğimizi...
00:58:32 ...şehirden gitmemiz
00:58:33 Hayır, ona bahçede
00:58:38 Senin yaşında bu çok tehlikeli...
00:58:40 ...bundan sonra
00:58:43 Sonra yine düşecek.
00:00:15 - Ne dedi?
00:00:19 - Gerçekten mi?
00:00:20 Alexandria, bana bir
00:00:22 Hayır, bizim konuşmamız böyle.
00:00:26 - Emin misin?
00:00:46 Güzel makina. Güzel makina.
00:01:07 Güzel makina. Güzel makina.
00:01:14 Güzel makina. Güzel makina.
00:01:18 Çok cömert bir teklif.
00:01:21 Burada yazılı rakama baksana, benim
00:01:26 Bir şey eklemek istiyorum.
00:01:27 Bir şeyler eklemek yok.
00:01:29 Biliyorsun, stüdyonun
00:01:33 Atlama, düşme, çarpma.
00:01:36 Baksana işin kaymağını
00:01:40 Kimin fikriydi bu?
00:01:43 Tren köprüsünden
00:01:49 Film gösterimini de
00:01:52 Ölürsem paraya ne olacak?
00:01:54 Roy, bu intihar
00:02:01 Bırak da doktorlar
00:02:05 Sırtında bir sorun yok.
00:02:09 Kalbi kırılmış.
00:02:13 Kızı unutması gerekiyor.
00:02:14 Sevgilisini başkasına
00:02:19 Özür dilerim.
00:02:23 Sen ünlü birisisin.
00:02:27 Öyle diyorlar.
00:02:28 Hey, ufaklık!
00:02:42 Bunu senin için yaptım.
00:02:51 Maskeli adam kim?
00:02:53 Sensin, tekerlekli sandalyede.
00:03:00 Güzel.
00:03:03 Ölene dek saklayacağım.
00:03:05 Umarım hiç iyileşmem.
00:03:10 - Neden?
00:03:23 - Hey, bu sana geldi.
00:03:28 - Çikolata sever misin?
00:03:35 - Hikâyeyi bitirmemi istiyor musun?
00:03:41 - Senden bir şey isteyeceğim.
00:03:45 Arkadaşımız Walt’u biliyor musun?
00:03:46 - O benim arkadaşım değil.
00:03:49 Bu anahtarı ondan aldım
00:03:56 Sanırım şuradaki
00:04:00 Gidip orada mı diye
00:04:03 Neden?
00:04:06 Onun içinde uyumama
00:04:14 Haydi ama. İyi bir haydut ol.
00:04:20 Ben haydut olmak istemiyorum.
00:04:24 Bu çok kötü.
00:04:27 Odious’ın kalesi kocaman mavi
00:04:35 Ve orası haydutların son
00:04:44 Hikâyenin en güzel yeri
00:04:46 ...hayatın boyunca hikâye nasıl
00:04:55 - Dolapta ne var?
00:04:57 - Nasıl şeyler?
00:05:02 Ne?
00:05:04 Sen gidip bakmayınca bilemem.
00:05:06 - Hikâyeyi bitireceğine söz veriyor musun?
00:05:34 Şu kahverengi şişe.
00:05:38 - Bu mu?
00:05:42 Sanırım benden çalmış.
00:05:51 Benim.
00:05:54 Nerede kalmıştık?
00:05:56 Birbirlerine
00:05:58 Babamı öldüren adamı arıyorum.
00:06:03 ...demiş, Kara Haydut.
00:06:04 Kardeşim, Mavi Maskeli Haydut...
00:06:07 - Demiş ki...
00:06:09 İntikam peşindeyim.
00:06:14 İşkence görüp asılmış.
00:06:15 Vali Odious’ın ismi haricinde
00:06:21 Gitmelisin.
00:06:31 Gitmelisin.
00:06:33 Ama hikâyeyi
00:06:41 Kalbimi çaldın, Evelyn.
00:06:46 Bu yüzden seni
00:06:50 Sana âşık oldum.
00:06:54 Ama intikam ateşi
00:07:00 Ben âşık olunacak
00:07:03 Ben uyuyunca gitmelisin.
00:07:09 Yarın bir daha gelme.
00:07:13 Tamam.
00:07:19 Teşekkür ederim.
00:07:27 - Bunun için üzgünüm.
00:07:34 Üzgünüm.
00:07:38 Neden?
00:07:42 Beni böyle görmeni istemezdim.
00:07:50 Beni esir aldığını mı düşünüyorsun?
00:07:57 Aslında sen benim kurtarıcımsın.
00:08:05 Altın kafesteki bülbül gibiydim.
00:08:12 Beni özgür bırakarak
00:08:25 Öpüşsünler.
00:08:27 Hayır, öpüşmelerini istemiyorum.
00:08:31 Neden?
00:08:33 Çünkü yakında
00:08:42 Bizimle gelmemeliydi.
00:08:47 - Neden?
00:08:50 Eğer yakalanırsak,
00:08:57 Odious mı dediniz?
00:09:00 Benim ezeli düşmanım.
00:09:03 Benim de nişanlım.
00:09:33 Hayır.
00:09:37 Ölene dek sana
00:09:43 Ne tuhaf bir dünya.
00:09:46 Bir gün ona aşık oluyorsun...
00:09:49 ...başka bir gün onu binlerce
00:09:56 Tanrı seni bağışlasın.
00:10:05 Seni hiç öpmediğime sevindim.
00:10:14 Ölemez.
00:10:20 Hâlâ yaşıyor!
00:10:29 Altın madalyon mermiyi durdurmuş.
00:10:41 "Sevgili kızım...
00:10:44 "...asla para, şöhret,
00:10:51 "Sürekli yüreğinin
00:10:55 "Seni daima seven baban."
00:10:57 Hepsi o küçük
00:11:00 Evet.
00:11:02 Bu madalyonu hiç açamamıştım.
00:11:04 Kimse açamamıştı.
00:11:12 Sevmesi gereken kadının
00:11:16 Lütfen. Lütfen.
00:11:21 Evet.
00:11:25 Ama önce evlilik.
00:11:32 Sonra öpüşebilirler.
00:11:54 Yüzük.
00:12:21 Mistik avucunda tehlike okuyor.
00:12:24 Çok fazla hap
00:12:29 Tehlike mi?
00:12:30 İntihar çözüm değil.
00:12:35 Gizli bir tekerleme biliyormuş.
00:12:38 Başımız derde girerse...
00:12:42 ...söyleyecekmişiz, "gugli-gugli?"
00:12:47 Eğer uyursan bir daha asla
00:13:16 Mistik haklıymış.
00:13:18 Muşmula suratlı papaz
00:14:27 Sonra kurtulmuşlar mı?
00:14:30 Hayır.
00:14:36 Onları kurtaracak
00:14:51 Wallace?
00:14:54 Wallace, sen misin? Wallace?
00:14:58 Hayır, benim.
00:15:06 Çuvalın neden ağır
00:15:26 Ateş et!
00:15:33 Ateş et! Ateş et!
00:15:37 Vur onları!
00:15:44 Babacığım, beni tanımadın mı?
00:15:47 Tanımadın mı? Benim!
00:15:52 Beni tanımadın mı?
00:15:58 - Sen kimsin?
00:16:01 - Kim?
00:16:03 - Kızım mı?
00:16:07 Evet. Önceki
00:16:11 Evet.
00:16:16 Seni tanıyamadım çünkü
00:16:22 Şimdi daha güçlü olmalısın.
00:16:27 Uyuma vakti değil.
00:16:31 Uyumanın zamanı değil.
00:16:37 Uyumanın zamanı değil.
00:17:00 Uyan.
00:17:11 Uyan. Uyku vakti değil.
00:17:17 Uyan.
00:17:20 Uyuyormuş gibi yapma.
00:17:23 Uyan. Gıdı gıdı.
00:17:31 Uyku vakti değil.
00:18:31 Americana Exotica.
00:18:41 Dr. Snider’ın haberi var mı?
00:18:53 Müşahede altındaydı,
00:18:57 Hey!
00:18:59 Alexandria, gir içeri! Haydi!
00:19:02 Pekâlâ, devam edin.
00:19:24 Roy, uyan. Uyan.
00:19:27 Roy, uyan.
00:19:32 Seni kesecekler.
00:19:36 - Yürü! Kışt!
00:19:43 Ah, hayır, hayır, hayır.
00:19:44 Kendi halindeydi, yani,
00:19:47 Kendimi iyi hissetmiyorum, doktor.
00:19:50 Sorunum ne, anlamıyorum. Öksürük.
00:19:54 Ne yani, ilaçlardan
00:19:57 Ne olduğunu bilmiyorum...
00:20:04 Roy!
00:20:06 Roy, öldüğünü zannettim.
00:20:10 İki adam gördüm,
00:20:14 Parmağını tutmaya çalıştım.
00:20:21 Arkandan koştum...
00:20:23 ...sonra doktorlardan birisi bana,
00:20:30 Özür dilerim.
00:20:39 - İstersen sana daha fazla ilaç getiririm.
00:20:42 - Söz...
00:20:44 Buraya gel!
00:20:47 Ah, neyse, güzel, uyandın demek.
00:20:51 - Hey, bakmak istersen...
00:20:53 - Hey. Roy!
00:20:56 - Çeneni kapatır mısın sen?
00:20:59 Defol git buradan! Hasta filan değilsin, Walt!
00:21:02 - Hey, hey, hey, hey, hey!
00:21:04 Hemşire!
00:21:05 Bana şeker veriyorlar da ne demek?
00:21:07 - Buyurun, doktor.
00:21:10 Çıkar onu buradan.
00:21:14 Odana geri dön. Hastabakıcılar!
00:22:11 Yatağında olmalısın, Alexandria.
00:22:13 Bahçede bir sürü ateş var.
00:22:20 Gazyağı.
00:22:24 Hayır, bu Mistik.
00:22:27 Roy’a yardım etmek
00:22:32 Yatma vakti geldi, genç bayan.
00:22:37 Hemen yatağa.
00:22:40 Belki bir gün...
00:22:41 ...beni aşağıya götürüp
00:22:46 Alt kata inip
00:22:49 Olmaz. Ziyaretçi yasak.
00:22:53 Arkadaşın Roy’un
00:22:56 Çok üzgün. Sevgilisini kaybetmiş.
00:23:00 Ama uyuyamıyor. Uyuması için
00:23:05 Sorun bu.
00:23:06 Eminim ona
00:23:11 Şimdi yatma vakti.
00:23:14 Küçük kızların da
00:23:17 - Ben küçük değilim. Beş yaşımdayım.
00:23:20 Unutmuşum.
00:24:20 Gugli, gugli, gugli, kaybol.
00:24:26 Gugli, gugli, gugli, kaybol.
00:24:34 Gugli, gugli. Kaybol.
00:24:57 Gugli, gugli. Kaybol.
00:25:00 Gugli, gugli.
00:25:29 Baba, atımızı çalıyorlar.
00:25:36 Baba, atımızı çalıyorlar.
00:25:41 Baba...
00:25:46 ...atımızı çalıyorlar.
00:25:48 Baba, kızgın insanlar
00:25:52 Evimizi yakıyorlar.
00:25:56 Hırsızlar.
00:25:58 Kızgın insanlar öldürüyor.
00:26:01 Hırsızlar!
00:26:35 Röntgeni iyi gibi.
00:26:55 - Anneciğim!
00:27:00 Bu senin sorumluluğun
00:27:05 İyileşmek istiyorsan, içinde...
00:27:09 ...yaşama isteği ve arzusu olmalı.
00:27:49 Yine düştüm.
00:27:51 Duydum. Herkes duydu.
00:27:56 Ünlü oldun.
00:28:03 Kızdılar mı?
00:28:04 Evet...
00:28:08 ...ama sana değil.
00:28:10 Biraz daha hap alacaktım ama düştüm.
00:28:15 - Ne?
00:28:19 ...sonra böyle böyle
00:28:33 Kimseye sırrımızdan bahsetmedim.
00:28:39 İğnelerle işkence yaptılar,
00:28:45 Korsan bayrağı mı şu?
00:28:49 Bu evet mi, hayır mı demek?
00:28:52 Hikâyeyi anlat.
00:28:55 Gitmeliyim. Dinlenmelisin.
00:28:57 Ama konuşmak istiyorum.
00:28:59 - Biliyorum.
00:29:02 Hikâyeyi sana bir şeyler
00:29:06 - Ne?
00:29:10 Hikâyeyi istiyorum.
00:29:14 Başkasından iste.
00:29:18 Bende mutlu son yok.
00:29:24 Yine de istiyorum.
00:29:27 Arkadaşın, Hemşire Evelyn’den iste,
00:29:30 Onu hikâyede istemiyorum!
00:29:32 İyi birisi.
00:29:35 Ah, Vali Odious’ı
00:29:39 Seviyormuş gibi yapıyor.
00:29:43 Onu hastanedeki
00:29:46 Seni seviyormuş gibi yapıyordu.
00:29:53 Tıpkı sevgilin gibi.
00:29:56 Anlıyorum.
00:30:01 Vali Odious, Hemşire Evelyn’le!
00:30:08 Haklıymış.
00:30:23 Haklıymış!
00:30:35 Ona ihtiyacımız yok.
00:30:37 Ona güvenemem.
00:30:41 Onlara kalbini veriyorsun,
00:30:47 Er ya da geç onu da
00:30:51 Bu bir tuzak.
00:30:53 - Anlıyorum.
00:30:56 Söylediğin için teşekkürler.
00:31:00 Bu intihar. Hepimiz için.
00:31:05 Gidiyoruz.
00:31:12 Hey, Hintli, intihar ne demek?
00:32:10 Wallace? Wallace!
00:32:18 Wallace!
00:32:20 Wallace, ne yapıyorsun?
00:32:22 Wallace, lütfen aşağıya iner misin?
00:32:26 Lütfen, şimdi sırası değil.
00:32:29 Wallace, lütfen!
00:32:35 Wallace!
00:32:43 Wallace!
00:32:48 Wallace, ne yaptın sen?
00:33:00 Americana Exotica!
00:33:04 Americana Exotica!
00:33:07 Çok güzel!
00:33:20 Gerçekten ölmüş mü?
00:33:34 Haydi gidelim!
00:33:37 Mahvoldum ben!
00:33:38 - Darwin Amca, kızgın insanlar.
00:33:41 İnsanlara hepsinin senin
00:33:45 Sahtekârın teki
00:33:52 Haydi! Ateş edin, hayvan herifler!
00:33:57 Darwin’in kellesi
00:34:12 O da ölmüş.
00:34:15 Wallace da mı?
00:34:18 Gerçekten ölmüş mü?
00:34:20 Evet, ve Wallace’a göre,
00:34:26 Doğanın kanunu böyleymiş.
00:34:38 Her şeyin bir ömrü var.
00:34:52 Kahretsin!
00:35:19 Çekilin! Geri çekilin!
00:36:03 Güüüm.
00:36:39 Bir şeyin olmasını istiyorsan...
00:36:41 İnin aşağıya!
00:36:43 ...kendin yapmalısın.
00:36:45 İnin aşağıya, hayvan herifler!
00:36:47 Ve onları buraya getirin!
00:36:57 Hiç sevmedim!
00:37:03 Neden kaçıyoruz?
00:37:15 Neden Luigi kendini öldürdü?
00:37:18 Neden bizimle gelmedi?
00:37:21 Sakat bir insan
00:37:26 Bunu yapamazdı.
00:37:28 Pes etti.
00:37:30 İstediğin gibi değil, ha?
00:37:33 O da böyle düşünmemişti.
00:37:45 Lütfen, Mistik.
00:37:47 Neden?
00:37:53 Ona yardım etmeliyiz.
00:38:01 Mistik!
00:38:02 - Hey!
00:38:05 Gugli, gugli, gugli,
00:38:49 Özür dilerim! Özür dilerim!
00:38:55 Özür dilerim!
00:38:59 Özür dilerim!
00:39:07 Özür dilerim!
00:39:11 Gugli, gugli, gugli!
00:39:21 Ben iyiyim.
00:40:16 Hintli!
00:40:24 Yukarı!
00:40:26 Yardım edin!
00:40:43 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
00:40:46 Hayır, hayır, hayır, hayır!
00:40:55 Neden herkesi öldürüyorsun?
00:40:59 Neden herkesi öldürüyorsun?
00:41:02 Benim hikâyem.
00:41:04 Benim de hikâyem.
00:41:09 Onları buraya getirin!
00:41:13 Canlı!
00:41:15 Buradayız.
00:41:21 Canlı.
00:41:25 Roy!
00:41:28 Bakma ona.
00:41:31 - O da Odious’la birlikte.
00:41:36 - Tıpkı sevgilin gibi.
00:41:40 Hayır!
00:41:41 Sevgilin, Odious’la
00:41:45 Haydut Odious’ın bahçesine girmiş...
00:41:47 Ama o arabada oturdu ve...
00:41:50 - Fakat Odious görünürlerde yokmuş.
00:41:54 Haydut, Odious’ın saklandığı yerin yanından
00:42:04 Hayır, biraz bekle.
00:42:14 Böylece havuzun dibini boylamış.
00:42:19 Yüzmeye çabalamamış bile.
00:42:22 - Uyduruyorsun.
00:42:26 Batmaya başlamış, ölüyormuş.
00:42:30 Bırak yaşasın.
00:42:33 Kalk!
00:42:35 Roy, kalk ve dövüş!
00:42:38 Kalk!
00:42:41 Ah, ne utanç verici! Bak, kahrolası!
00:42:45 Kalk!
00:42:48 Baksana şuna! Baksana şuna!
00:42:50 Kalk!
00:42:51 - Ne kadar aciz olduğunu görmeni istiyorum.
00:42:55 - Kalk!
00:42:56 - Tanrı aşkına, su ancak beline gelir.
00:42:59 Ben baban değilim.
00:43:00 Ne kadar aciz! Baksana şuna!
00:43:04 Baban korkağın teki.
00:43:06 İşe yaramazın teki!
00:43:08 Baba, ayağa kalk!
00:43:10 Başaramazmış!
00:43:12 Çünkü bizim Maskeli Haydut
00:43:15 Evet, hiç yemin etmemiş.
00:43:19 - Sahtekâr, yalancı ve korkak.
00:43:22 Hayır. Parmaklarını çapraz tutmuş.
00:43:26 Ölmek zorundaymış.
00:43:28 Sana inanmıyorum.
00:43:33 Ölüyormuş.
00:43:35 Öldürme onu.
00:43:38 - İstersen sana başka haplar getiririm.
00:43:42 - Öldürme onu.
00:43:45 Kızı.
00:43:46 Onun babası da değilmiş zaten.
00:43:49 Ama onu seviyor.
00:43:52 Bunu atlatır. Daha çok küçük.
00:43:56 Ölmeni istemiyorum.
00:44:08 Öldürme onu.
00:44:20 Yaşasın.
00:44:25 Yaşasın.
00:44:28 Öldürme onu.
00:44:40 Söz ver! Parmaklarını da düz tut.
00:44:45 Söz veriyorum.
00:44:47 Ellerini göster.
00:44:53 Bak!
00:45:01 Kavga olmasın artık.
00:45:05 Kızına gitmesi gerekiyor. Yeter.
00:45:09 Tamam. Bir şey yok. Geçti.
00:45:15 Bir öpücük ver.
00:45:36 Roy...
00:45:38 ...bu aslında senin beni gerçekten sevdiğini
00:45:54 Artık kalbimizin
00:46:05 Kesinlikle.
00:46:10 Kalbinin götürdüğü yere git.
00:46:18 Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
00:46:35 Tuhaf bir ikiliyiz, değil mi?
00:46:52 Motor, motor, motor, motor.
00:47:57 Yapacağımız zırvalıklar bunlar işte.
00:48:00 Binalardan, köprülerden,
00:48:37 Az önce bir şey mi kaçırdım?
00:48:41 Bu mu?
00:48:43 Büyük dublörü bu muymuş?
00:48:46 At sahnesi bile yok.
00:49:38 Yaşlı adamın dişlerini
00:49:43 ...ağacın içinden Mistik çıkacak
00:49:48 Alexandria! Alexandria!
00:49:55 Diş olan içinde, içinde diş
00:50:16 Hastaneden çıktıktan
00:50:22 Annem onun filmlerde
00:50:26 ...aktörlerin yapamadığı
00:50:29 ...düşme, çarpma...
00:50:35 ...bir yere tırmanırken, bir yere...
00:50:40 Anneme inanmadım,
00:50:53 Acaba gerçekten Roy mu diye...
00:50:58 ...bir daha, bir daha, bir daha
00:51:05 Artık filmlerdeki hareketli
00:51:09 ...çünkü bütün, düşme, çarpma
00:51:16 ...merdivenin üstünde...
00:51:18 ...aşağı, yukarı,
00:51:22 Trenden atlıyor,
00:52:00 Büyük bir evin
00:52:03 Bu Wallace’dı!
00:52:04 İple birlikte düşüyordu...
00:52:06 ...ona vurdu, o da...
00:52:11 "Teşekkür ederim, teşekkür ederim,
00:52:15 Çeviri: magna