Fall The

hu
00:00:21 ZUHANÁS
00:02:51 Egyszer volt, hol nem volt...
00:04:11 Evelyn nõvér! Evelyn nõvér!
00:04:15 Üzenetem van a számodra. Angolul!
00:04:35 És itt vagyunk.
00:04:37 Nézd, itt a listája az összes páciensünknek
00:04:49 Köszönöm, nõvér.
00:05:09 RÖNTGEN
00:05:58 - Te vagy Alexandria?
00:06:01 Beszállt a leveled és a takarómon landolt.
00:06:05 Nem nagyon értettem.
00:06:07 Nem érted, ugye?
00:06:16 A nevem Roy.
00:06:20 - Hogyan sérült meg a karod?
00:06:24 Én is.
00:06:25 Épp narancsot szedtem.
00:06:29 Csakugyan?
00:06:33 Hogy mész el a biliig?
00:06:35 Nem megyek. Az ágyban csinálhatom.
00:06:38 - Az ágyban?
00:06:41 Nem hiszem el.
00:06:44 Hé, Alexandria!
00:06:47 Hé, tudtad, hogy Nagy Sándor
00:06:50 Aki a legnagyobb harcos volt
00:06:53 Igen. És a levelem nem haladzsául van.
00:06:57 Hé, látlak! Gyere elõ!
00:07:01 Látom, hogy bujkálsz.
00:07:05 Alexandria.
00:07:10 Hé, tudtad, hogy õ is
00:07:17 Eltévedt.
00:07:22 Majdnem meghalt, elzárva a seregétõl.
00:07:28 - Megtalálta az üzenetet?
00:07:31 Megtalálta az üzenetet?
00:07:35 Rendben, elmesélem,
00:07:39 Na gyerünk, hozd ide azt a széket!
00:07:45 Óvatosan, el ne törd a másik kezed.
00:07:53 - Köszönöm.
00:08:00 - Mi van a dobozodban?
00:08:05 - Amiket loptál?
00:08:10 Egy fotó.
00:08:13 Honnan van az elefánt?
00:08:16 Egy barátom adta ahol dolgoztunk.
00:08:21 Indiai.
00:08:23 Nézd, õ a lovam
00:08:30 - és õ az apukám.
00:08:34 Ugyanolyan foghíja van, mint neked,
00:08:37 - Igen, és itt a házam.
00:08:40 - Ez volt a házam.
00:08:43 - Felgyújtották.
00:08:46 Mérges emberek.
00:08:49 Sajnálattal hallom ezt.
00:08:52 Mondom, sajnálattal hallom ezt.
00:08:55 Mérges emberek.
00:08:56 Igen, tudom, csak sajnálom,
00:08:59 Nagy Sándor miért nem
00:09:02 lovagolt el abból az épületbõl?
00:09:08 - Ha el volt tévedve...
00:09:10 Nagy Sándor miért nem ment el
00:09:16 abból az épületbõl a lován?
00:09:21 Nos...
00:09:24 Elõször is nem volt lova, mert
00:09:33 És nem volt semmiféle
00:09:36 A végtelen sivatagban veszett el,
00:09:42 és csak egy maréknyi ember
00:09:46 de egy csepp vizük sem volt.
00:10:12 Nézzétek!
00:10:38 "Uram, minden reményünk veszve."
00:10:42 "Úgy tûnik a hatalmas sereged
00:10:46 "Nem a perzsák, hanem önnön kapzsiságunk
00:10:51 "Ebben a sisakban van az utolsó készletünk."
00:10:56 "Ó, királyom, hiszem, hogy
00:11:09 - Miért?
00:11:10 Tessék?
00:11:13 Miért?
00:11:15 Nos, mert nem volt
00:11:19 és Nagy Sándor így mutatta meg
00:11:22 a seregének, hogy
00:11:25 Ez hülyeség.
00:11:26 Te mit tettél volna inkább?
00:11:28 Nagy Sándor kiöntötte a vizet
00:11:31 ahelyett, hogy mindenkinek
00:11:42 Hé, miért nem jössz vissza holnap,
00:11:45 Egy epikus mesét szerelemrõl és bosszúról.
00:11:49 - Tudod, hogy mi az, hogy "epikus"?
00:11:51 Még érzem ezt a nyomást itt.
00:11:54 Egy igazán hosszú történetet jelent,
00:11:57 ...mintha egy elefánt ülne a mellkasomon.
00:11:59 - Rendbe fogsz jönni.
00:12:01 - Szeretném, ha megvizsgálna.
00:12:03 Ön, személyesen. Nem vagyok túl jól.
00:12:13 A duzzanat lejjebb ment.
00:12:17 Tudom mennyire fáj ez.
00:12:22 Van humorérzéke.
00:12:25 A következõ pár hétben a fájdalom
00:12:29 Mint az utolsó?
00:12:31 Nem ártana egy kis erõfeszítés
00:12:34 Látod?
00:13:23 Gyere akkor...
00:13:46 - Érj vissza ebéd elõtt!
00:14:07 Alexandria, menj attól a jégtõl!
00:14:10 Láttam, hogy nyalod a jeget,
00:14:13 Menj játszani, nyomás!
00:14:15 Következõ alkalommal
00:14:24 Szerencséd, hogy csak egy ló halt meg.
00:14:27 Úgy értem, leugrani egy vasúti hídról
00:14:31 És ha imponálni akartál a hölgynek...
00:14:34 Sinclair már jobb munkát végzett.
00:14:37 Tudod, a színész,
00:14:41 - a fõszereplõ.
00:14:45 Minden rosszban van valami jó,
00:14:48 Húzz egy kártyát!
00:14:49 - Tudod, a balesetem elõtt...
00:14:51 ...semmi nem történt velem.
00:14:53 Most meg a lábamat barbárok nyiszálják,
00:14:56 harci szekerek csonkolják,
00:15:00 A pokolba, még egy szigony is átfúrta!
00:15:09 Az a pikk kettes.
00:15:11 - A stúdió csak próbál jól bánni veled.
00:15:14 Fogadd el a pénzt!
00:15:17 Különben is, a gegek nem neked valók, Roy.
00:15:20 Tanult ember vagy.
00:15:21 Nem én voltam.
00:15:22 Mint kripli a kriplihez...
00:15:26 Nem én dobáltam naranccsal.
00:15:28 ...egy nõ miatt sem érdemes
00:15:31 Mintha filmsztár lennél, az Isten szerelmére!
00:15:49 A barátod kalóz volt?
00:15:54 A barátod kalóz volt?
00:15:58 Néha.
00:16:01 Ezért sérült meg a lába?
00:16:05 Nem, õ... Õ mutatványokat csinál filmekben.
00:16:09 Tudod, ugrásokat.
00:16:12 Mozgóképekben.
00:16:15 - Egyet sem láttam.
00:16:19 Ezt csináltad te is, mint a barátod?
00:16:23 Csak egyszer.
00:16:29 Most már elmeséled a történetet?
00:16:32 - Miféle történetet?
00:16:38 Rendben.
00:16:42 Rendben, csukd be a szemed!
00:16:47 Mit látsz?
00:16:50 Semmit.
00:16:54 Dörzsöld meg!
00:16:57 Látod a csillagokat?
00:17:00 Igen.
00:17:02 Csillagos volt az éjszakai égbolt.
00:17:05 Négy férfi várakozott
00:17:10 köröttük a nyugalmas tenger.
00:17:13 De csalóka volt eme nyugalom.
00:17:21 Pillanatnyilag
00:17:23 egy indiai úszott feléjük
00:17:35 Mondd, Indiai.
00:17:37 Igaz?
00:17:42 Luigi, mi lenne igaz?
00:17:47 Odious kormányzó kivégezteti
00:17:52 Szegény fivérem!
00:18:00 Összesen öten voltak.
00:18:03 Csak egy közös volt bennük,
00:18:06 az Odious kormányzó iránti gyûlölet.
00:18:11 Az elsõ egy ex-rabszolga volt, Otta Benga.
00:18:23 Õ és a testvére szolgasorsra születtek
00:18:27 csak hogy degszre tömjék
00:18:33 Egy nap, mikor a mezõn gürcöltek...
00:18:50 Testvére halála miatti szívfájdalmában
00:18:55 és megesküdött, hogy õ lesz a felelõs
00:19:03 Bírom õt.
00:19:04 Aztán, ott volt az Indiai,
00:19:08 aki ha nyugtalankodott,
00:19:16 Az Indiai feltehetõen a férje volt
00:19:23 akit még senkisem látott.
00:19:25 Hogy kiderítse ezt,
00:19:30 de amikor meglátta a nõ tükörképét,
00:19:37 Az Indiai bezárta otthona
00:19:43 Nem is sejtette,
00:19:47 feleségét, akit már elrabolt
00:19:53 De az asszony visszautasította,
00:19:57 Ezért Odious a
00:20:06 Az asszony végül rájött,
00:20:25 Mialatt gyászolta felesége halálát
00:20:27 az Indiai véresküt tett,
00:20:30 és hogy õ lesz a felelõs
00:20:39 Õt is bírom.
00:20:41 Luigi egy robbantás-szakértõ volt.
00:20:47 Amikor Odious tudomást
00:20:51 nyilvánosan számûzte.
00:20:54 Visszatérésekor Luigi észrevette,
00:20:58 mert a vele való
00:21:03 De amikor saját papja is megtagadta gyóntatását,
00:21:07 Luigi megesküdött, hogy õ lesz a felelõs
00:21:18 Következõ az angol természetbúvár volt,
00:21:23 Charles Darwin.
00:21:25 Minden élõ dolgot szeretett,
00:21:29 teremtményeket, növényeket,
00:21:35 Darwinnal mindenhova együtt utazott
00:21:40 Wallace, a majom.
00:21:41 Mi az, Wallace?
00:21:45 Nem tudom miért rózsaszínûek a flamingók.
00:21:47 Annak ellenére, hogy
00:21:52 még mindig kerestek valamit.
00:21:56 - Tessék?
00:22:00 Ez egy jó felvetés.
00:22:02 Valójában, egy nagyon különleges pillangót,
00:22:07 az Americana Exoticát.
00:22:11 Egy napon, Odious
00:22:21 Pillangó-zátony.
00:22:25 Az az Odious... rossz ember volt?
00:22:32 Az bizony.
00:22:34 Pillangó-zátony.
00:22:37 Ide számûzte hõseinket
00:22:42 hogy kigúnyolja õket,
00:22:45 remélve, hogy a túlélésért folytatott
00:22:51 Szóval a martalócok
00:22:55 Mi az a martalóc?
00:22:57 Nos, olyasmi, mint a kalóz.
00:23:02 De én nem szeretem a kalóz-történeteket.
00:23:06 De te akartál kalózokról szóló történetet.
00:23:09 - Nem is.
00:23:14 Csak tudni akartam,
00:23:18 - Miért?
00:23:23 Ó, értem.
00:23:26 Nos igen, ez nem egy kalózos történet.
00:23:30 Igazság szerint a maszkos
00:23:36 Muszáj megtanulnom úszni.
00:23:42 Végsõ soron nagyon keveset lehett tudni
00:23:48 - Mint az apukám?
00:23:52 Kivéve, hogy õ és
00:23:57 megszöktek a kivégzéskor
00:24:01 Tudva, hogy különválva
00:24:05 a két testvér szétszéledt
00:24:08 és megesküdött, hogy õk lesznek a
00:24:16 Muszáj kigondolnunk egy tervet!
00:24:20 Muszáj eltûnnöm errõl a szigetrõl,
00:24:30 Hogyan? Tessék?
00:24:35 Minden elefánt?
00:24:47 Azt mondom, nekünk...
00:24:56 Nekem van egy ötletem.
00:25:31 Darwin!
00:25:51 Gyere, Otta Benga!
00:26:06 Viszlát, gyönyörû barátom!
00:26:16 Darwin, te egy zseni vagy!
00:26:20 Lekötelezel!
00:26:21 Honnan szerzed ezeket az ötleteket?
00:27:03 Mi az, barátom?
00:27:49 Mily szomorú. E világ kínzásai az
00:27:54 Nem igaz.
00:27:56 Azt mondja a misztikus kultusza küldte,
00:28:02 hogy segítsen nekünk Odious kormányzó
00:28:08 Ez a vidék régen buja erdõség volt,
00:28:17 de Odious mindent porig égetett.
00:28:19 Azt is mondja, a madarak
00:28:25 de ügyelnünk kell, mert
00:28:28 Mondd meg neki, hogy nem
00:28:35 Veszélyes küldetésünk van.
00:28:39 Sietnünk kell az erõdbe,
00:28:42 Õ csak lelassít minket.
00:28:50 Hal, señor!
00:30:26 Állj félre, barátom!
00:30:28 Mielõtt kimondanád,
00:31:16 Bocsáss meg, bölcs mágus,
00:31:19 Kétségtelen, van érzéked a háborúzáshoz.
00:31:25 Megtisztelnél, ha fontolóra vennéd,
00:31:29 küldetésünkben.
00:31:33 Muszáj megmentenünk a testvéredet!
00:31:44 De elõbb,
00:31:50 egy kis próbatétel.
00:31:52 Itt nem állhatsz meg!
00:31:53 Csak játszani akarok egy kicsit. Szeretném, ha
00:31:58 Nem, meséld a történetet.
00:32:02 Nem tart sokáig.
00:32:04 - Csak menj ki és fogd meg az egyik lábujjamat!
00:32:12 - Fogom a kis lábujjadat.
00:32:14 Kérlek ne mondd meg melyik
00:32:18 Ez az egész játék lényege.
00:32:21 Fogom az egyiket.
00:32:29 Fogom az egyiket.
00:32:32 A nagy lábujjamat?
00:32:38 Igazat mondasz?
00:32:45 Nézd!
00:32:50 Tényleg.
00:32:53 Ó, eltaláltam?
00:32:55 Mi történt?
00:32:57 Mi történt a testvérével?
00:33:00 Kamuztál nekem?
00:33:03 Nem, nem, nem.
00:33:06 Nem. Igazat mondtam.
00:33:09 Nem. Most mondtad, hogy nem,
00:33:11 Nem, mondtam neked.
00:33:13 - Igazat mondtál?
00:33:16 Amikor megfogtad a lábujjamat?
00:33:21 - Te kis hazudós!
00:33:26 Alexandria, hazudtál nekem?
00:33:30 A nagy lábujjadat fogtam.
00:33:33 Sietnünk kell!
00:33:36 Szeretnéd, hogy befejezzem a történetet?
00:33:40 A Maszkos Bandita
00:33:46 Odious már megkínozta
00:33:49 és felakasztotta õket.
00:34:09 Oké, ennyi volt! Ez nem egy cirkusz.
00:34:14 Kérlek! Figyelsz rám?
00:34:17 Kifelé!
00:34:19 - Hagyd õt békén!
00:34:21 Kopj le! Az istenit!
00:34:25 Nem, nem, nem, édesem,
00:35:26 Apu?
00:35:28 - Apu? Apu?
00:35:31 - Mit akarsz?
00:35:32 Abbahagynád? Hagyd õt lógva!
00:36:03 - Mi az?
00:36:06 - Hol szerezted?
00:36:14 Sajnálom, hogy rádüvöltöttem.
00:36:18 Mérges voltam.
00:36:20 Nem probléma.
00:36:23 Próbálod megmenteni a lelkemet?
00:36:29 - Értesz engem?
00:36:31 - Értetted mire gondolok?
00:36:34 Kérdeztem, hogy próbálod
00:36:38 - Nekem adva azt.
00:36:41 Az Eucharisztia. Az egy...
00:36:44 Mi?
00:36:46 Az úrvacsora.
00:36:50 Az megmenti a lelkedet.
00:36:52 Amit adtam neked, mit?
00:36:56 Az a kis darab ostya,
00:37:00 Megmenti a lelkedet.
00:37:02 - Mi? Mi? Mi?
00:37:06 Megmenti a lelkedet.
00:37:09 - Nem.
00:37:15 Miért tartja az öregember
00:37:21 Ott tartja az erejét, a bátorságát.
00:37:26 A bátorsága abban a fogban van.
00:37:33 Bizony.
00:37:35 Ó, látom veszítettél az erõdbõl
00:37:39 pont a szád elején.
00:37:44 A kápolna ugye a fõépületben van?
00:37:46 Igen. Mi történt a Fekete Banditával?
00:37:51 Bocsánat!
00:37:55 Semmi baj.
00:38:00 A fõépületben tartják a gyógyszereket, ugye?
00:38:03 Igen.
00:38:24 Amit elvettek tõlem, az pótolhatatlan.
00:38:30 Fivérem...
00:38:32 - Miért beszél így?
00:38:34 De az apukám halott.
00:38:37 Micsoda?
00:38:40 Oké, hogyan beszéljek...
00:38:44 Boldog perceinkre gondolok vissza.
00:38:46 Normálisan, mint te.
00:38:48 Megmenthettelek volna, de gyenge voltam.
00:38:53 Bánatom vérvörös bosszúvá változott.
00:38:59 Most már erõsebb vagyok.
00:39:03 Fellkutatom a világ négy sarkát is, hogy megtaláljam
00:39:12 A Kék Bandita becsületére, esküszöm!
00:39:16 Megsemmisítem õt,
00:39:26 Elpusztítom! Elpusztítom!
00:39:31 Elpusztítom! Elpusztítom õt!
00:39:40 És minden spanyol dolgot.
00:39:43 Azt hittem õ spanyol volt.
00:39:46 Nem.
00:39:49 Francia volt.
00:39:51 Velem vagytok, banditák?
00:40:16 Darwin! Melyik út vezet Odious kormányzóhoz?
00:40:21 Megmondtam, hogy ne tegye
00:40:26 Elvesztünk?
00:40:28 Sajnálom, Capitaine!
00:40:30 Hé! Ne!
00:40:35 Hé! Nem eheted meg, mérgezõ!
00:40:47 Mit mond?
00:40:49 Azt mondja kövessük õt zöldebb legelõk felé.
00:40:53 - Micsoda?
00:40:58 Zöld? Hol lent?
00:41:00 Nem tudom.
00:41:01 Zöldebb legelõk felé!
00:41:04 Lassíts!
00:41:06 A madarak a gyomrában
00:41:11 Hé! Odalent zöldebb.
00:41:16 Zöldebb legelõk.
00:41:19 Lassíts!
00:41:31 Kérlek, ne fuss!
00:41:42 Lassíts!
00:41:54 Mérgezõ.
00:42:03 Mi?
00:43:00 Útirányt ad nekünk.
00:43:33 Gyerünk!
00:44:28 Rabszolgák!
00:44:42 Odious zászlója.
00:44:50 Muszáj felszabadítanunk õket.
00:45:07 Mondd, Alexandria, tudsz angolul olvasni?
00:45:11 Mindig akkor hagyod abba
00:45:16 és érdekes.
00:45:18 Csak tudni akartam
00:45:21 Tudsz?
00:45:23 - Tudsz olvasni angolul?
00:45:26 - Mi ez?
00:45:29 Nem. Mi ez? Ez itt.
00:45:32 M-o-r-f-i...
00:45:37 Három.
00:45:39 - Mi ez itt?
00:45:41 Ez jó.
00:45:46 Nehezen alszom mostanában
00:45:52 Kéne néhány pirula.
00:45:55 Néhány pirula egy üvegcsében,
00:45:59 M-o-r-f-i-u-három?
00:46:02 Igen. És ez a fõépületben van.
00:46:08 A fõépületben abban a szobában.
00:46:15 Érted?
00:46:16 - Kérd meg a fõnõvért.
00:46:20 - De ez lopás.
00:46:26 Ez nem más, mint
00:46:31 - Megkérem õket.
00:46:35 Ez egy bandita-titok.
00:46:39 Szükségem van a pirulákra,
00:46:44 - Nem tudom...
00:46:47 Köszi.
00:47:00 Gyönyörûen nézel ki.
00:47:04 Miért teszel vöröset az arcodra?
00:47:07 Mert csinosnak láttat
00:47:18 és egészségesnek is.
00:47:23 - Ne feledd, érj vissza ebéd elõtt!
00:47:26 Alexandria, ma nem nyalsz jeget?
00:47:29 Nem, köszönöm! Szia!
00:47:43 Egy harapást még talán.
00:48:17 GYÓGYSZERTÁR
00:48:30 M-o-r-f-i-u-három. M-o-r-f-i-u...
00:48:41 M-o-r-f-i-u...
00:48:51 KONZULENS
00:49:13 Talán van...
00:49:18 Gondolnia kell a többi gyermekére is.
00:49:21 Nagyon sajnálom.
00:49:23 Figyelmeztetnie kell a gyermekeit
00:49:27 Ez egy rossz idõpont.
00:49:39 Ébredj! Ébredj!
00:49:42 Kelj fel! Jobb ha felkelsz,
00:49:47 Ezek feldarabolnak, ha nem kelsz fel.
00:49:50 Kelj fel. Ez nem vicces.
00:49:54 Kérlek, menjünk innen.
00:50:09 Gyere. Gyere!
00:50:18 Én állandóan ezt csinálom.
00:50:21 Csak annyit kell tenned, hogy ruhát váltasz
00:50:29 Tudod mit csinálok, ha valami megijeszt?
00:50:32 Kimondom a varázsszavakat.
00:50:37 Gugli, gugli, gugli, eredj innét!
00:50:45 Gyakoroljuk együtt.
00:50:47 A varázsszavakat.
00:50:50 Gugli, gugli, gugli. Menj innen!
00:51:00 - Megszerezted amiért küldtelek?
00:51:05 - Ez az.
00:51:09 Itt csak három van.
00:51:11 - Hármat kértél.
00:51:14 - De azt írtad...
00:51:19 - Több pirula is volt benne?
00:51:21 Mit csináltál velük?
00:51:23 A WC-be dobáltam õket.
00:51:27 De azért dobtam el õket, mert azt írtad
00:51:30 m-o-r-f-i-u-HÁROM.
00:51:38 Segítenek majd aludni?
00:51:44 Szunyálni esetleg.
00:51:53 Fel kell szabadítanunk õket!
00:51:54 Felszabadították õket?
00:53:14 Gyere ki, Odious!
00:53:39 Mint egy pillangó.
00:53:47 Minek a maszk megint?
00:53:49 Nem akarta megijeszteni.
00:53:52 Õ semmit sem tudott a férfiról,
00:54:00 A szemei színét.
00:54:04 Barna.
00:54:06 Kedvenc ételét.
00:54:09 Narancs?
00:54:10 Kedvenc könyvét.
00:54:12 Biblia.
00:54:15 Fiúk, õ az enyém.
00:54:22 - Mi van a bombával?
00:54:24 A bomba!
00:54:34 A banditák elrabolták a hercegnõt,
00:54:46 Lenyargaltak a magas hegyi sivatagokból
00:54:49 egy helyre, amit szeretett.
00:54:54 Gyermekként itt játszottak a fivérével.
00:54:59 Egy palota a tó közepén.
00:55:43 Mi a baj azzal a szegény fickóval?
00:55:48 Mióta utólérte a balszerencse,
00:55:50 megesküdött, hogy
00:55:53 De egy férfi nem mutathatja meg
00:56:00 Megtudhatom ki vagy te?
00:56:02 Legtöbben Maszkos Banditaként ismernek.
00:56:05 Délkelet Ostora?
00:56:10 Így is hívnak.
00:56:17 De csak ha rajtam van a maszk.
00:56:28 Ki vagy te?
00:56:34 Evelyn nõvér.
00:56:39 Valaha Evelyn Everest Everhardt voltam,
00:56:44 - Evelyn nõvér.
00:56:47 Egészségedre. Nem. Tessék? De az.
00:56:51 Nincsenek öccsei vagy húgai.
00:56:55 Nem, õ egy apáca, mint a többi apáca odakint.
00:57:03 És elfordult a Maszkos Banditától,
00:57:05 - Õszinte lehetek magával?
00:57:09 Habár Istennek szenteltem az életemet,
00:57:12 titkon imádom naranccsal dobálni a papot.
00:57:16 A folyosón kétszer balra,
00:57:19 Nem, elolvastad a cetlimet.
00:57:20 Mirõl beszélsz?
00:57:23 Nem.
00:57:25 Honnan tudsz a papról és a narancsról?
00:57:27 Mindenki tudja, hogy
00:57:30 Még a pap is tudja, nem a
00:57:34 Nem haladzsa.
00:58:03 Azt szeretné tudni
00:58:07 Nos, azt szeretném,
00:58:12 Pár nap múlva levesszük a gipszet,
00:58:15 de szeretném, ha ittmaradna addig,
00:58:29 Azt szeretné mondani,
00:58:32 és el kell hagynunk a várost.
00:58:33 Nem, mondcsak meg neki,
00:58:38 A te korodban ez veszélyes
00:58:40 és a hátralévõ napjaidat
00:58:43 És le fogsz esni. Bizonyosan le fogsz esni.
00:59:12 Köszönöm.
00:59:14 - Mit mondott?
00:59:19 - Tényleg?
00:59:20 Alexandria, kérdezett tõlem valamit, nem?
00:59:22 Nem, mi így beszélünk.
00:00:21 Gyönyürû masina. Gyönyürû masina.
00:00:42 Gyönyürû masina. Gyönyürû masina.
00:00:49 Gyönyürû masina. Gyönyürû masina.
00:00:53 Nagyon nagylelkû ajánlat.
00:00:56 Ha ránéz itt erre a számra,
00:01:01 Szeretnék hozzátenni valamit.
00:01:02 Ne kezdjen hozzátenni dolgokat ehhez.
00:01:04 Tudja, a stúdiónak
00:01:08 Ugrás, esés, ütközés.
00:01:11 Úgy értem, a cowboyoké a dicsõség.
00:01:15 Amúgy is kinek az ötlete volt?
00:01:18 Ráugrani egy lóra egy vasúti hídról?
00:01:24 Adják a vetítést a szerzõdéshez és aláírom.
00:01:27 Mi lesz a pénzzel, ha meghalok?
00:01:29 Roy, ideje leszokni errõl az öngyilkos dologról.
00:01:36 Hagyja az orvosokat befejezni amit elkezdtek.
00:01:40 A probléma nem a háta.
00:01:44 Hanem az összetört szíve.
00:01:48 Túl kell tenni magát rajta.
00:01:49 Úgy értem, nem õ az elsõ pasas akit elhagynak.
00:01:54 Bocsi.
00:01:58 Te valami híresség vagy.
00:02:02 Azt mondják.
00:02:03 Hé, kölyök!
00:02:17 Ezt neked csináltam.
00:02:26 Ki ez a maszkos?
00:02:28 Te, a tolószékben.
00:02:35 Gyönyörû.
00:02:38 Örökre megtartom.
00:02:40 Remélem soha nem leszek jobban.
00:02:45 - Miért?
00:02:58 - Hé, ez neked jött ma.
00:03:03 - Szereted a csokoládét?
00:03:10 - Szeretnéd, hogy befejezzem a történetet?
00:03:16 - Egy szívességet kérek.
00:03:20 Ismered Walt barátunkat?
00:03:21 - Õ nem a barátom.
00:03:24 Elhoztam tõle ezt a kulcsot,
00:03:31 Úgy hiszem ott tartja a szekrényében.
00:03:35 Szeretném, hogy megnézd,
00:03:38 Miért? Megszereztem neked az üvegcsét.
00:03:41 Ahhoz nem volt elég benne, hogy elaludjak.
00:03:49 Gyerünk! Légy jó bandita!
00:03:55 Nem akarok bandita lenni.
00:03:59 Az nagy kár.
00:04:02 Mert Odious kastélyát
00:04:10 És ide tartottak a banditák
00:04:19 Ez a történet legjobb része,
00:04:21 utálnám, ha egész életedben
00:04:30 - Mi van a szekrényben?
00:04:32 - Miféle cucc?
00:04:37 Mit?
00:04:39 Nem fogom megtudni amíg nem nézed meg.
00:04:41 - Megígéred, hogy befejezed a történetet?
00:05:09 Az a barna üvegcse.
00:05:13 - Ez itt?
00:05:17 Szerintem ellopta tõlem.
00:05:26 Ez az enyém.
00:05:29 Hol hagytuk abba?
00:05:31 Titkokat meséltek egymásnak.
00:05:33 Azt az embert keresem, aki megölte az apámat.
00:05:38 ...mondta a Fekete Bandita...
00:05:39 Fivéremmel, a Kékmaszkos Banditával...
00:05:42 Azt mondta:
00:05:43 - ...megpróbáltuk megbosszulni apánk halálát.
00:05:48 Megkínozva és fellógatva.
00:05:50 Mindent elmondott az életérõl,
00:05:56 El kell menned.
00:06:06 Menned kéne.
00:06:08 De megígérted, hogy elmondod a történetet.
00:06:16 Meghódítottad a szívem, Evelyn.
00:06:21 Ezért nem tudlak tovább fogságban tartani.
00:06:25 Belédszerettem.
00:06:29 De felemésztett a bosszú.
00:06:35 Nem az a férfi vagyok, aki szerethetõ.
00:06:38 Amikor elalszom, menned kell.
00:06:44 És ne gyere vissza holnap.
00:06:48 Oké.
00:06:54 Köszönöm.
00:07:02 - Bocsánat ezért.
00:07:09 Sajnálom.
00:07:13 Miért?
00:07:17 Nem akarom, hogy így láss engem.
00:07:25 Azt hiszed fogva tartottál?
00:07:32 Valójában te vagy a megmentõm.
00:07:40 Olyan voltam,
00:07:47 Azzal hogy kiszabadítottál,
00:08:00 Csókolják meg egymást.
00:08:02 Nem, nem akarom, hogy csókolózzanak.
00:08:06 Miért?
00:08:08 Mert rá kellett jönniük valamire.
00:08:17 Nem kellene velünk jönnie.
00:08:22 - Miért?
00:08:25 Ha minket elkapnak,
00:08:32 Odious-t említettél?
00:08:35 Esküdt ellenségem.
00:08:38 És az én võlegényem.
00:09:08 Ne.
00:09:12 Látni akarlak, míg meghalok.
00:09:18 Mily rejtelmes e világ.
00:09:21 Egyik nap szereted õket,
00:09:24 míg másnap vérüket ontanád
00:09:31 Isten bocsássa meg neki!
00:09:40 Boldog vagyok,
00:09:49 Nem halhat meg!
00:09:55 Még él!
00:10:04 A tömör aranymedál megállította a golyót.
00:10:16 "Legkedvesebb lányom,"
00:10:19 "soha ne házasodj pénzért, hírnévért,
00:10:26 "Mindig kövesd a szíved!"
00:10:30 "A te örökké szeretõ apád."
00:10:32 Ez mind azon a kis medálon van rajta?
00:10:37 Soha nem tudtam kinyitni.
00:10:39 Senki nem tudta kinyitni.
00:10:47 És tudta, hogy õ az az asszony,
00:10:51 Kérlek! Kérlek!
00:10:56 Igen.
00:11:00 De elõbb házasság.
00:11:07 És azután csókolózhatnak.
00:11:29 A gyûrût!
00:11:56 A Mágus veszélyt érez a tenyeredben.
00:11:59 Túl sok pirulát vettél be. Közel a halál.
00:12:04 Veszély?
00:12:05 Az öngyilkosság nem megoldás.
00:12:10 Azt is mondja tud egy titkos éneket.
00:12:13 Hogyha bajba kerülünk...
00:12:17 Valamiféle "gugli-gugli"?
00:12:22 Azt mondja ha elalszol,
00:12:51 A Mágusnak igaza volt.
00:12:53 A kõarcú pap elárulta õket.
00:14:02 És azután megmenekültek?
00:14:05 Nem.
00:14:11 Senki sem maradt, hogy megmentse õket.
00:14:26 Wallace?
00:14:29 Wallace, te vagy az? Wallace?
00:14:33 Nem, én vagyok.
00:14:41 Nem csoda, hogy olyan nehéz volt a zsák.
00:15:01 Lõj!
00:15:08 Lõj! Lõj! Lõdd õket, Papa!
00:15:12 Lõdd õket!
00:15:19 Papa, nem ismersz meg?
00:15:22 Nem? Én vagyok!
00:15:27 Nem ismersz meg?
00:15:33 - Ki vagy te?
00:15:36 - Ki?
00:15:38 - A lányom?
00:15:42 Ja. A lányom egy elõzõ házasságból.
00:15:46 Igen.
00:15:51 Nem ismertelek meg, mert van fogad.
00:15:57 Már biztos erõsebb vagy.
00:16:02 Nincs idõ az alvásra most.
00:16:06 Nincs idõ az alvásra.
00:16:12 Nincs idõ aludni.
00:16:35 Kelj fel!
00:16:46 Kelj fel! Nincs idõ az alvásra most.
00:16:52 Kelj fel!
00:16:55 Ne tettesd, hogy alszol!
00:16:58 Kelj fel! Nevess, nevess!
00:17:06 Nincs idõ az alvásra.
00:17:41 TIÉD MINDÖRÖKKÉ
00:17:57 FÜRDÕSZOBA
00:18:06 Americana Exotica.
00:18:16 Dr. Snider tud errõl?
00:18:28 Megfigyelés alatt volt,
00:18:32 Hé!
00:18:34 Alexandria, befelé! Nyomás!
00:18:37 Rendben, vigyék! Elnézést ezért.
00:18:59 Roy, kelj fel! Kelj fel!
00:19:02 Roy, kelj fel!
00:19:07 Fel fognak vagdosni.
00:19:11 - Nyomás! Hess innét!
00:19:18 Ó, nem, nem, nem.
00:19:19 A szokásosat adta, tudja,
00:19:22 Csak nem érzem túl jól magam, Doki.
00:19:25 Nem tudom mi a fene van velem. Köhögök.
00:19:29 Talán eszelõs leszek
00:19:32 Nem tudom mi a fene...
00:19:39 Roy!
00:19:41 Roy, azt hittem meghaltál.
00:19:45 Két embert láttam,
00:19:49 És aztán próbáltam csipkedni a lábujjad.
00:19:56 Utánad szaladtam,
00:19:58 és aztán mondták az orvosok, hogy
00:20:05 Sajnálom. Megígértem, de te...
00:20:14 - Hozok még gyógyszert, ha szeretnéd.
00:20:17 - Megígérem...
00:20:22 Ó, nos, ez nagyszerû, ébren van.
00:20:26 Doki, meghalt az öreg és maga...
00:20:28 Na ez az!
00:20:31 - Kussolnál már végre?
00:20:34 Kifelé! Nem is vagy beteg, Walt!
00:20:37 - Hé, hé, hé, hé, hé!
00:20:39 Nõvér!
00:20:40 Hogy érted, hogy cukorral tömnek?
00:20:42 - Tessék, Doktor.
00:20:45 Vigye ki innen!
00:20:49 Menj vissza a szobádba! Takarítók!
00:21:46 Ágyban a helyed, Alexandria.
00:21:48 Több tûz is van a mezõn.
00:21:55 Az kerozin.
00:21:59 Nem, ez a Mágus.
00:22:02 Abból a fából jön ki, hogy segítsen Roynak.
00:22:07 Ideje aludni, ifjú hölgy.
00:22:12 Ágyba mostmár.
00:22:15 És talán egy napon
00:22:16 lekísérsz majd, és
00:22:21 Lemegyünk jó éjt kívánni?
00:22:24 Nem. Nem fogadhat látogatót.
00:22:28 A barátodnak muszáj pihennie.
00:22:31 Nagyon szomorú. Elhagyta a barátnõje.
00:22:35 De nem tud. Gyógyszer kell,
00:22:40 Ez a probléma.
00:22:41 Biztos vagyok benne, hogy gondját viselik.
00:22:46 Most már ideje aludni.
00:22:49 A kislányoknak is aludniuk kell.
00:22:52 - Nem vagyok kicsi. Öt éves vagyok.
00:22:55 Elfelejtettem.
00:23:55 Gugli, gugli, gugli. Menj innen!
00:24:01 Gugli, gugli, gugli. Menj innen!
00:24:09 Gugli, gugli. Menj innen!
00:24:32 Gugli, gugli. Menj innen!
00:24:35 Gugli, gugli.
00:25:04 Papa, lopják a lovunkat.
00:25:11 Papa, lopják a lovunkat.
00:25:16 Papa!
00:25:21 Lopják a lovunkat.
00:25:23 Papa, mérges emberek felgyújtják a házunkat.
00:25:27 Felgyújtják a házunkat. Ne menj ki!
00:25:31 Tolvajok.
00:25:33 A mérges emberek megölnek.
00:25:36 Tolvajok!
00:26:10 A röntgen jónak tûnik.
00:26:30 - Mami!
00:26:35 Ez a te felelõsséged és te meg így kezeled.
00:26:39 Hogy meggyógyulj,
00:26:44 és a vágyad, hogy élj.
00:27:24 Megint leestem.
00:27:26 Hallottam. Mindenki hallotta.
00:27:31 Híres vagy.
00:27:38 Haragszanak?
00:27:39 Igen,
00:27:43 de nem rád.
00:27:45 Próbáltam mégtöbb pirulát szerezni, de leestem.
00:27:50 - Micsoda?
00:27:54 és aztán az az izé ezt csinálta és lezuhantam.
00:28:08 Senkinek nem beszéltem a titkunkról.
00:28:14 Még akkor sem amikor tûkkel kínoztak.
00:28:20 Az egy kalózzászló?
00:28:24 Ez most igen, vagy nem?
00:28:27 Mondd el a történetet!
00:28:30 Mennem kéne. Pihenned kell.
00:28:32 De beszélni akarok.
00:28:34 - Azt gondoltam.
00:28:37 A történet csak egy trükk volt,
00:28:41 - Tessék?
00:28:45 De szükségem van rá.
00:28:49 Kérj meg valaki mást.
00:28:53 Velem nem lesz boldog befejezése.
00:28:59 Akkor is tudni akarom.
00:29:02 Kérd meg Evelyn nõvért,
00:29:05 Õt nem akarom, hogy benne legyen!
00:29:07 Õ rendben van.
00:29:10 Ó, igazából nem szereti
00:29:14 Csak színlel.
00:29:18 Láttam õt az egyik orvossal.
00:29:21 Csak színlelte, hogy szeret téged.
00:29:28 Mint a barátnõd.
00:29:31 Értem.
00:29:36 Odious kormányzó Evelyn nõvérrel!
00:29:43 Igaza volt.
00:29:58 Igaza volt!
00:30:10 Nincs szükségünk rá.
00:30:12 Nem megbízható.
00:30:16 A szívedet nyújtod,
00:30:22 Elõbb vagy utóbb el fogja
00:30:26 Ez egy csapda.
00:30:28 - Megértem.
00:30:31 Köszönöm, hogy elmondtad.
00:30:35 Öngyilkosság. Mindannyiunknak.
00:30:40 Elindulunk.
00:30:47 Hé, Indiai, mit jelent az "öngyilkosság"?
00:31:45 Wallace? Wallace!
00:31:53 Wallace!
00:31:55 Wallace, mit csinálsz?
00:31:57 Wallace, kérlek, lejönnél?
00:32:01 Kérlek, ez tényleg nem az alkalmas pillanat.
00:32:04 Wallace, kérlek!
00:32:10 Wallace!
00:32:18 Wallace!
00:32:23 Wallace, mit tettél?
00:32:35 Americana Exotica!
00:32:39 Americana Exotica!
00:32:42 Gyönyörû!
00:32:55 Tényleg meghalt?
00:33:09 Nyomás!
00:33:12 Kimerültem!
00:33:13 - Darwin bácsi, ezek mérges emberek.
00:33:16 Mindenkinek elmondom,
00:33:20 Ki fogják deríteni, hogy svindler vagyok!
00:33:27 Gyerünk! Lõjetek, ti állatok!!
00:33:32 Jól megfognak fizetni Darwin bõréért.
00:33:47 Õ is meghalt.
00:33:50 És Wallace is?
00:33:53 Tényleg meghalt?
00:33:55 Igen, ráadásul Wallace boldogan.
00:34:01 Ez a természet rendje.
00:34:13 Mindennek pusztulnia kell.
00:34:27 A fene egye meg!
00:34:54 Vissza! Vissza!
00:35:38 Bumm.
00:36:14 Ha valamit el akarsz végezni...
00:36:16 Lefelé!
00:36:18 ...csináld magad!
00:36:20 Lefelé, ti állatok!
00:36:22 És hozzátok õket ide fel!
00:36:32 Nem szeretem!
00:36:38 Miért futunk el?
00:36:50 Miért ölte meg magát Luigi?
00:36:53 Miért nem jött velünk?
00:36:56 És éljen félemberként?
00:37:01 Nem tehette.
00:37:03 Feladta.
00:37:05 Nem valami kielégítõ, ugye?
00:37:08 Õ sem gondolta így.
00:37:20 Kérlek, a Mágus.
00:37:22 Miért? Miért ölik meg a Mágust?
00:37:28 Muszáj segítenünk neki.
00:37:36 Mágus!
00:37:37 - Hé!
00:37:40 Gugli, gugli, gugli, gugli,
00:38:24 Sajnálom! Sajnálom!
00:38:30 Sajnálom!
00:38:34 Sajnálom!
00:38:42 Sajnálom.
00:38:46 Gugli, gugli, gugli!
00:38:56 Minden rendben.
00:39:51 Indiai!
00:39:59 Fel!
00:40:01 Segítség!
00:40:18 Nem, nem, nem, nem, nem.
00:40:21 Nem, nem, nem, nem!
00:40:30 Miért ölsz meg mindenkit?
00:40:34 Miért teszel mindenkit halottá?
00:40:37 Ez az én történetem.
00:40:39 Az enyém is.
00:40:44 Hozzátok õket ide fel!
00:40:48 Élve!
00:40:50 Itt vagyunk.
00:40:56 Életben.
00:41:00 Roy!
00:41:03 Ne nézz rá!
00:41:06 - Õ is Odious-szal van.
00:41:11 - Mint a barátnõd.
00:41:15 Ne!
00:41:16 A barátnõd Odious-szal jött meglátogatni téged...
00:41:20 A bandita belépett Odious kertjébe...
00:41:22 De õ a kocsiban maradt és õ...
00:41:25 - De Odioust nem találta sehol.
00:41:29 Ahogy a bandita elszaladt Odious
00:41:39 Ne, várj egy kicsit. Várj, kérlek!
00:41:49 Így a medence aljára süllyedt.
00:41:54 Meg sem próbált úszni.
00:41:57 - Ezt te találtad ki.
00:42:01 Elkezdett süllyedni és haldoklott.
00:42:05 Hagyd õt élni!
00:42:08 Kelj fel!
00:42:10 Roy, kelj fel és kûzdj!
00:42:13 Kelj fel!
00:42:16 Ó, micsoda szégyen!
00:42:20 Kelj fel!
00:42:23 Nézz rá! Nézz rá!
00:42:25 Kelj fel!
00:42:26 - Azt akarom, hogy lásd, míly szánalmas õ valójában!
00:42:30 - Kelj fel!
00:42:31 - Az Isten szerelmére, a víz csak derékig ér.
00:42:33 Nem vagyok az apád.
00:42:35 Míly szánalmas! Nézz rá!
00:42:39 Az apád egy gyáva.
00:42:41 Egy haszontalan semmirekellõ!
00:42:43 Apa, kelj föl!
00:42:45 Nem tud úszni!
00:42:47 Ezért gyáva a mi Maszkos Banditánk!
00:42:50 Bizony, soha nem esküdött meg semmire.
00:42:54 - Egy csaló, hazug és gyáva.
00:42:57 Nem. Az ujjai keresztben voltak.
00:43:01 Meg kell halnia.
00:43:03 Nem hiszek neked.
00:43:08 Haldoklik.
00:43:10 Ne öld meg!
00:43:13 - Hozok még pirulát, ha akarod.
00:43:17 - Ne öld meg!
00:43:20 A lánya.
00:43:21 Neki sem volt az apja.
00:43:24 A lány szereti õt.
00:43:27 Túléli. Még fiatal.
00:43:30 Nem akarom, hogy meghalj.
00:43:43 Ne öld meg!
00:43:55 Hagyd õt élni!
00:44:00 Hagyd õt élni!
00:44:02 Ne öld meg!
00:44:15 Megígéred? És ne keresztezd az ujjaidat.
00:44:20 Megígérem.
00:44:22 Mutasd a kezeidet!
00:44:28 Látod?
00:44:36 Elég a verekedésbõl.
00:44:40 A lányához kell mennie. Rendben van.
00:44:44 Oké. Minden rendben. Vége van.
00:44:49 Adj egy csókot!
00:45:11 Roy,
00:45:13 észrevetted, hogy ez egy teszt volt,
00:45:29 Végre szabadon követhetjük szívünket.
00:45:40 Feltétlenül.
00:45:45 Kövesd a szívedet.
00:45:53 Nem érzem túl jól magamat.
00:46:10 Furcsa pár vagyunk mi, nem?
00:46:27 Akció, akció, akció, akció.
00:47:32 Szóval ilyesmi szemetet
00:47:35 Emberek ugrálnak le
00:48:12 Valamirõl lemaradtam?
00:48:16 Ez volt az?
00:48:18 Ez volt a nagy mutatványa?
00:48:21 Nem is használta azt a lovas dolgot.
00:49:13 Ide raktam az öregember fogait, mert szerintem
00:49:18 a Mágus kijön a fából
00:49:23 Alexandria! Alexandria!
00:49:30 És lesz narancsunk belül fogakkal,
00:49:51 Amikor kijöttem a kórházból
00:49:57 Az anyukám mondta, hogy filmekben játszik
00:50:01 és olyasmiket csinál,
00:50:04 mint esni, meg ütni,
00:50:10 meg mikor másznak valamin,
00:50:15 Nem hittem anyukámnak,
00:50:28 Megnéztem a filmet újra
00:50:33 hogy biztos legyek, hogy Roy volt az,
00:50:40 És aztán szerettem az akciókat az összes filmben,
00:50:44 mert tudtam, hogy Roy csinálja
00:50:51 és ott volt a létrán
00:50:53 és ment fel és le, és fel és le.
00:50:56 És leesett a vonatról
00:51:35 És leesett a biciklirõl és egy nagy házról.
00:51:38 Ez Wallace volt!
00:51:39 Zuhant a kötéllel
00:51:41 és megütötték és ment, hogy...
00:51:46 "Köszönöm, köszönöm,
00:57:34 ZUHANÁS