Fallen Ones The

tr
00:00:01 Çeviri;
00:00:07 ANTİK SÜMER
00:00:10 ...acıyı ve eziyeti yaşadı.
00:00:13 'Savaş ve ölüm'...
00:00:17 ...başına bela oldu.
00:00:22 Devler de ortaya çıkmıştı.
00:00:25 İnsanlar onları irkitmişti.
00:00:28 Tanrı da insanların tarafındaydı.
00:00:31 Devlerin kökünü yeryüzünden
00:00:36 ...ta ki bugüne kadar.
00:00:37 "O ZAMANLARDA YERYÜZÜNDE DEVLER VARDI..."
00:01:01 Buyurun Lordum, evinize hoş geldiniz.
00:01:07 Oğlum nerede?
00:01:09 Dün gece geldi.
00:01:12 Şuanda güvende...
00:01:14 ...lordum.
00:01:16 Anlat.
00:01:18 Musevi tanrısı...
00:01:20 Şuanda onun gözdesi olmayabilirim...
00:01:23 ...ama bu yaptığın
00:01:25 Başka bir tanrının varlığını
00:01:30 Saygısızlık etmek istememiştim, lordum.
00:01:42 Günâhının bedeli, rahip.
00:01:51 Babamdan gelen haberleri anlat.
00:01:54 Yehova, erkekleri ve Nephilim'i*
00:01:58 Hepimiz büyük bir su baskınıyla...
00:02:01 ...yok olacağız.
00:02:04 Ya kardeşlerim?
00:02:05 Dışlanmış melekler de,
00:02:09 ...sele kapılıp gidecekler.
00:02:13 Merhamet göstermemem gerekiyor.
00:02:17 Gözdesi olan 'insanla' ilişkiye girerek...
00:02:19 ...yeryüze kovulmayı biz istedik.
00:02:25 Soyumuza da artık tahammül edemiyor.
00:02:34 Merhaba, baba.
00:02:36 Aramis, önümüzdeki günlerde...
00:02:38 ...yaşayan her şeyi yok edecek...
00:02:40 ...bir sel meydana gelecek.
00:02:42 Kendim için bir sığınak hazırladım.
00:02:47 Savaşacağım.
00:02:49 Hayır.
00:02:50 Dileğini yerine getirilmeliyiz. Öleceksin.
00:02:55 Baba!
00:02:58 İnsanoğlu mezarını açığa çıkardığında...
00:03:01 ...Nephilim için yeni bir çağ başlayacak.
00:03:05 Ve bir kez daha...
00:03:09 ...dışlananların gazabına uğrayacaklar.
00:04:22 Neredeyse hazırız, lordum.
00:04:24 Bu köleler öteki dünyaya,
00:04:27 ...hazırlar.
00:04:29 Öldü.
00:04:35 Öldüğünü söylemiştin.
00:04:40 Varlığınız ve gücünüz
00:04:45 Aramis!
00:04:48 Neden bu halde?
00:04:51 Ama geçici bir durum lordum.
00:04:53 Onu öldürmek için kullanılan
00:04:56 Oğlumu iyileşmiş
00:04:59 ...aptal olarak değil!
00:05:19 Bu sefer yolculuğa çıkamazsın Aramis.
00:05:24 Üzgünüm.
00:05:28 Uyu, oğlum.
00:07:02 Matt?
00:07:06 Matt!?
00:07:07 Ne yapıyorsun aşağıda?
00:07:21 İyi misin?
00:07:22 Merdiven kırıldı.
00:07:24 Yardım etsenize bana.
00:07:33 Küçük bir mumya.
00:07:36 Tanrı cezamı verecek.
00:07:39 Affedersin dostum.
00:07:52 Şuna bak hele.
00:07:54 Bu küçük herifin nasıl bu kadar...
00:07:57 ...iyi korunduğunu merak ediyorum.
00:07:59 Kupkuru. Kusursuz bir defin.
00:08:03 Biraz tuhaf. Bir kabileye
00:08:14 Bak, beynini çıkarmışlar,...
00:08:16 ....muhtemelen diğer organlarını da.
00:08:18 Bu dinsel bir mumyalama işlemi.
00:08:20 Anasazi'ler bile böyle bir
00:08:25 Belki de Maya'lıların yaptığı bir şeydir.
00:08:27 Mayalı'ların bu kadar kuzeye
00:08:29 ...elimizde bir bilgi yok,
00:08:32 Kim bilir?
00:08:34 Birkaç çömlek ve kemik bulunca
00:08:39 Eğer bu bir Maya mumyasıysa...
00:08:41 ...birkaç tarih kitabı yazacağız demektir.
00:08:44 Bu küçük adam aradığımız...
00:08:47 ...büyük şey olabilir.
00:08:48 Bir ekip alıp en kısa
00:08:49 Kasksız ve donanımsız olmaz.
00:08:53 Aşağıdaydım, Joseph.
00:08:56 Güvenliydi.
00:08:57 Üç gün önce orada bir çukur yoktu.
00:08:59 Fay hattından 3 kilometre uzaktayız.
00:09:02 Güvenli olduğunu nasıl söylersin?
00:09:05 O çukuru patlayıcılarımız açtı...
00:09:07 ...deprem değil.
00:09:08 Meksika olayından ders aldığını sanıyordum.
00:09:22 Joseph, pisliğin tekisin.
00:09:35 Buna göz kulak olmak
00:09:38 Bu Meksika olayı da ne böyle?
00:09:41 Tanrım.
00:09:43 Joseph!
00:09:44 Öyle bir adam ki,
00:09:46 ...tuz ekmesini iyi bilir.
00:09:49 Meksika olayında ise, birkaç yıl önce...
00:09:52 ...Matt ve ekibi oradaydı.
00:09:54 Yağmur ormanlarının hemen yanındaki,..
00:09:56 ...bir mağarayı inceliyorlardı.
00:09:58 Suyun altında bir geçit farketti ve...
00:10:01 ...nereye gittiklerini kimseye söylemeden...
00:10:03 ...ve dalış takımları olmadan...
00:10:06 ...öylece suya dalıp gittiler. Abartmıyorum.
00:10:10 Su, tahmin ettiğinden daha derin...
00:10:15 ...ve mesafe daha uzundu.
00:10:18 Gelgit akıntıları da vardı.
00:10:21 Beş kişi gitmişlerdi.
00:10:23 Sadece Matt geri döndü.
00:10:29 Kimin aklına gelirdi ki?
00:11:52 Professor Fletcher!!
00:11:54 Matt!!
00:12:04 Morton'a haber verin.
00:12:07 Bu büyük bir şey.
00:12:13 Hem de çok.
00:12:22 Bu alana karışılmayacağını
00:12:25 Anlıyorum, efendim.
00:12:27 - Ama ne? Kim kaldırdı bunları?
00:12:30 Matt sen misin?
00:12:33 Evet.
00:12:35 Charles bana senden bahsetmişti.
00:12:37 Seni bu kadar erken beklemiyordum.
00:12:39 Angela Barstow.
00:12:43 Sana bunu söylemek pek hoş değil...
00:12:46 ...ama burada yetkili kişi benim.
00:12:49 Gerçekten mi?
00:12:52 Evet.
00:12:54 Morton, zamanımı boşa harcadığın
00:12:57 Buranın arkeoloğu benim.
00:13:01 Bana anlattığına göre de...
00:13:02 ...bir çukura düşmüşsün
00:13:05 İyi iş, şef.
00:13:07 - Bu işi halledelim.
00:13:22 17. bölgede bir engelle karşılaştık.
00:13:25 Bu da donanımları
00:13:27 Şu andan itibaren etrafından
00:13:29 Bu da demek oluyor ki boru hattını
00:13:34 Gus, bölüm yöneticileri için
00:13:36 ...hazırladı.
00:13:37 Bu ayın sonuna kadar o havzaya...
00:13:41 ...ulaşmayı düşünüyorum.
00:13:43 Anlaşıldı mı?
00:13:44 Şimdi gidebilirsiniz.
00:13:57 Bu kızla ilgili açıklamak istediğin
00:14:00 Can kulağıyla dinliyorum fakat
00:14:04 ...1955'ten beri kullanılmadığını
00:14:07 İkinizin tanıştığına sevindim.
00:14:09 Gördüğün üzere, buranın
00:14:12 Bunun benim kazım
00:14:14 Kazı alanının yetkilisi Fletcher'dır.
00:14:18 İşte bu kadar.
00:14:19 Dur bakalım.
00:14:22 Bitirmeme müsaade et. Utah'taki
00:14:23 ...kazılarımız yüzünden ilerde başımızın...
00:14:27 ...yine belaya girmemesini sağlamak için...
00:14:29 ...onu profesyonel bir
00:14:32 Biraz asabidir ama...
00:14:33 ...sektördeki en iyi kazıcılardan birisidir.
00:14:37 Aynısını bana da söyledi.
00:14:39 Angela'ya gelirsek...
00:14:41 ...nasıl kazı yaptığından
00:14:44 Anlaşıldı mı?
00:14:45 Yapma Allah aşkına, Charles.
00:14:46 Kazı yapılacak ve yapısal bütünlüğün
00:14:50 Bu da Angela'nın uzmanlık alanı.
00:14:51 Uyandığımızda büyük adamın
00:14:53 ...görmek istemeyiz.
00:14:56 Ona iyi davran.
00:15:19 Üç keçi.
00:15:22 Hayır, koyun.
00:15:24 Üç koyunmuş.
00:15:26 Bir keçinin sütü de...
00:15:28 ...yulaflı keke karşılık geliyor.
00:15:31 Bu koku da ne böyle,
00:15:34 Hâlâ kahvenizi az sütlü mü
00:15:37 Matthew, gel otur şöyle.
00:15:43 Medyum olmalısın.
00:15:45 Kafeteryada kahve var...
00:15:48 ...ama mocha latte* yapmıyorlar...
00:15:50 ...ve büyük bardak fikirleri de
00:15:55 Ee...
00:15:56 ...ne oldu bay kodoman?
00:15:59 Başın belada mı?
00:16:02 Bildiğin üzere son altı aydır hepimiz...
00:16:04 ...ödenek için dua edip
00:16:08 Ne kadar zamandır
00:16:11 İki yıldır.
00:16:13 Neden okula geri dönmedin?
00:16:18 Arkeolojik alan olmadığını
00:16:21 ...bina yapımına başlamayacaklar.
00:16:25 Son derece dikkat ediyoruz.
00:16:29 Neden etmeyesin ki?
00:16:32 Sadece senin...
00:16:33 ...gereksiz yere risk almadığımızı
00:16:36 Sende biraz...
00:16:37 ...Yahudilik olmadığına emin misin?
00:16:40 Yaşadıklarını hazmetmelisin.
00:16:43 Ben de yaşadım bunları.
00:16:45 Kaza hakkında sadece sen
00:16:51 Benim için bir çeviri
00:16:54 Burada yaptığım da bu zaten.
00:16:57 Bak şimdi...
00:16:59 ...antik metinlerin yüzde 90'ı şöyle.
00:17:04 Makbuzlar. İşte...
00:17:06 "Bir erkek bir kadın için
00:17:08 "Kuyu kime aitti."
00:17:12 O zamanlarda Matthew...
00:17:14 ...her şeyi avukatlar ve
00:17:18 Yuh.
00:17:19 Neden şuna bir göz atmıyorsun?
00:17:28 Bir adamın kolu.
00:17:34 Hayır...
00:17:36 ...bu bir el.
00:17:38 Bir adamın eli.
00:17:41 Bu çok eski.
00:17:44 Hem de çok eski.
00:17:48 Cümle yapısı...
00:17:49 ...tıpkı eski kabilelerinki gibi.
00:17:54 Bunu nerede buldun?
00:17:56 Gel de sana göstereyim.
00:18:11 Seik mi acaba, hayır.
00:18:14 Fırtına.
00:18:16 Paketin var haham.
00:18:18 Teşekkürler canım.
00:18:22 Sürekli açık unuttuğum için...
00:18:25 ...bir pil fabrikasına ortak olmalıyım.
00:18:27 Konuşmadığın zamanlarda
00:18:30 Evet, haklısın.
00:18:33 Harika zamanlama.
00:18:37 Bir itirafta bulunmam gerek.
00:18:41 Sümer sembollerini...
00:18:43 ...adım gibi biliyorum.
00:18:45 Ama iş antik İbranice'ye gelince...
00:18:49 ...kabul etmeliyim ki, berbatım.
00:19:09 "Ve büyük sel onları yok etmeli."
00:19:19 Bir şeyler buldun mu, doktor?
00:19:22 Ufak tefek şeyler, Mickey.
00:19:25 Ormanda kaybolan şu üç
00:19:30 Bağırsakları kurumamış mıdır?
00:19:33 Bağırsakları, yani vucudunun
00:19:37 ...koca testinin içinde.
00:19:40 Muhtemelen tüm organlarının yerini...
00:19:44 ...ot ve yaprakla doldurmuşlardır.
00:19:47 Ya da tılsımla.
00:19:49 Bu mumya için büyüleyici bir şey.
00:19:52 Bu kıtada bulunan
00:19:54 ...bir Mısır mumyasına benziyor.
00:19:57 Bir tıra sığamayacak
00:19:59 ...ilginç bir şey değil mi?
00:20:02 Evet, doğru.
00:20:04 Dur orada!
00:20:06 Yavaşça geri gel, Mickey.
00:20:12 Bekle, sıkışmış.
00:20:16 Pekâlâ, odaklanıyorum.
00:20:20 Aman tanrım.
00:20:23 Bunlar insan mı?
00:20:25 Karnına denk gelmesi için
00:20:28 Yediği son şeye
00:20:31 Firavunlar gömülürken,
00:20:35 ...köleleri olurdu.
00:20:39 Sanki poz vermişler gibi görünüyor.
00:20:40 Mickey, organlarıyla ilgili
00:20:46 Sanırım sağ böbreğinin oradayız.
00:20:49 Ben de öyle düşünmüştüm.
00:20:51 Gerçekten de böbrekler olması
00:20:55 Bence kalp ve akciğer şeklinde
00:22:03 Oyun oynayacak havamda değilim.
00:22:24 Sana uğraşmayacağım diyorum!
00:22:53 Çok çirkin, değil mi?
00:22:55 Bilemiyorum.
00:22:56 Yaşarken yakışıklı bir tipi
00:22:59 Gereğinden fazla gelişenlerin
00:23:01 Kemiklerin bazıları gelişimini tamamlarken
00:23:05 Bu arkadaş oldukça orantılı.
00:23:07 Oldukça ne?
00:23:09 Fazla gelişim;...
00:23:11 ...irilik hastalığından
00:23:16 Eli, sence neden hiç kimse...
00:23:19 ...böyle bir şeyle karşılaşmadı?
00:23:22 Anneannen hayatta mı?
00:23:25 Ne?
00:23:26 Anneannen. Sanırım çoktan
00:23:30 Evet, ben küçükken öldü.
00:23:32 Pekâlâ, eğer,
00:23:35 ...şimdi onu 20. yüzyılda...
00:23:37 ...gömüldüğü modern
00:23:40 ...ondan geriye bir şeyler
00:23:44 Hayır.
00:23:45 Pekâlâ, bu arkadaşımız da
00:23:48 ...toprağın altında gömülü halde.
00:23:50 Yanlış kıtada olduğunu...
00:23:53 ...söylememe bile gerek yok sanırım.
00:23:56 Bir tane bulduğumuz için bile şaşkınım.
00:23:58 Affedersiniz, bay Morton.
00:24:00 Gus, her kazı ekibinden
00:24:03 Eğer konuşmak isterseniz
00:24:05 Birazdan geliyorum.
00:24:08 Anneannemle ilgili
00:24:11 Ama yaklaşık 70 milyon yıllık...
00:24:14 ...dinozor kemikleriyle karşılaştım.
00:24:16 Buna ne diyeceksin?
00:24:18 Aklına bunun geleceğini ummazdım.
00:24:28 Neler oluyor?
00:24:30 Joseph kayboldu.
00:24:33 Bilemiyorum.
00:24:33 Işıkları açık bir şekilde
00:24:36 Bıçağını evinden
00:24:38 ...yeni Mustang'inin orada bulmuşlar.
00:24:44 Dinleyin.
00:24:47 Joseph içki içemeye gidip...
00:24:49 ...ortadan kaybolacak
00:24:52 Belki de hastalandı...
00:24:55 ...ya da yolunu kaybetti.
00:24:56 Bu tepeler her çeşit...
00:25:00 ...mağaralar ve tünellerle dolu.
00:25:02 Tetikte olun.
00:25:03 Eğer bir şey bulursanız,
00:25:07 Ben Jerry'le helikopterde olacağım.
00:25:14 Bu kadar hızlı hareket
00:25:16 Joseph için gerçekten
00:25:18 Hayır. Onu ilk kim bulursa
00:25:25 Onların arkadaşı.
00:25:27 Yapma, Matt.
00:25:29 Joseph'den bahsediyoruz.
00:25:30 Muhtemelen sahip
00:25:33 İşte bundan dolayı bir fıçı demedim.
00:25:38 Sana yardım edeceğiz, Mickey.
00:25:41 Senin de alkolik olduğunu bilmiyordum.
00:25:56 Polis nerede?
00:26:00 Tek bir canlıya rastlayabilmen için...
00:26:02 ...60 kilometre yol katetmen gerekli.
00:26:05 Morton olan biten her şeyin
00:26:09 Muhtemelen, o kadar
00:26:13 ...Joseph'in boş boğazlık
00:26:18 Ne primi?
00:26:18 Bizim jumbo hakkında
00:26:21 ...elemanların birkaçına ödeme yaptım.
00:26:24 Böylece araziyi ihlal etmediğimize inanmıştı.
00:26:28 Orada bir boğaz var.
00:26:29 Eski Ohio taş ocağı kalıntıları.
00:26:35 Joseph'in bu kadar uzağa
00:26:38 Ama aramaya devam etmeliyiz.
00:26:41 Matt. Matt!
00:26:43 Matt!
00:27:06 Sadece yavaşla demek istemiştim.
00:27:09 Gus, cevap ver.
00:27:12 Andy. Gus konuşuyor.
00:27:13 Pete ve ben 3. alandaki
00:27:17 Ve şuanda Pete ortalıkta yok.
00:27:19 Yok mu?
00:27:20 Çişimi yapmaya gittiğimde
00:27:22 Geri döndüğüm de ise, orada değildi.
00:27:24 Birkaç dakika içinde orada olurum.
00:27:28 İşememen gerekiyordu.
00:27:30 Olduğun yerde kal.
00:27:33 Birazdan orada oluruz.
00:27:54 Andy!!
00:28:00 Kan.
00:28:02 Burada Pete ve Andy'den
00:28:05 Andy'nin telsizine benziyor.
00:28:08 Sanırım ortadan kaybolan...
00:28:11 ...sadece Joseph değil.
00:28:14 Andy!!
00:28:16 Bunu yapanlar
00:28:20 Kim bilir? Buraya gelene kadar
00:28:26 Bir rakip inşaat firması da olabilir.
00:28:34 Hey! Buraya bakın.
00:28:38 Hey!
00:28:52 Sâbit dur artık!
00:28:57 Evet, birgün kızkardeşlerimle büyümemin...
00:29:00 ...işe yarayacağını biliyordum.
00:29:03 Üzgünüm ama levyeni
00:29:07 Dua edelim de yolda
00:29:12 Charles, Gus konuşuyor.
00:29:14 Joseph'i buldun mu?
00:29:16 Olumsuz.
00:29:16 Doğruyu söylemek gerekirse,
00:29:20 Ne, kayıp mı?
00:29:21 Burada bir durum söz konusu.
00:29:25 Kahretsin. Hemen oraya
00:29:29 Anlaşıldı, tamam.
00:29:32 Pek memnun olmadı.
00:29:35 Tek problemimizin
00:30:38 Al, bakalım!
00:30:51 Mickey'i götürdüler, Matt.
00:30:57 Berbat görünüyorsun.
00:30:58 Orada saldırıya uğradık.
00:31:00 Mickey'i ararken de
00:31:03 Bu, kendi başımıza çözemeyeceğimiz
00:31:06 Katılıyorum. Bu nedir?
00:31:10 İstifa dilekçem ve...
00:31:12 ...Mickey ve diğerlerine olanlarla ilgili...
00:31:14 ...polise anlatacaklarımın yazılı kopyası.
00:31:16 İcâbına bakması için
00:31:19 Güvenlik sektöründe bir numara.
00:31:21 Yarın sabah burada olacak.
00:31:23 Polise ihtiyacımız yok.
00:31:27 Polise ihtiyacımız yok mu?
00:31:30 4 kişi kayıp, Charles.
00:31:33 Bu yollardan daha önce geçtim.
00:31:35 Ne olursa olsun hiç kimsenin
00:31:38 Biz bir şey yapmadıkça
00:31:41 ...bizi kapatmanın haricinde tabii ki.
00:31:45 Tek düşündüğün şey proje, değil mi?
00:31:52 Kara Yönetim Bürosu memurları,..
00:31:53 ...aşağıdaki 12 metrelik sarıp
00:31:57 ..,konuşmaya geldiklerinde
00:32:02 Onlara henüz söylemedin, değil mi?
00:32:06 Onları arayacağını söylemiştin.
00:32:10 Bu têsisin imâr iznini
00:32:14 ...2 yılımı da...
00:32:16 ...mimari projesi için
00:32:20 Matt,..
00:32:22 ...bu tesis milyonlar değerinde.
00:32:24 Ne kadar istihdam sağlayacağımızı
00:32:29 Buna değmez.
00:32:31 Mickey ve Joseph'in
00:32:34 Bana hafta başına kadar izin ver.
00:32:37 Eğer hiçbirini bulamazsak...
00:32:39 ...polise beraber gideriz.
00:32:43 Sen değil de başkası olsaydı...
00:32:48 ...olup biten her şeyi
00:32:51 Ama her zaman arkamı kolladın.
00:32:54 Pazartesine kadar zamanın var.
00:33:10 Gerçekte bu tablet benim
00:33:15 Bu mumya Nephilim'in bir türüdür.
00:33:19 Günahkâr olandır.
00:33:21 İnsan kadınlar ve...
00:33:23 ...günahkâr meleklerin
00:33:28 Çok zor bir hamilelik olmalı.
00:33:34 Bu mumyanın babası, türünün lideriydi,..
00:33:37 ..,bir 'yok ediciydi.'
00:33:39 Henüz adının ne olduğunu
00:33:42 ...tanrı tarafından, çölün ortasında türeyen
00:33:47 ...yok etmesi için gönderilen
00:33:51 Tekrar gözden geçireceğinizi
00:33:55 Anladığım kadarıyla uğraşmanız
00:33:59 Kayıp işçileriniz ve yeni keşfiniz.
00:34:04 Bu, ücretime yansıyacaktır.
00:34:08 Güzel. O zaman problem yok.
00:34:12 Yarın orada olurum.
00:34:26 Tablet ayrıca kehâneti tasvir ediyor.
00:34:30 'Yok edici'nin dönüşünü haber veriyor.
00:34:42 Kayaya takıldık.
00:34:45 Hayır, sağ olun.
00:34:50 Mickey zayıftı ama buraya
00:34:52 Bu yerin güvenilirliğini
00:34:56 Bana gösterdiğin mağaranın
00:34:59 Eğer o adamlar dediğin gibi
00:35:02 Ne demek 'kayboldularsa'?
00:35:04 Başka bir yere gitmiş olmalılar.
00:35:06 Belki de orada farkına varmadığımız...
00:35:09 ...bir tünel ya da mağara olabilir.
00:35:14 Ya da olanlar sadece bir büyüydü.
00:35:19 Sağ ol.
00:36:04 Yüzeye bu kadar yakında ve böyle bir
00:36:07 ...bir tünel bulabileceğimizi sanmıyorum.
00:36:09 Yarın sonarla
00:36:11 Sabah bunun için
00:36:15 Tabii.
00:36:17 Ne oldu?
00:36:18 Dediğin gibi, büyüydü.
00:36:24 Buradan gitmeliyiz.
00:36:40 Evde değilim.
00:36:44 Atın güzelmiş.
00:36:47 Sağ ol.
00:36:52 Sonar görüntüleme olayında
00:36:56 Evet.
00:36:57 Saat 7'de gelmeyince,
00:37:01 Şey dedin sanmıştım...
00:37:02 ...evet doğru.
00:37:06 Sorun değil.
00:37:13 Sağ ol.
00:37:24 Bak, ben...
00:37:28 ...geçen gün ki davranışım için...
00:37:30 ...özür dilemek istemiştim.
00:37:34 Şey, ben...
00:37:36 ...kontrolümü kaybettiğimi hissettim.
00:37:42 Normalde randevularıma da
00:37:43 Sorun değil.
00:37:48 Sen bir yengeçsin.
00:37:50 Yengeç burcu yani.
00:37:52 Yengeç burcu olduğumu
00:37:55 Dosyana baktım.
00:37:58 Hobimdir.
00:37:59 Astrolojiyi takip ederim.
00:38:01 24 haziran, Yengeç burcu.
00:38:04 ...ve madem ki bir gün sonra da gösteri zamanı...
00:38:09 ...o zaman öcü olma sırası sende.
00:38:13 Ay falan mı tutulacak yoksa?
00:38:19 Evet. Deliler için çıldırma...
00:38:24 ...intihar eğiliminde artış...
00:38:28 ...ve yengeçler içinse
00:38:30 Eğer teyzem burada olsaydı
00:38:32 Pentekostalistler kehanet
00:38:35 İyi ki büyü tahtamı ve çay
00:38:39 Daha kötü olabilirdi.
00:38:45 Kumar oynamak yasaktır.
00:38:46 Evlilik öncesi seksin de,
00:38:49 ...dansa yönelmeye
00:38:52 Ben alkol kullanıyorum ve
00:39:00 Ayrıca dans etmeyi de
00:39:13 Sanırım daha erken gelmeniz gerekiyordu.
00:39:17 Affedersin Gus.
00:39:18 Sorun değil. Bugünlerde siz yengeçlerin
00:39:24 Bu tuhaf yengeç burcu
00:39:27 Hiç kimse, yemin ederim.
00:39:29 Yayın tuşu telsizin üstünde.
00:39:31 2. kanalı dinleyen herkes
00:39:35 Bu arada, onu ne zaman
00:39:44 Bana yardım etmek ister misin?
00:39:46 Matt! Matt!!
00:39:53 Bu kaderimde mi yazılı?
00:39:54 Bu nasıl olabilir?
00:39:57 Hiç kimse dışarı çıkmadı,
00:40:00 Yapma ya, Dennis!
00:40:01 Hiç de ön kapıdan
00:40:04 Hiç kimse seni suçlamıyor, Dennis.
00:40:06 Bu taşların hiçbirinin
00:40:12 Aman tanrım.
00:40:14 Biz de şimdi gördük.
00:40:15 Bu iyi değil, Matthew.
00:40:19 Morton çok kızacak.
00:40:31 Hem de hiç iyi değil.
00:41:27 Ben, Raphael Ammon.
00:41:28 Angela Barstow, yapı mühendisiyim.
00:41:33 İyi misiniz, bayan Barstow?
00:41:36 Ben...ben iyiyim.
00:41:37 O iyi.
00:41:40 Bugün ata bindi de.
00:41:44 Arkeolog.
00:41:48 Siz de 'süper kiralik polis' olmalısınız.
00:41:50 Ekibim tepede yerlerini aldılar.
00:41:52 Vadiyi kuşatmış bulunuyorlar.
00:41:53 Ofisine yerleşmeden önce
00:41:58 İşi o takip edecek, Matt.
00:42:00 Güzel.
00:42:01 Çünkü ortada kayıp birileri var.
00:42:08 Şimdi dene.
00:42:11 Aynı şeyler.
00:42:12 Sinyal iki buçuk metre
00:42:13 ...ve sonar son 5 defada olduğu
00:42:22 Kayanın ilüzyon
00:42:24 Tükürüğünün kayayı
00:42:27 Örümceğe isabet ettirmeye çalışıyorum.
00:42:34 Pekâlâ, nasıl olur da...
00:42:36 ...13 metreye 20 tonluk bir mumya,
00:42:40 Ölü olduğunu atladın.
00:42:42 Ölü dev bir mumya.
00:42:45 Birileri onu götürmüş olmalı.
00:42:50 Size ayrılan zaman doldu.
00:42:52 Kendi soruşturmamızı yapmak için
00:42:57 Ammon'a beklemesini söyleyebilirsin.
00:43:00 Kendiniz söyleyebilirsiniz, bay Fletcher.
00:43:03 Benim cevabım da aynı olacak.
00:43:08 Matthew!
00:43:10 Lütfen gidin. Şimdi.
00:43:14 Anlaşmanız ne, yabancı?
00:43:17 Amirimiz gibi davranıp duruyorsun.
00:43:19 Tün gündür buradasınız ve ben...
00:43:21 ...sen ve adamlarının hiç kimseyi
00:43:26 Yapma, Matthew.
00:43:28 Yaşlı adamı dinle.
00:43:38 Beni dinle.
00:43:43 Böylelerini bilirim.
00:43:45 Tepkileri çok sert olur.
00:43:50 Burada bir şeyler ters gidiyor.
00:43:57 Kusura bakmayın, bayan Barstow...
00:43:59 ...ama kendi değerlendirmemizi
00:44:01 Ekipmanınızı yarın alabilirsiniz.
00:44:04 Elbette.
00:44:06 Sadece işçiler için endişeleniyor.
00:44:08 Zararı yok.
00:44:40 Teşekkürler.
00:44:45 Ben teşekkür ederim.
00:44:47 Oğlum çok ama çok uzun süredir...
00:44:49 ...hiçbir şey yemedi.
00:44:54 Hayır!
00:44:57 Ama beni iyileştirdin!
00:45:03 Oğlum bir avcıdır.
00:45:04 Yaralı bir avı yemez.
00:45:07 Onu kendi öldürmelidir.
00:45:16 Şalom.
00:45:20 Affedersiniz efendim.
00:45:22 Evet, mevcut olan durum için
00:45:27 ...ama atkımı içeride unutmuşum.
00:45:31 İbadet atkısı yani.
00:45:32 Bir haham, atkısı* olmadan...
00:45:34 ...komik şapkalı Schmendrick gibidir.
00:45:38 Seninki gibi şapkası olan...
00:45:41 ...sert bir delikanlı hariç tabii.
00:45:43 Güzel şapka.
00:45:45 Pekâlâ. Ama elini çabuk tut.
00:45:47 Teşekkürler.
00:46:07 Sabah gördüklerimi yeniden
00:46:12 Matthew haklıydı.
00:46:14 Bu işaretler farklı.
00:46:16 Kêhanetin gerçekleşeceği...
00:46:18 ...zamanı haber veriyorlar.
00:46:24 "Ne zaman ki birisi
00:46:29 "...çıkardığı ve..."
00:46:31 "...ay tutulduğu zaman..."
00:46:35 "...bu mahluku meydana getiren..."
00:46:37 "...dışlanmış melek..."
00:46:39 "...geri dönecek."
00:46:42 "...ve onun adı...Ammon."
00:46:48 Oldukça iyisin, haham.
00:46:53 Bu metinleri tercüme edebilecek...
00:46:56 ...yarım düzine kişi
00:47:03 Benim işim bu.
00:47:08 Raphael Ammon!?
00:47:10 Yani sen...
00:47:13 Evet oyum.
00:47:15 Yok edici Ammon...
00:47:18 Abodan!
00:47:22 Ölüm meleği.
00:47:24 Evet, kim olduğunu biliyorum...
00:47:29 ...ve açıkçası bu...
00:47:30 ...fena hâlde beni korkutuyor.
00:47:33 Bir şey hissetmeyeceksin.
00:47:37 Beni öldürecek misin o zaman?
00:47:41 Evet.
00:47:42 Sakıncası yoksa
00:47:48 Eğer seni öldürmememi isteyeceksen...
00:47:51 Ah, hayır, hayır, o değildi...
00:47:55 Şey...düşünmedim de değil.
00:48:01 Bana nasıl gözden
00:48:07 Sen ciddisin.
00:48:11 Çünkü tanrı bizim yerimize sizi seçti.
00:48:16 Çok gururluydum.
00:48:19 Bir insanın kızıyla
00:48:24 Eskiden, bir kadına aşık olmuştum.
00:48:27 Tanrı dünyayı
00:48:32 ...tüm kadeşlerimi ve
00:48:35 Ama onlardan birini burada sakladınız.
00:48:40 Dördünü de...
00:48:43 ...Tanrı'nın dünyevi
00:48:47 ...farklı yerlere dağıtıp gömdük.
00:48:51 Sen nasıl hayatta kaldın peki?
00:48:53 Kaçtım.
00:48:54 Cehennemde benim için
00:48:58 ...karanlığın kuyusunda bir mağbet.
00:49:23 Döndüğümde...
00:49:24 ...tanrıdan bir iyilik istedim.
00:49:27 Yeryüzündeki en gühâhkâr şehri bulup...
00:49:31 ...onu yerle bir ettim.
00:49:34 Sodom!
00:49:36 Benimle alay etti ve...
00:49:39 ...'Tövbekâr melek' olarak adlandırdı.
00:49:44 Öfkeyle onun,...
00:49:46 ...en dürüst kızlarından birini...
00:49:48 ...baştan çıkardım.
00:49:51 Bana geçmişi hatırlattın haham.
00:49:55 O da beni zorlamaması
00:49:59 Aptal karısı gibi değildi.
00:50:09 Sodom'un yandığı sırada
00:50:16 Kızlarını, onu sarhoş edip,..
00:50:17 ...onunla yatmaya ikna ettim...
00:50:22 ...türleri devam etsin diye.
00:50:26 Tanrı, ensest ilişkiden nefret ederdi.
00:50:30 Ayrıca o gece küçük kzı Rachel'la da...
00:50:35 ...beraber olduk.
00:50:38 Ama oğlu insandı.
00:50:42 Kehanet beni engelliyordu.
00:50:44 Artık Devler olmayacaktı...
00:50:47 ...ta ki siz oğlumu ortaya
00:50:50 Bu gece...
00:50:53 ...Angela ile kazı alanında evlenip...
00:50:56 ...beraber yeni bir çağa
00:50:59 Angela mı?
00:51:00 Peki neden yol kenarındaki bir fahişe...
00:51:03 ...ya da manastırdaki
00:51:06 5000 yıl önce de...
00:51:08 ...Sodom dışındaki mağaradaki oydu.
00:51:11 Ve bu gece yine o olacak.
00:51:15 Angela...?
00:51:17 Rachel mı?
00:51:19 Ruhu mu?
00:51:21 Nefsi.
00:51:23 Çocuklarımı insanoğlu koruyacak.
00:51:26 Kargaşadan kaos doğacak.
00:51:29 Kaostan da ölüm;
00:51:38 Affedersin, pardon.
00:51:40 Ben hiç de kutsal kitaplar
00:51:42 ...ama her zaman...
00:51:44 ...Hıristiyanların dünyanın sonuyla ilgili...
00:51:47 ...tasvir ettikleri şeylerin...
00:51:50 ...doğru olduğuna inanmışımdır.
00:51:53 Bu hiç de...
00:51:56 ...senin tasvir ettiğin şekilde değil.
00:52:01 Başaramayacaksın.
00:52:05 Ama denemeliyim, haham.
00:52:09 Yapacağım.
00:52:29 Fletcher. Kalk.
00:52:33 Sen olduğunu bilmiyordum.
00:52:36 Tüm kampın ışıkları kesik.
00:52:38 Jeneratörler bile çalışmıyor.
00:52:40 Biliyorum. Bir şeyler ters gidiyor.
00:52:42 Her ne oluyorsa, bu hiç de normal değil.
00:52:45 Evet.
00:52:46 Şunu namlunun ucuna bantla.
00:52:49 Şansımız varsa bunların pili bitmez.
00:52:53 Polisi aramalıyız.
00:52:56 Denedim.
00:52:58 Elektirik kesik. Bundan dolayı da
00:53:03 Ama telsizler hâlâ çalışıyor.
00:53:07 Bugün cuma.
00:53:08 Şuanda birçoğu şehirdeki bir barda
00:53:12 Geri kalanlar ise karavanlarındadır.
00:53:18 Hazır mısın?
00:53:20 - Evet.
00:53:30 Angela ne olacak?
00:53:31 Ona da aynı şeyleri söyledim.
00:53:37 Sanırım en güvende
00:54:17 Affedersin.
00:54:18 Lanet olsun ödümü kopardın.
00:54:20 Elektrikler kesilince yardım gerekli mi
00:54:24 Teşekkürler, ben iyiyim.
00:54:27 Neden kesildiğini öğrenebildin mi?
00:54:30 Adamlarım senin ekibinle
00:54:33 Çok uzun sürmez.
00:54:36 Jeneratörüne bakmamda
00:54:39 İşe yaramıyor.
00:54:42 Eğer mahzuru yoksa...
00:54:58 Maalesef hâlâ çalışmıyor.
00:55:01 Bu karanlıkta nasıl görebildin ki?
00:55:03 Olağanüstü bir gece görüşüm vardır.
00:55:06 Karanlıkta çok vakit geçirdim.
00:55:09 Evet.
00:55:10 Pekâlâ, yardımın için teşekkürler.
00:55:12 Eğer bir problem olursa haber veririm.
00:55:17 Çok güzelsin, Angela.
00:55:29 Bence artık gitmelisin.
00:55:31 Yakında ay tutulacak.
00:55:35 İzin ver sana geceyi göstereyim.
00:56:04 Bir kadının yeni kocasına
00:56:26 Ammon'un adamları da hangi cehennemde?
00:56:29 Daha önce buradaydılar.
00:56:48 Eli..
00:56:50 ...çalışmaktan bıkmaz mısın sen?
00:56:54 Eli!?
00:56:57 Eli?
00:57:04 Üzgünüm, Matt.
00:57:07 Onu buraya getirmemiş olsaydım...
00:57:11 ...hâlâ yaşıyor olacaktı.
00:57:13 Bu senin hatan değil.
00:57:17 Yarın polisi ve FBI'ı çağıracağız...
00:57:19 ...gerekirse tüm lanet orduyu da.
00:57:26 Bu Eli'ın ses kaydı.
00:57:29 Hâlâ kayıtta.
00:57:36 Ama denemeliyim, haham.
00:57:42 Bu gerçek olamaz.
00:57:44 Bal gibi olur.
00:57:45 Dev mumyalar, dışlanmış melekler. Hepsi.
00:57:50 Aman tanrım. Angela.
00:58:00 Burada değil.
00:58:01 Telsizini masada bırakmış.
00:58:04 Atı da sanki bir yere
00:58:05 ...eyerlenmiş durumda.
00:58:08 Onu bulacağız.
00:58:09 Gidip Gus'ı ve diğerlerini
00:58:12 Tekrar burada buluşuruz.
00:58:15 Ammon, ayinin tutulma
00:58:19 Bu bize biraz zaman kazandırır.
00:58:20 Beladan uzak durmaya çalış.
00:58:25 Angela!!
00:58:28 Angela!!
00:58:37 Umarım bu düşündüğüm şey değildir.
00:58:46 Bu şey canlı.
00:58:47 Bu bir kukla. İbadet
00:59:09 Mickey!!
00:59:15 Doktor...
00:59:17 Bekle, neredeyse çözdüm.
00:59:19 Diğerleri nerede?
00:59:23 Kurban edildiler.
00:59:25 Nasıl yani?
00:59:27 Onları yediler.
00:59:30 Hadi.
00:59:34 Orada başka adamımız var mı?
00:59:37 Hayır. Onlar Ammon'un takipçileri.
00:59:40 Öğrenmem gerek.
00:59:42 Sorun değil.
00:59:50 Hey, gel hadi!
01:00:07 Hadi, hadi.
01:00:17 Hadi! Gel!
01:00:42 Micky bana olup biten
01:00:46 Gördüğüm kadarıyla
01:00:48 Ne Gus'ı ne de diğerlerini bulabildim.
01:00:50 Angela'yı bulmalıyız.
01:00:52 Ammon'un onu nerede tuttuğunu biliyorum.
01:00:54 Yerini gösterebilirim.
01:02:01 Tamam, şunu görüyor musunuz?
01:02:03 Şurası mağaranın
01:02:05 Ama buradaki kayalar sadece bir aldatmaca.
01:02:06 Bunları içeri doğru açıp girdikten
01:02:10 Bir dizi tünele açılıyor.
01:02:11 Demek ki birden ortadan
01:02:15 Şu tepedeki su deposu
01:02:18 Burayı patlattığımız zaman
01:02:24 Oh, hayır, hayır. Olamaz.
01:02:28 Nedir bu?
01:02:33 Kaçın!
01:02:39 Silahlarınızı alın.
01:02:41 Onu vurdum.
01:02:43 Çığlığını duydun mu?
01:02:46 Sanırım onu kızdırdın.
01:02:59 Bakalım lanet bacağını
01:03:06 Bu işe yaramaz.
01:03:08 Ammon ayinini tamamlayana
01:03:12 Mickey haklı.
01:03:13 Mumyaları durduramayız.
01:03:15 Asıl durdurmamız gereken kişi Ammon.
01:03:21 Hâlâ takip ediyor.
01:03:22 Eğer bir sakıncası yoksa
01:03:25 Tamam.
01:03:26 Hangi cehenneme kayboldu bu şey?
01:03:27 Ne demek kayboldu?
01:04:02 Vazgeçecekmiş gibi görünmüyor.
01:04:05 Hey, şuradaki Joseph'in karavanı.
01:04:51 Sence herif yedek anahtarlarını...
01:04:54 ...burada bırakacak
01:04:58 Hey, dikkât etsenize be!
01:05:00 Farlarınız kapalı, geri zekâlılar!
01:05:27 Bu Jerry.
01:05:30 Adamım.
01:06:16 Jerry!
01:06:57 Hey, hey, buraya bak.
01:07:00 Gel hadi.
01:07:24 Buna inanamıyorum.
01:07:26 Bunun çizgi filimlerde işe
01:07:37 Çok kurnazca bir hareket
01:07:40 Bilemiyorum. Yosemite Sam*
01:07:43 İyi iş çıkardın evlât.
01:07:44 Birden Joseph'in karavanında dinamit olduğu
01:07:48 - Millet... - Karavandan öyle
01:07:51 ...çıkıp geldiğini görünce...
01:07:52 ...bir an için hepimizi
01:07:54 Ben hiç de öyle düşünmedim.
01:07:57 Millet!!
01:07:58 Nedir o, Mickey?
01:08:01 Ne yapıyor öyle?
01:08:15 Daha önce hiç ateş etmemiştim.
01:08:23 Mermileri bitirmişsin!
01:08:28 Ver şunu bana.
01:09:06 Yeni taktikler öğrenmelisin artık.
01:09:09 Evet farkındayım.
01:09:22 Uğraşma artık şu şeyle.
01:09:26 Oyalanmıyorum burada.
01:09:33 İyi işti.
01:09:35 Atla.
01:10:00 Yakında dünyada...
01:10:01 ...çok özel bir yerin olacak, Rachel.
01:10:04 Ben Rachel değilim.
01:10:06 Çok uzun zaman önce...
01:10:08 ...bana bir...
01:10:11 ...erkek evlat vermek için seçildin.
01:10:13 Döngülerin sebebi işte bu...
01:10:19 Yapamazsın.
01:10:21 Bu iş bittiğinde...
01:10:24 ...her şeyi hatırlayacaksın.
01:10:27 Ve tekrar birlikte olacağız.
01:10:33 Bu anı bozmana müsaade edemeyiz.
01:10:38 Değil mi?
01:10:47 Pekâlâ, Angela'yı kurtardıktan sonra...
01:10:51 ...tüneli havaya uçuracağız.
01:10:53 Ammon'un etrafındaki her şeyi...
01:10:54 ...yerle bir edecek kadar bomba var.
01:10:58 Dur bir dakika, bu işe yaramaz.
01:11:01 Eli'ye söylediği şeyi bir düşünsene.
01:11:03 Onu yok edecek şeyin büyük bir
01:11:07 Baraj gölü.
01:11:09 Eğer barajın üst kısmını patlatırsak...
01:11:12 ...tüm planları suya düşer.
01:11:15 Patlatıp...
01:11:17 ..tünellere suyu veririm.
01:11:19 Tabii Angela'yı oradan çıkardıktan sonra.
01:11:20 Şu dev mumyayı yakalama
01:11:22 Ama burada ipleri eline alabilecek ve
01:11:27 Yani ben gidiyorum.
01:11:31 Saat işliyor beyler.
01:11:37 Charles...
01:11:39 Tünellere suyu bastığın zaman
01:11:46 Ya şuurunu kaybetmişse...
01:11:50 Meksika'da ki adamları
01:11:53 Halledeceksin.
01:11:55 Angela'yı oradan çıkarınca
01:12:16 Çok havalı değil mi, profesör?
01:12:19 Daha ne kadar var?
01:12:20 Bilmiyorum. Baygın haldeydim.
01:12:24 Sanırım yaklaştık.
01:12:54 Bu gece engel olamayacaksın.
01:13:00 Denemeliyim.
01:13:05 Biliyorum.
01:13:07 Sana dokunmasına müsaade etme.
01:13:08 Rahiplerinden biri konuşurken duydum.
01:13:10 Tutulma gerçekleşene kadar
01:13:14 Seni oğluma yem olarak sunmalıyım.
01:13:57 Deponun oradayım, Fletcher.
01:14:14 Çok güzel bir anne doğuracak.
01:14:19 Öyle değil mi?
01:14:21 Asla öğrenemeyeceksin.
01:14:24 İtiraf etmeliyim ki...
01:14:27 ...çok inatçı bir ırksınız.
01:14:28 Sizi aptal sanırdım.
01:14:32 Bilmukabele.
01:14:35 Cehenneme kadar yolun var.
01:14:37 Sağol, kalsın.
01:15:03 Mickey, dikkât et.
01:15:56 Hey, malzememizi çalmışsın.
01:17:00 Beni zorlamaman
01:17:03 ...haham arkadaşını
01:17:10 Ruhunu yavaşça yakacağım.
01:17:20 Seni daha sonrası için saklayacaktım...
01:17:23 ...ama artık oyun oynamaktan sıkıldım.
01:17:29 Benden uzak durman
01:17:41 Hadi Mickey, kalkmalısın.
01:18:02 Matt!
01:18:04 İyi misin?
01:18:06 Tamam. Koşun, koşun.
01:18:57 Şimdi Charles.
01:19:03 Charles, beni duyuyor musun?
01:19:05 Barajı patlat.
01:19:26 Charles, patlat artık.
01:19:45 Ah, ah, hayır.
01:19:47 Devam edin.
01:20:10 Gel hadi.
01:20:14 Hadi!
01:20:20 Hayır, ne yapıyorsun sen?
01:21:25 Burada yapabileceğim bir şey yok artık.
01:21:29 Eğer bir şeye ihtiyacınız
01:21:32 Görüşürüz.
01:21:34 Ammon ve ekibinin peşini bırakmayacağız.
01:21:37 Ama bana kalırsa her şey ortada.
01:21:39 Öyle mi?
01:21:40 Eğer bu tesis projesi
01:21:42 ...bundan fayda sağlayacak
01:21:45 Benim tahminimce
01:21:47 ...Ammon'u kiraladı
01:21:50 Çevrecilerin işi olduğunu düşünüyoruz.
01:21:52 Geçen sene Washington'da çıldırıp...
01:21:54 ...üç inşaat işçisini vurdular.
01:21:56 Bir baykuşu koruduklarını söylediler.
01:21:58 Bunu düşünmemiştim.
01:21:59 Bu dünyada her an sizi şaşkına
01:22:03 Birkaç gün daha buralarda olup gerekli
01:22:06 Bu arada siz de dinlenmiş olursunuz.
01:22:09 Tamam, teşekkürler.
01:22:25 Daha çok ağaç sevenler grubu
01:22:31 Gülmemek için zor tuttum kendimi.
01:22:35 Gus'la konuştun mu?
01:22:36 Evet. Dün gece biraz daha...
01:22:38 ...temizlik yapmak zorunda kalmışlar.
01:22:40 Sanırım Ammon'un takipçileri.
01:22:42 Nasıl yani?
01:22:44 İlk olarak kızgın ve öfkeli dev bir mumyanın...
01:22:48 ...kampı dağıttığını söyleyemezsin.
01:22:51 Çünkü öldü.
01:22:52 Ve tabii etrafındaki adamlar da.
01:22:54 Hasarın geri kalan kısmı da helikopter
01:22:57 ...ki böylece günah keçisi de
01:23:03 Peki ya mağaralar?
01:23:05 Şuanda mağaralar
01:23:09 ...ve dev mumyayı
01:23:12 Tüm kazı çalışması suyun altında.
01:23:16 Bu çok fazla.
01:23:31 Siz ikinizin birbirinizi uzun
01:23:34 Doğduğumdan beri, baya oldu.
01:23:41 O benim babamdı.
01:23:42 Neden hiçbir şey söylemedi?
01:23:48 Çünkü ben istedim.
01:23:51 Çünkü işimi kendim yapmak istiyordum.
01:23:54 Patronun kızı olarak değil.
01:23:58 Barstow, annemin kızlık soyadı.
01:24:03 Gus ve...
01:24:05 ...bir kaç kişi daha biliyordu.
01:24:07 Çok özür dilerim.
01:24:09 Sorun değil.
01:24:11 Babam ne yaptığını çok iyi biliyordu.
01:24:17 Her zaman bilirdi.
01:24:18 Eğer onu tekrar getirebileceğini bilsem...
01:24:22 ...ya da diğerlerini...
01:24:23 ...polise tüm bildiklerimi anlatırdım.
01:24:27 Biliyorum.
01:24:31 Eğer doğruyu söyleseydik...
01:24:34 ...ikimizi de tımarhaneye kapatırlardı.
01:24:38 Biraz hava alalım.
01:24:48 Barajı tekrar eski haline
01:24:54 Tekrar mı inşa edeceksin?
01:25:00 Peki ya sen?
01:25:03 Düşünüyordum.
01:25:05 Ammon, dört canavarı da dünyanın...
01:25:09 ...dört bir yanına
01:25:13 Bilim adamları bu dört yer
01:25:18 Onları bulmak istiyorum.
01:25:22 Kulağa iş gibi geliyor.
01:25:24 Başka birileri bulmasın diye
01:25:30 Eğer birisi...
01:25:32 ...onları bulup yok etmek istiyorsa...
01:25:36 ...beraber çalışması gereken...
01:25:40 ...çok iyi bir mühendis bulmalı.
01:25:43 Gus burayı idare edebilir.
01:25:46 Tehlikeli bir işi gibi görünüyor.
01:25:49 İstemediğin bir şeyi yapmanı istemem.
01:25:53 İstemediğimi söylemedim ki.
01:25:57 Sadece, olanları...
01:25:59 ...geride bırakmak için...
01:26:04 ...birkaç bira içmeli ve...
01:26:06 ...dans etmeliyiz diyorum.
01:26:27 BİR YIL SONRA
01:26:57 Çeviri;