Fallen Ones The
|
00:00:01 |
Çeviri; |
00:00:07 |
ANTİK SÜMER |
00:00:10 |
...acıyı ve eziyeti yaşadı. |
00:00:13 |
'Savaş ve ölüm'... |
00:00:17 |
...başına bela oldu. |
00:00:22 |
Devler de ortaya çıkmıştı. |
00:00:25 |
İnsanlar onları irkitmişti. |
00:00:28 |
Tanrı da insanların tarafındaydı. |
00:00:31 |
Devlerin kökünü yeryüzünden |
00:00:36 |
...ta ki bugüne kadar. |
00:00:37 |
"O ZAMANLARDA YERYÜZÜNDE DEVLER VARDI..." |
00:01:01 |
Buyurun Lordum, evinize hoş geldiniz. |
00:01:07 |
Oğlum nerede? |
00:01:09 |
Dün gece geldi. |
00:01:12 |
Şuanda güvende... |
00:01:14 |
...lordum. |
00:01:16 |
Anlat. |
00:01:18 |
Musevi tanrısı... |
00:01:20 |
Şuanda onun gözdesi olmayabilirim... |
00:01:23 |
...ama bu yaptığın |
00:01:25 |
Başka bir tanrının varlığını |
00:01:30 |
Saygısızlık etmek istememiştim, lordum. |
00:01:42 |
Günâhının bedeli, rahip. |
00:01:51 |
Babamdan gelen haberleri anlat. |
00:01:54 |
Yehova, erkekleri ve Nephilim'i* |
00:01:58 |
Hepimiz büyük bir su baskınıyla... |
00:02:01 |
...yok olacağız. |
00:02:04 |
Ya kardeşlerim? |
00:02:05 |
Dışlanmış melekler de, |
00:02:09 |
...sele kapılıp gidecekler. |
00:02:13 |
Merhamet göstermemem gerekiyor. |
00:02:17 |
Gözdesi olan 'insanla' ilişkiye girerek... |
00:02:19 |
...yeryüze kovulmayı biz istedik. |
00:02:25 |
Soyumuza da artık tahammül edemiyor. |
00:02:34 |
Merhaba, baba. |
00:02:36 |
Aramis, önümüzdeki günlerde... |
00:02:38 |
...yaşayan her şeyi yok edecek... |
00:02:40 |
...bir sel meydana gelecek. |
00:02:42 |
Kendim için bir sığınak hazırladım. |
00:02:47 |
Savaşacağım. |
00:02:49 |
Hayır. |
00:02:50 |
Dileğini yerine getirilmeliyiz. Öleceksin. |
00:02:55 |
Baba! |
00:02:58 |
İnsanoğlu mezarını açığa çıkardığında... |
00:03:01 |
...Nephilim için yeni bir çağ başlayacak. |
00:03:05 |
Ve bir kez daha... |
00:03:09 |
...dışlananların gazabına uğrayacaklar. |
00:04:22 |
Neredeyse hazırız, lordum. |
00:04:24 |
Bu köleler öteki dünyaya, |
00:04:27 |
...hazırlar. |
00:04:29 |
Öldü. |
00:04:35 |
Öldüğünü söylemiştin. |
00:04:40 |
Varlığınız ve gücünüz |
00:04:45 |
Aramis! |
00:04:48 |
Neden bu halde? |
00:04:51 |
Ama geçici bir durum lordum. |
00:04:53 |
Onu öldürmek için kullanılan |
00:04:56 |
Oğlumu iyileşmiş |
00:04:59 |
...aptal olarak değil! |
00:05:19 |
Bu sefer yolculuğa çıkamazsın Aramis. |
00:05:24 |
Üzgünüm. |
00:05:28 |
Uyu, oğlum. |
00:07:02 |
Matt? |
00:07:06 |
Matt!? |
00:07:07 |
Ne yapıyorsun aşağıda? |
00:07:21 |
İyi misin? |
00:07:22 |
Merdiven kırıldı. |
00:07:24 |
Yardım etsenize bana. |
00:07:33 |
Küçük bir mumya. |
00:07:36 |
Tanrı cezamı verecek. |
00:07:39 |
Affedersin dostum. |
00:07:52 |
Şuna bak hele. |
00:07:54 |
Bu küçük herifin nasıl bu kadar... |
00:07:57 |
...iyi korunduğunu merak ediyorum. |
00:07:59 |
Kupkuru. Kusursuz bir defin. |
00:08:03 |
Biraz tuhaf. Bir kabileye |
00:08:14 |
Bak, beynini çıkarmışlar,... |
00:08:16 |
....muhtemelen diğer organlarını da. |
00:08:18 |
Bu dinsel bir mumyalama işlemi. |
00:08:20 |
Anasazi'ler bile böyle bir |
00:08:25 |
Belki de Maya'lıların yaptığı bir şeydir. |
00:08:27 |
Mayalı'ların bu kadar kuzeye |
00:08:29 |
...elimizde bir bilgi yok, |
00:08:32 |
Kim bilir? |
00:08:34 |
Birkaç çömlek ve kemik bulunca |
00:08:39 |
Eğer bu bir Maya mumyasıysa... |
00:08:41 |
...birkaç tarih kitabı yazacağız demektir. |
00:08:44 |
Bu küçük adam aradığımız... |
00:08:47 |
...büyük şey olabilir. |
00:08:48 |
Bir ekip alıp en kısa |
00:08:49 |
Kasksız ve donanımsız olmaz. |
00:08:53 |
Aşağıdaydım, Joseph. |
00:08:56 |
Güvenliydi. |
00:08:57 |
Üç gün önce orada bir çukur yoktu. |
00:08:59 |
Fay hattından 3 kilometre uzaktayız. |
00:09:02 |
Güvenli olduğunu nasıl söylersin? |
00:09:05 |
O çukuru patlayıcılarımız açtı... |
00:09:07 |
...deprem değil. |
00:09:08 |
Meksika olayından ders aldığını sanıyordum. |
00:09:22 |
Joseph, pisliğin tekisin. |
00:09:35 |
Buna göz kulak olmak |
00:09:38 |
Bu Meksika olayı da ne böyle? |
00:09:41 |
Tanrım. |
00:09:43 |
Joseph! |
00:09:44 |
Öyle bir adam ki, |
00:09:46 |
...tuz ekmesini iyi bilir. |
00:09:49 |
Meksika olayında ise, birkaç yıl önce... |
00:09:52 |
...Matt ve ekibi oradaydı. |
00:09:54 |
Yağmur ormanlarının hemen yanındaki,.. |
00:09:56 |
...bir mağarayı inceliyorlardı. |
00:09:58 |
Suyun altında bir geçit farketti ve... |
00:10:01 |
...nereye gittiklerini kimseye söylemeden... |
00:10:03 |
...ve dalış takımları olmadan... |
00:10:06 |
...öylece suya dalıp gittiler. Abartmıyorum. |
00:10:10 |
Su, tahmin ettiğinden daha derin... |
00:10:15 |
...ve mesafe daha uzundu. |
00:10:18 |
Gelgit akıntıları da vardı. |
00:10:21 |
Beş kişi gitmişlerdi. |
00:10:23 |
Sadece Matt geri döndü. |
00:10:29 |
Kimin aklına gelirdi ki? |
00:11:52 |
Professor Fletcher!! |
00:11:54 |
Matt!! |
00:12:04 |
Morton'a haber verin. |
00:12:07 |
Bu büyük bir şey. |
00:12:13 |
Hem de çok. |
00:12:22 |
Bu alana karışılmayacağını |
00:12:25 |
Anlıyorum, efendim. |
00:12:27 |
- Ama ne? Kim kaldırdı bunları? |
00:12:30 |
Matt sen misin? |
00:12:33 |
Evet. |
00:12:35 |
Charles bana senden bahsetmişti. |
00:12:37 |
Seni bu kadar erken beklemiyordum. |
00:12:39 |
Angela Barstow. |
00:12:43 |
Sana bunu söylemek pek hoş değil... |
00:12:46 |
...ama burada yetkili kişi benim. |
00:12:49 |
Gerçekten mi? |
00:12:52 |
Evet. |
00:12:54 |
Morton, zamanımı boşa harcadığın |
00:12:57 |
Buranın arkeoloğu benim. |
00:13:01 |
Bana anlattığına göre de... |
00:13:02 |
...bir çukura düşmüşsün |
00:13:05 |
İyi iş, şef. |
00:13:07 |
- Bu işi halledelim. |
00:13:22 |
17. bölgede bir engelle karşılaştık. |
00:13:25 |
Bu da donanımları |
00:13:27 |
Şu andan itibaren etrafından |
00:13:29 |
Bu da demek oluyor ki boru hattını |
00:13:34 |
Gus, bölüm yöneticileri için |
00:13:36 |
...hazırladı. |
00:13:37 |
Bu ayın sonuna kadar o havzaya... |
00:13:41 |
...ulaşmayı düşünüyorum. |
00:13:43 |
Anlaşıldı mı? |
00:13:44 |
Şimdi gidebilirsiniz. |
00:13:57 |
Bu kızla ilgili açıklamak istediğin |
00:14:00 |
Can kulağıyla dinliyorum fakat |
00:14:04 |
...1955'ten beri kullanılmadığını |
00:14:07 |
İkinizin tanıştığına sevindim. |
00:14:09 |
Gördüğün üzere, buranın |
00:14:12 |
Bunun benim kazım |
00:14:14 |
Kazı alanının yetkilisi Fletcher'dır. |
00:14:18 |
İşte bu kadar. |
00:14:19 |
Dur bakalım. |
00:14:22 |
Bitirmeme müsaade et. Utah'taki |
00:14:23 |
...kazılarımız yüzünden ilerde başımızın... |
00:14:27 |
...yine belaya girmemesini sağlamak için... |
00:14:29 |
...onu profesyonel bir |
00:14:32 |
Biraz asabidir ama... |
00:14:33 |
...sektördeki en iyi kazıcılardan birisidir. |
00:14:37 |
Aynısını bana da söyledi. |
00:14:39 |
Angela'ya gelirsek... |
00:14:41 |
...nasıl kazı yaptığından |
00:14:44 |
Anlaşıldı mı? |
00:14:45 |
Yapma Allah aşkına, Charles. |
00:14:46 |
Kazı yapılacak ve yapısal bütünlüğün |
00:14:50 |
Bu da Angela'nın uzmanlık alanı. |
00:14:51 |
Uyandığımızda büyük adamın |
00:14:53 |
...görmek istemeyiz. |
00:14:56 |
Ona iyi davran. |
00:15:19 |
Üç keçi. |
00:15:22 |
Hayır, koyun. |
00:15:24 |
Üç koyunmuş. |
00:15:26 |
Bir keçinin sütü de... |
00:15:28 |
...yulaflı keke karşılık geliyor. |
00:15:31 |
Bu koku da ne böyle, |
00:15:34 |
Hâlâ kahvenizi az sütlü mü |
00:15:37 |
Matthew, gel otur şöyle. |
00:15:43 |
Medyum olmalısın. |
00:15:45 |
Kafeteryada kahve var... |
00:15:48 |
...ama mocha latte* yapmıyorlar... |
00:15:50 |
...ve büyük bardak fikirleri de |
00:15:55 |
Ee... |
00:15:56 |
...ne oldu bay kodoman? |
00:15:59 |
Başın belada mı? |
00:16:02 |
Bildiğin üzere son altı aydır hepimiz... |
00:16:04 |
...ödenek için dua edip |
00:16:08 |
Ne kadar zamandır |
00:16:11 |
İki yıldır. |
00:16:13 |
Neden okula geri dönmedin? |
00:16:18 |
Arkeolojik alan olmadığını |
00:16:21 |
...bina yapımına başlamayacaklar. |
00:16:25 |
Son derece dikkat ediyoruz. |
00:16:29 |
Neden etmeyesin ki? |
00:16:32 |
Sadece senin... |
00:16:33 |
...gereksiz yere risk almadığımızı |
00:16:36 |
Sende biraz... |
00:16:37 |
...Yahudilik olmadığına emin misin? |
00:16:40 |
Yaşadıklarını hazmetmelisin. |
00:16:43 |
Ben de yaşadım bunları. |
00:16:45 |
Kaza hakkında sadece sen |
00:16:51 |
Benim için bir çeviri |
00:16:54 |
Burada yaptığım da bu zaten. |
00:16:57 |
Bak şimdi... |
00:16:59 |
...antik metinlerin yüzde 90'ı şöyle. |
00:17:04 |
Makbuzlar. İşte... |
00:17:06 |
"Bir erkek bir kadın için |
00:17:08 |
"Kuyu kime aitti." |
00:17:12 |
O zamanlarda Matthew... |
00:17:14 |
...her şeyi avukatlar ve |
00:17:18 |
Yuh. |
00:17:19 |
Neden şuna bir göz atmıyorsun? |
00:17:28 |
Bir adamın kolu. |
00:17:34 |
Hayır... |
00:17:36 |
...bu bir el. |
00:17:38 |
Bir adamın eli. |
00:17:41 |
Bu çok eski. |
00:17:44 |
Hem de çok eski. |
00:17:48 |
Cümle yapısı... |
00:17:49 |
...tıpkı eski kabilelerinki gibi. |
00:17:54 |
Bunu nerede buldun? |
00:17:56 |
Gel de sana göstereyim. |
00:18:11 |
Seik mi acaba, hayır. |
00:18:14 |
Fırtına. |
00:18:16 |
Paketin var haham. |
00:18:18 |
Teşekkürler canım. |
00:18:22 |
Sürekli açık unuttuğum için... |
00:18:25 |
...bir pil fabrikasına ortak olmalıyım. |
00:18:27 |
Konuşmadığın zamanlarda |
00:18:30 |
Evet, haklısın. |
00:18:33 |
Harika zamanlama. |
00:18:37 |
Bir itirafta bulunmam gerek. |
00:18:41 |
Sümer sembollerini... |
00:18:43 |
...adım gibi biliyorum. |
00:18:45 |
Ama iş antik İbranice'ye gelince... |
00:18:49 |
...kabul etmeliyim ki, berbatım. |
00:19:09 |
"Ve büyük sel onları yok etmeli." |
00:19:19 |
Bir şeyler buldun mu, doktor? |
00:19:22 |
Ufak tefek şeyler, Mickey. |
00:19:25 |
Ormanda kaybolan şu üç |
00:19:30 |
Bağırsakları kurumamış mıdır? |
00:19:33 |
Bağırsakları, yani vucudunun |
00:19:37 |
...koca testinin içinde. |
00:19:40 |
Muhtemelen tüm organlarının yerini... |
00:19:44 |
...ot ve yaprakla doldurmuşlardır. |
00:19:47 |
Ya da tılsımla. |
00:19:49 |
Bu mumya için büyüleyici bir şey. |
00:19:52 |
Bu kıtada bulunan |
00:19:54 |
...bir Mısır mumyasına benziyor. |
00:19:57 |
Bir tıra sığamayacak |
00:19:59 |
...ilginç bir şey değil mi? |
00:20:02 |
Evet, doğru. |
00:20:04 |
Dur orada! |
00:20:06 |
Yavaşça geri gel, Mickey. |
00:20:12 |
Bekle, sıkışmış. |
00:20:16 |
Pekâlâ, odaklanıyorum. |
00:20:20 |
Aman tanrım. |
00:20:23 |
Bunlar insan mı? |
00:20:25 |
Karnına denk gelmesi için |
00:20:28 |
Yediği son şeye |
00:20:31 |
Firavunlar gömülürken, |
00:20:35 |
...köleleri olurdu. |
00:20:39 |
Sanki poz vermişler gibi görünüyor. |
00:20:40 |
Mickey, organlarıyla ilgili |
00:20:46 |
Sanırım sağ böbreğinin oradayız. |
00:20:49 |
Ben de öyle düşünmüştüm. |
00:20:51 |
Gerçekten de böbrekler olması |
00:20:55 |
Bence kalp ve akciğer şeklinde |
00:22:03 |
Oyun oynayacak havamda değilim. |
00:22:24 |
Sana uğraşmayacağım diyorum! |
00:22:53 |
Çok çirkin, değil mi? |
00:22:55 |
Bilemiyorum. |
00:22:56 |
Yaşarken yakışıklı bir tipi |
00:22:59 |
Gereğinden fazla gelişenlerin |
00:23:01 |
Kemiklerin bazıları gelişimini tamamlarken |
00:23:05 |
Bu arkadaş oldukça orantılı. |
00:23:07 |
Oldukça ne? |
00:23:09 |
Fazla gelişim;... |
00:23:11 |
...irilik hastalığından |
00:23:16 |
Eli, sence neden hiç kimse... |
00:23:19 |
...böyle bir şeyle karşılaşmadı? |
00:23:22 |
Anneannen hayatta mı? |
00:23:25 |
Ne? |
00:23:26 |
Anneannen. Sanırım çoktan |
00:23:30 |
Evet, ben küçükken öldü. |
00:23:32 |
Pekâlâ, eğer, |
00:23:35 |
...şimdi onu 20. yüzyılda... |
00:23:37 |
...gömüldüğü modern |
00:23:40 |
...ondan geriye bir şeyler |
00:23:44 |
Hayır. |
00:23:45 |
Pekâlâ, bu arkadaşımız da |
00:23:48 |
...toprağın altında gömülü halde. |
00:23:50 |
Yanlış kıtada olduğunu... |
00:23:53 |
...söylememe bile gerek yok sanırım. |
00:23:56 |
Bir tane bulduğumuz için bile şaşkınım. |
00:23:58 |
Affedersiniz, bay Morton. |
00:24:00 |
Gus, her kazı ekibinden |
00:24:03 |
Eğer konuşmak isterseniz |
00:24:05 |
Birazdan geliyorum. |
00:24:08 |
Anneannemle ilgili |
00:24:11 |
Ama yaklaşık 70 milyon yıllık... |
00:24:14 |
...dinozor kemikleriyle karşılaştım. |
00:24:16 |
Buna ne diyeceksin? |
00:24:18 |
Aklına bunun geleceğini ummazdım. |
00:24:28 |
Neler oluyor? |
00:24:30 |
Joseph kayboldu. |
00:24:33 |
Bilemiyorum. |
00:24:33 |
Işıkları açık bir şekilde |
00:24:36 |
Bıçağını evinden |
00:24:38 |
...yeni Mustang'inin orada bulmuşlar. |
00:24:44 |
Dinleyin. |
00:24:47 |
Joseph içki içemeye gidip... |
00:24:49 |
...ortadan kaybolacak |
00:24:52 |
Belki de hastalandı... |
00:24:55 |
...ya da yolunu kaybetti. |
00:24:56 |
Bu tepeler her çeşit... |
00:25:00 |
...mağaralar ve tünellerle dolu. |
00:25:02 |
Tetikte olun. |
00:25:03 |
Eğer bir şey bulursanız, |
00:25:07 |
Ben Jerry'le helikopterde olacağım. |
00:25:14 |
Bu kadar hızlı hareket |
00:25:16 |
Joseph için gerçekten |
00:25:18 |
Hayır. Onu ilk kim bulursa |
00:25:25 |
Onların arkadaşı. |
00:25:27 |
Yapma, Matt. |
00:25:29 |
Joseph'den bahsediyoruz. |
00:25:30 |
Muhtemelen sahip |
00:25:33 |
İşte bundan dolayı bir fıçı demedim. |
00:25:38 |
Sana yardım edeceğiz, Mickey. |
00:25:41 |
Senin de alkolik olduğunu bilmiyordum. |
00:25:56 |
Polis nerede? |
00:26:00 |
Tek bir canlıya rastlayabilmen için... |
00:26:02 |
...60 kilometre yol katetmen gerekli. |
00:26:05 |
Morton olan biten her şeyin |
00:26:09 |
Muhtemelen, o kadar |
00:26:13 |
...Joseph'in boş boğazlık |
00:26:18 |
Ne primi? |
00:26:18 |
Bizim jumbo hakkında |
00:26:21 |
...elemanların birkaçına ödeme yaptım. |
00:26:24 |
Böylece araziyi ihlal etmediğimize inanmıştı. |
00:26:28 |
Orada bir boğaz var. |
00:26:29 |
Eski Ohio taş ocağı kalıntıları. |
00:26:35 |
Joseph'in bu kadar uzağa |
00:26:38 |
Ama aramaya devam etmeliyiz. |
00:26:41 |
Matt. Matt! |
00:26:43 |
Matt! |
00:27:06 |
Sadece yavaşla demek istemiştim. |
00:27:09 |
Gus, cevap ver. |
00:27:12 |
Andy. Gus konuşuyor. |
00:27:13 |
Pete ve ben 3. alandaki |
00:27:17 |
Ve şuanda Pete ortalıkta yok. |
00:27:19 |
Yok mu? |
00:27:20 |
Çişimi yapmaya gittiğimde |
00:27:22 |
Geri döndüğüm de ise, orada değildi. |
00:27:24 |
Birkaç dakika içinde orada olurum. |
00:27:28 |
İşememen gerekiyordu. |
00:27:30 |
Olduğun yerde kal. |
00:27:33 |
Birazdan orada oluruz. |
00:27:54 |
Andy!! |
00:28:00 |
Kan. |
00:28:02 |
Burada Pete ve Andy'den |
00:28:05 |
Andy'nin telsizine benziyor. |
00:28:08 |
Sanırım ortadan kaybolan... |
00:28:11 |
...sadece Joseph değil. |
00:28:14 |
Andy!! |
00:28:16 |
Bunu yapanlar |
00:28:20 |
Kim bilir? Buraya gelene kadar |
00:28:26 |
Bir rakip inşaat firması da olabilir. |
00:28:34 |
Hey! Buraya bakın. |
00:28:38 |
Hey! |
00:28:52 |
Sâbit dur artık! |
00:28:57 |
Evet, birgün kızkardeşlerimle büyümemin... |
00:29:00 |
...işe yarayacağını biliyordum. |
00:29:03 |
Üzgünüm ama levyeni |
00:29:07 |
Dua edelim de yolda |
00:29:12 |
Charles, Gus konuşuyor. |
00:29:14 |
Joseph'i buldun mu? |
00:29:16 |
Olumsuz. |
00:29:16 |
Doğruyu söylemek gerekirse, |
00:29:20 |
Ne, kayıp mı? |
00:29:21 |
Burada bir durum söz konusu. |
00:29:25 |
Kahretsin. Hemen oraya |
00:29:29 |
Anlaşıldı, tamam. |
00:29:32 |
Pek memnun olmadı. |
00:29:35 |
Tek problemimizin |
00:30:38 |
Al, bakalım! |
00:30:51 |
Mickey'i götürdüler, Matt. |
00:30:57 |
Berbat görünüyorsun. |
00:30:58 |
Orada saldırıya uğradık. |
00:31:00 |
Mickey'i ararken de |
00:31:03 |
Bu, kendi başımıza çözemeyeceğimiz |
00:31:06 |
Katılıyorum. Bu nedir? |
00:31:10 |
İstifa dilekçem ve... |
00:31:12 |
...Mickey ve diğerlerine olanlarla ilgili... |
00:31:14 |
...polise anlatacaklarımın yazılı kopyası. |
00:31:16 |
İcâbına bakması için |
00:31:19 |
Güvenlik sektöründe bir numara. |
00:31:21 |
Yarın sabah burada olacak. |
00:31:23 |
Polise ihtiyacımız yok. |
00:31:27 |
Polise ihtiyacımız yok mu? |
00:31:30 |
4 kişi kayıp, Charles. |
00:31:33 |
Bu yollardan daha önce geçtim. |
00:31:35 |
Ne olursa olsun hiç kimsenin |
00:31:38 |
Biz bir şey yapmadıkça |
00:31:41 |
...bizi kapatmanın haricinde tabii ki. |
00:31:45 |
Tek düşündüğün şey proje, değil mi? |
00:31:52 |
Kara Yönetim Bürosu memurları,.. |
00:31:53 |
...aşağıdaki 12 metrelik sarıp |
00:31:57 |
..,konuşmaya geldiklerinde |
00:32:02 |
Onlara henüz söylemedin, değil mi? |
00:32:06 |
Onları arayacağını söylemiştin. |
00:32:10 |
Bu têsisin imâr iznini |
00:32:14 |
...2 yılımı da... |
00:32:16 |
...mimari projesi için |
00:32:20 |
Matt,.. |
00:32:22 |
...bu tesis milyonlar değerinde. |
00:32:24 |
Ne kadar istihdam sağlayacağımızı |
00:32:29 |
Buna değmez. |
00:32:31 |
Mickey ve Joseph'in |
00:32:34 |
Bana hafta başına kadar izin ver. |
00:32:37 |
Eğer hiçbirini bulamazsak... |
00:32:39 |
...polise beraber gideriz. |
00:32:43 |
Sen değil de başkası olsaydı... |
00:32:48 |
...olup biten her şeyi |
00:32:51 |
Ama her zaman arkamı kolladın. |
00:32:54 |
Pazartesine kadar zamanın var. |
00:33:10 |
Gerçekte bu tablet benim |
00:33:15 |
Bu mumya Nephilim'in bir türüdür. |
00:33:19 |
Günahkâr olandır. |
00:33:21 |
İnsan kadınlar ve... |
00:33:23 |
...günahkâr meleklerin |
00:33:28 |
Çok zor bir hamilelik olmalı. |
00:33:34 |
Bu mumyanın babası, türünün lideriydi,.. |
00:33:37 |
..,bir 'yok ediciydi.' |
00:33:39 |
Henüz adının ne olduğunu |
00:33:42 |
...tanrı tarafından, çölün ortasında türeyen |
00:33:47 |
...yok etmesi için gönderilen |
00:33:51 |
Tekrar gözden geçireceğinizi |
00:33:55 |
Anladığım kadarıyla uğraşmanız |
00:33:59 |
Kayıp işçileriniz ve yeni keşfiniz. |
00:34:04 |
Bu, ücretime yansıyacaktır. |
00:34:08 |
Güzel. O zaman problem yok. |
00:34:12 |
Yarın orada olurum. |
00:34:26 |
Tablet ayrıca kehâneti tasvir ediyor. |
00:34:30 |
'Yok edici'nin dönüşünü haber veriyor. |
00:34:42 |
Kayaya takıldık. |
00:34:45 |
Hayır, sağ olun. |
00:34:50 |
Mickey zayıftı ama buraya |
00:34:52 |
Bu yerin güvenilirliğini |
00:34:56 |
Bana gösterdiğin mağaranın |
00:34:59 |
Eğer o adamlar dediğin gibi |
00:35:02 |
Ne demek 'kayboldularsa'? |
00:35:04 |
Başka bir yere gitmiş olmalılar. |
00:35:06 |
Belki de orada farkına varmadığımız... |
00:35:09 |
...bir tünel ya da mağara olabilir. |
00:35:14 |
Ya da olanlar sadece bir büyüydü. |
00:35:19 |
Sağ ol. |
00:36:04 |
Yüzeye bu kadar yakında ve böyle bir |
00:36:07 |
...bir tünel bulabileceğimizi sanmıyorum. |
00:36:09 |
Yarın sonarla |
00:36:11 |
Sabah bunun için |
00:36:15 |
Tabii. |
00:36:17 |
Ne oldu? |
00:36:18 |
Dediğin gibi, büyüydü. |
00:36:24 |
Buradan gitmeliyiz. |
00:36:40 |
Evde değilim. |
00:36:44 |
Atın güzelmiş. |
00:36:47 |
Sağ ol. |
00:36:52 |
Sonar görüntüleme olayında |
00:36:56 |
Evet. |
00:36:57 |
Saat 7'de gelmeyince, |
00:37:01 |
Şey dedin sanmıştım... |
00:37:02 |
...evet doğru. |
00:37:06 |
Sorun değil. |
00:37:13 |
Sağ ol. |
00:37:24 |
Bak, ben... |
00:37:28 |
...geçen gün ki davranışım için... |
00:37:30 |
...özür dilemek istemiştim. |
00:37:34 |
Şey, ben... |
00:37:36 |
...kontrolümü kaybettiğimi hissettim. |
00:37:42 |
Normalde randevularıma da |
00:37:43 |
Sorun değil. |
00:37:48 |
Sen bir yengeçsin. |
00:37:50 |
Yengeç burcu yani. |
00:37:52 |
Yengeç burcu olduğumu |
00:37:55 |
Dosyana baktım. |
00:37:58 |
Hobimdir. |
00:37:59 |
Astrolojiyi takip ederim. |
00:38:01 |
24 haziran, Yengeç burcu. |
00:38:04 |
...ve madem ki bir gün sonra da gösteri zamanı... |
00:38:09 |
...o zaman öcü olma sırası sende. |
00:38:13 |
Ay falan mı tutulacak yoksa? |
00:38:19 |
Evet. Deliler için çıldırma... |
00:38:24 |
...intihar eğiliminde artış... |
00:38:28 |
...ve yengeçler içinse |
00:38:30 |
Eğer teyzem burada olsaydı |
00:38:32 |
Pentekostalistler kehanet |
00:38:35 |
İyi ki büyü tahtamı ve çay |
00:38:39 |
Daha kötü olabilirdi. |
00:38:45 |
Kumar oynamak yasaktır. |
00:38:46 |
Evlilik öncesi seksin de, |
00:38:49 |
...dansa yönelmeye |
00:38:52 |
Ben alkol kullanıyorum ve |
00:39:00 |
Ayrıca dans etmeyi de |
00:39:13 |
Sanırım daha erken gelmeniz gerekiyordu. |
00:39:17 |
Affedersin Gus. |
00:39:18 |
Sorun değil. Bugünlerde siz yengeçlerin |
00:39:24 |
Bu tuhaf yengeç burcu |
00:39:27 |
Hiç kimse, yemin ederim. |
00:39:29 |
Yayın tuşu telsizin üstünde. |
00:39:31 |
2. kanalı dinleyen herkes |
00:39:35 |
Bu arada, onu ne zaman |
00:39:44 |
Bana yardım etmek ister misin? |
00:39:46 |
Matt! Matt!! |
00:39:53 |
Bu kaderimde mi yazılı? |
00:39:54 |
Bu nasıl olabilir? |
00:39:57 |
Hiç kimse dışarı çıkmadı, |
00:40:00 |
Yapma ya, Dennis! |
00:40:01 |
Hiç de ön kapıdan |
00:40:04 |
Hiç kimse seni suçlamıyor, Dennis. |
00:40:06 |
Bu taşların hiçbirinin |
00:40:12 |
Aman tanrım. |
00:40:14 |
Biz de şimdi gördük. |
00:40:15 |
Bu iyi değil, Matthew. |
00:40:19 |
Morton çok kızacak. |
00:40:31 |
Hem de hiç iyi değil. |
00:41:27 |
Ben, Raphael Ammon. |
00:41:28 |
Angela Barstow, yapı mühendisiyim. |
00:41:33 |
İyi misiniz, bayan Barstow? |
00:41:36 |
Ben...ben iyiyim. |
00:41:37 |
O iyi. |
00:41:40 |
Bugün ata bindi de. |
00:41:44 |
Arkeolog. |
00:41:48 |
Siz de 'süper kiralik polis' olmalısınız. |
00:41:50 |
Ekibim tepede yerlerini aldılar. |
00:41:52 |
Vadiyi kuşatmış bulunuyorlar. |
00:41:53 |
Ofisine yerleşmeden önce |
00:41:58 |
İşi o takip edecek, Matt. |
00:42:00 |
Güzel. |
00:42:01 |
Çünkü ortada kayıp birileri var. |
00:42:08 |
Şimdi dene. |
00:42:11 |
Aynı şeyler. |
00:42:12 |
Sinyal iki buçuk metre |
00:42:13 |
...ve sonar son 5 defada olduğu |
00:42:22 |
Kayanın ilüzyon |
00:42:24 |
Tükürüğünün kayayı |
00:42:27 |
Örümceğe isabet ettirmeye çalışıyorum. |
00:42:34 |
Pekâlâ, nasıl olur da... |
00:42:36 |
...13 metreye 20 tonluk bir mumya, |
00:42:40 |
Ölü olduğunu atladın. |
00:42:42 |
Ölü dev bir mumya. |
00:42:45 |
Birileri onu götürmüş olmalı. |
00:42:50 |
Size ayrılan zaman doldu. |
00:42:52 |
Kendi soruşturmamızı yapmak için |
00:42:57 |
Ammon'a beklemesini söyleyebilirsin. |
00:43:00 |
Kendiniz söyleyebilirsiniz, bay Fletcher. |
00:43:03 |
Benim cevabım da aynı olacak. |
00:43:08 |
Matthew! |
00:43:10 |
Lütfen gidin. Şimdi. |
00:43:14 |
Anlaşmanız ne, yabancı? |
00:43:17 |
Amirimiz gibi davranıp duruyorsun. |
00:43:19 |
Tün gündür buradasınız ve ben... |
00:43:21 |
...sen ve adamlarının hiç kimseyi |
00:43:26 |
Yapma, Matthew. |
00:43:28 |
Yaşlı adamı dinle. |
00:43:38 |
Beni dinle. |
00:43:43 |
Böylelerini bilirim. |
00:43:45 |
Tepkileri çok sert olur. |
00:43:50 |
Burada bir şeyler ters gidiyor. |
00:43:57 |
Kusura bakmayın, bayan Barstow... |
00:43:59 |
...ama kendi değerlendirmemizi |
00:44:01 |
Ekipmanınızı yarın alabilirsiniz. |
00:44:04 |
Elbette. |
00:44:06 |
Sadece işçiler için endişeleniyor. |
00:44:08 |
Zararı yok. |
00:44:40 |
Teşekkürler. |
00:44:45 |
Ben teşekkür ederim. |
00:44:47 |
Oğlum çok ama çok uzun süredir... |
00:44:49 |
...hiçbir şey yemedi. |
00:44:54 |
Hayır! |
00:44:57 |
Ama beni iyileştirdin! |
00:45:03 |
Oğlum bir avcıdır. |
00:45:04 |
Yaralı bir avı yemez. |
00:45:07 |
Onu kendi öldürmelidir. |
00:45:16 |
Şalom. |
00:45:20 |
Affedersiniz efendim. |
00:45:22 |
Evet, mevcut olan durum için |
00:45:27 |
...ama atkımı içeride unutmuşum. |
00:45:31 |
İbadet atkısı yani. |
00:45:32 |
Bir haham, atkısı* olmadan... |
00:45:34 |
...komik şapkalı Schmendrick gibidir. |
00:45:38 |
Seninki gibi şapkası olan... |
00:45:41 |
...sert bir delikanlı hariç tabii. |
00:45:43 |
Güzel şapka. |
00:45:45 |
Pekâlâ. Ama elini çabuk tut. |
00:45:47 |
Teşekkürler. |
00:46:07 |
Sabah gördüklerimi yeniden |
00:46:12 |
Matthew haklıydı. |
00:46:14 |
Bu işaretler farklı. |
00:46:16 |
Kêhanetin gerçekleşeceği... |
00:46:18 |
...zamanı haber veriyorlar. |
00:46:24 |
"Ne zaman ki birisi |
00:46:29 |
"...çıkardığı ve..." |
00:46:31 |
"...ay tutulduğu zaman..." |
00:46:35 |
"...bu mahluku meydana getiren..." |
00:46:37 |
"...dışlanmış melek..." |
00:46:39 |
"...geri dönecek." |
00:46:42 |
"...ve onun adı...Ammon." |
00:46:48 |
Oldukça iyisin, haham. |
00:46:53 |
Bu metinleri tercüme edebilecek... |
00:46:56 |
...yarım düzine kişi |
00:47:03 |
Benim işim bu. |
00:47:08 |
Raphael Ammon!? |
00:47:10 |
Yani sen... |
00:47:13 |
Evet oyum. |
00:47:15 |
Yok edici Ammon... |
00:47:18 |
Abodan! |
00:47:22 |
Ölüm meleği. |
00:47:24 |
Evet, kim olduğunu biliyorum... |
00:47:29 |
...ve açıkçası bu... |
00:47:30 |
...fena hâlde beni korkutuyor. |
00:47:33 |
Bir şey hissetmeyeceksin. |
00:47:37 |
Beni öldürecek misin o zaman? |
00:47:41 |
Evet. |
00:47:42 |
Sakıncası yoksa |
00:47:48 |
Eğer seni öldürmememi isteyeceksen... |
00:47:51 |
Ah, hayır, hayır, o değildi... |
00:47:55 |
Şey...düşünmedim de değil. |
00:48:01 |
Bana nasıl gözden |
00:48:07 |
Sen ciddisin. |
00:48:11 |
Çünkü tanrı bizim yerimize sizi seçti. |
00:48:16 |
Çok gururluydum. |
00:48:19 |
Bir insanın kızıyla |
00:48:24 |
Eskiden, bir kadına aşık olmuştum. |
00:48:27 |
Tanrı dünyayı |
00:48:32 |
...tüm kadeşlerimi ve |
00:48:35 |
Ama onlardan birini burada sakladınız. |
00:48:40 |
Dördünü de... |
00:48:43 |
...Tanrı'nın dünyevi |
00:48:47 |
...farklı yerlere dağıtıp gömdük. |
00:48:51 |
Sen nasıl hayatta kaldın peki? |
00:48:53 |
Kaçtım. |
00:48:54 |
Cehennemde benim için |
00:48:58 |
...karanlığın kuyusunda bir mağbet. |
00:49:23 |
Döndüğümde... |
00:49:24 |
...tanrıdan bir iyilik istedim. |
00:49:27 |
Yeryüzündeki en gühâhkâr şehri bulup... |
00:49:31 |
...onu yerle bir ettim. |
00:49:34 |
Sodom! |
00:49:36 |
Benimle alay etti ve... |
00:49:39 |
...'Tövbekâr melek' olarak adlandırdı. |
00:49:44 |
Öfkeyle onun,... |
00:49:46 |
...en dürüst kızlarından birini... |
00:49:48 |
...baştan çıkardım. |
00:49:51 |
Bana geçmişi hatırlattın haham. |
00:49:55 |
O da beni zorlamaması |
00:49:59 |
Aptal karısı gibi değildi. |
00:50:09 |
Sodom'un yandığı sırada |
00:50:16 |
Kızlarını, onu sarhoş edip,.. |
00:50:17 |
...onunla yatmaya ikna ettim... |
00:50:22 |
...türleri devam etsin diye. |
00:50:26 |
Tanrı, ensest ilişkiden nefret ederdi. |
00:50:30 |
Ayrıca o gece küçük kzı Rachel'la da... |
00:50:35 |
...beraber olduk. |
00:50:38 |
Ama oğlu insandı. |
00:50:42 |
Kehanet beni engelliyordu. |
00:50:44 |
Artık Devler olmayacaktı... |
00:50:47 |
...ta ki siz oğlumu ortaya |
00:50:50 |
Bu gece... |
00:50:53 |
...Angela ile kazı alanında evlenip... |
00:50:56 |
...beraber yeni bir çağa |
00:50:59 |
Angela mı? |
00:51:00 |
Peki neden yol kenarındaki bir fahişe... |
00:51:03 |
...ya da manastırdaki |
00:51:06 |
5000 yıl önce de... |
00:51:08 |
...Sodom dışındaki mağaradaki oydu. |
00:51:11 |
Ve bu gece yine o olacak. |
00:51:15 |
Angela...? |
00:51:17 |
Rachel mı? |
00:51:19 |
Ruhu mu? |
00:51:21 |
Nefsi. |
00:51:23 |
Çocuklarımı insanoğlu koruyacak. |
00:51:26 |
Kargaşadan kaos doğacak. |
00:51:29 |
Kaostan da ölüm; |
00:51:38 |
Affedersin, pardon. |
00:51:40 |
Ben hiç de kutsal kitaplar |
00:51:42 |
...ama her zaman... |
00:51:44 |
...Hıristiyanların dünyanın sonuyla ilgili... |
00:51:47 |
...tasvir ettikleri şeylerin... |
00:51:50 |
...doğru olduğuna inanmışımdır. |
00:51:53 |
Bu hiç de... |
00:51:56 |
...senin tasvir ettiğin şekilde değil. |
00:52:01 |
Başaramayacaksın. |
00:52:05 |
Ama denemeliyim, haham. |
00:52:09 |
Yapacağım. |
00:52:29 |
Fletcher. Kalk. |
00:52:33 |
Sen olduğunu bilmiyordum. |
00:52:36 |
Tüm kampın ışıkları kesik. |
00:52:38 |
Jeneratörler bile çalışmıyor. |
00:52:40 |
Biliyorum. Bir şeyler ters gidiyor. |
00:52:42 |
Her ne oluyorsa, bu hiç de normal değil. |
00:52:45 |
Evet. |
00:52:46 |
Şunu namlunun ucuna bantla. |
00:52:49 |
Şansımız varsa bunların pili bitmez. |
00:52:53 |
Polisi aramalıyız. |
00:52:56 |
Denedim. |
00:52:58 |
Elektirik kesik. Bundan dolayı da |
00:53:03 |
Ama telsizler hâlâ çalışıyor. |
00:53:07 |
Bugün cuma. |
00:53:08 |
Şuanda birçoğu şehirdeki bir barda |
00:53:12 |
Geri kalanlar ise karavanlarındadır. |
00:53:18 |
Hazır mısın? |
00:53:20 |
- Evet. |
00:53:30 |
Angela ne olacak? |
00:53:31 |
Ona da aynı şeyleri söyledim. |
00:53:37 |
Sanırım en güvende |
00:54:17 |
Affedersin. |
00:54:18 |
Lanet olsun ödümü kopardın. |
00:54:20 |
Elektrikler kesilince yardım gerekli mi |
00:54:24 |
Teşekkürler, ben iyiyim. |
00:54:27 |
Neden kesildiğini öğrenebildin mi? |
00:54:30 |
Adamlarım senin ekibinle |
00:54:33 |
Çok uzun sürmez. |
00:54:36 |
Jeneratörüne bakmamda |
00:54:39 |
İşe yaramıyor. |
00:54:42 |
Eğer mahzuru yoksa... |
00:54:58 |
Maalesef hâlâ çalışmıyor. |
00:55:01 |
Bu karanlıkta nasıl görebildin ki? |
00:55:03 |
Olağanüstü bir gece görüşüm vardır. |
00:55:06 |
Karanlıkta çok vakit geçirdim. |
00:55:09 |
Evet. |
00:55:10 |
Pekâlâ, yardımın için teşekkürler. |
00:55:12 |
Eğer bir problem olursa haber veririm. |
00:55:17 |
Çok güzelsin, Angela. |
00:55:29 |
Bence artık gitmelisin. |
00:55:31 |
Yakında ay tutulacak. |
00:55:35 |
İzin ver sana geceyi göstereyim. |
00:56:04 |
Bir kadının yeni kocasına |
00:56:26 |
Ammon'un adamları da hangi cehennemde? |
00:56:29 |
Daha önce buradaydılar. |
00:56:48 |
Eli.. |
00:56:50 |
...çalışmaktan bıkmaz mısın sen? |
00:56:54 |
Eli!? |
00:56:57 |
Eli? |
00:57:04 |
Üzgünüm, Matt. |
00:57:07 |
Onu buraya getirmemiş olsaydım... |
00:57:11 |
...hâlâ yaşıyor olacaktı. |
00:57:13 |
Bu senin hatan değil. |
00:57:17 |
Yarın polisi ve FBI'ı çağıracağız... |
00:57:19 |
...gerekirse tüm lanet orduyu da. |
00:57:26 |
Bu Eli'ın ses kaydı. |
00:57:29 |
Hâlâ kayıtta. |
00:57:36 |
Ama denemeliyim, haham. |
00:57:42 |
Bu gerçek olamaz. |
00:57:44 |
Bal gibi olur. |
00:57:45 |
Dev mumyalar, dışlanmış melekler. Hepsi. |
00:57:50 |
Aman tanrım. Angela. |
00:58:00 |
Burada değil. |
00:58:01 |
Telsizini masada bırakmış. |
00:58:04 |
Atı da sanki bir yere |
00:58:05 |
...eyerlenmiş durumda. |
00:58:08 |
Onu bulacağız. |
00:58:09 |
Gidip Gus'ı ve diğerlerini |
00:58:12 |
Tekrar burada buluşuruz. |
00:58:15 |
Ammon, ayinin tutulma |
00:58:19 |
Bu bize biraz zaman kazandırır. |
00:58:20 |
Beladan uzak durmaya çalış. |
00:58:25 |
Angela!! |
00:58:28 |
Angela!! |
00:58:37 |
Umarım bu düşündüğüm şey değildir. |
00:58:46 |
Bu şey canlı. |
00:58:47 |
Bu bir kukla. İbadet |
00:59:09 |
Mickey!! |
00:59:15 |
Doktor... |
00:59:17 |
Bekle, neredeyse çözdüm. |
00:59:19 |
Diğerleri nerede? |
00:59:23 |
Kurban edildiler. |
00:59:25 |
Nasıl yani? |
00:59:27 |
Onları yediler. |
00:59:30 |
Hadi. |
00:59:34 |
Orada başka adamımız var mı? |
00:59:37 |
Hayır. Onlar Ammon'un takipçileri. |
00:59:40 |
Öğrenmem gerek. |
00:59:42 |
Sorun değil. |
00:59:50 |
Hey, gel hadi! |
01:00:07 |
Hadi, hadi. |
01:00:17 |
Hadi! Gel! |
01:00:42 |
Micky bana olup biten |
01:00:46 |
Gördüğüm kadarıyla |
01:00:48 |
Ne Gus'ı ne de diğerlerini bulabildim. |
01:00:50 |
Angela'yı bulmalıyız. |
01:00:52 |
Ammon'un onu nerede tuttuğunu biliyorum. |
01:00:54 |
Yerini gösterebilirim. |
01:02:01 |
Tamam, şunu görüyor musunuz? |
01:02:03 |
Şurası mağaranın |
01:02:05 |
Ama buradaki kayalar sadece bir aldatmaca. |
01:02:06 |
Bunları içeri doğru açıp girdikten |
01:02:10 |
Bir dizi tünele açılıyor. |
01:02:11 |
Demek ki birden ortadan |
01:02:15 |
Şu tepedeki su deposu |
01:02:18 |
Burayı patlattığımız zaman |
01:02:24 |
Oh, hayır, hayır. Olamaz. |
01:02:28 |
Nedir bu? |
01:02:33 |
Kaçın! |
01:02:39 |
Silahlarınızı alın. |
01:02:41 |
Onu vurdum. |
01:02:43 |
Çığlığını duydun mu? |
01:02:46 |
Sanırım onu kızdırdın. |
01:02:59 |
Bakalım lanet bacağını |
01:03:06 |
Bu işe yaramaz. |
01:03:08 |
Ammon ayinini tamamlayana |
01:03:12 |
Mickey haklı. |
01:03:13 |
Mumyaları durduramayız. |
01:03:15 |
Asıl durdurmamız gereken kişi Ammon. |
01:03:21 |
Hâlâ takip ediyor. |
01:03:22 |
Eğer bir sakıncası yoksa |
01:03:25 |
Tamam. |
01:03:26 |
Hangi cehenneme kayboldu bu şey? |
01:03:27 |
Ne demek kayboldu? |
01:04:02 |
Vazgeçecekmiş gibi görünmüyor. |
01:04:05 |
Hey, şuradaki Joseph'in karavanı. |
01:04:51 |
Sence herif yedek anahtarlarını... |
01:04:54 |
...burada bırakacak |
01:04:58 |
Hey, dikkât etsenize be! |
01:05:00 |
Farlarınız kapalı, geri zekâlılar! |
01:05:27 |
Bu Jerry. |
01:05:30 |
Adamım. |
01:06:16 |
Jerry! |
01:06:57 |
Hey, hey, buraya bak. |
01:07:00 |
Gel hadi. |
01:07:24 |
Buna inanamıyorum. |
01:07:26 |
Bunun çizgi filimlerde işe |
01:07:37 |
Çok kurnazca bir hareket |
01:07:40 |
Bilemiyorum. Yosemite Sam* |
01:07:43 |
İyi iş çıkardın evlât. |
01:07:44 |
Birden Joseph'in karavanında dinamit olduğu |
01:07:48 |
- Millet... - Karavandan öyle |
01:07:51 |
...çıkıp geldiğini görünce... |
01:07:52 |
...bir an için hepimizi |
01:07:54 |
Ben hiç de öyle düşünmedim. |
01:07:57 |
Millet!! |
01:07:58 |
Nedir o, Mickey? |
01:08:01 |
Ne yapıyor öyle? |
01:08:15 |
Daha önce hiç ateş etmemiştim. |
01:08:23 |
Mermileri bitirmişsin! |
01:08:28 |
Ver şunu bana. |
01:09:06 |
Yeni taktikler öğrenmelisin artık. |
01:09:09 |
Evet farkındayım. |
01:09:22 |
Uğraşma artık şu şeyle. |
01:09:26 |
Oyalanmıyorum burada. |
01:09:33 |
İyi işti. |
01:09:35 |
Atla. |
01:10:00 |
Yakında dünyada... |
01:10:01 |
...çok özel bir yerin olacak, Rachel. |
01:10:04 |
Ben Rachel değilim. |
01:10:06 |
Çok uzun zaman önce... |
01:10:08 |
...bana bir... |
01:10:11 |
...erkek evlat vermek için seçildin. |
01:10:13 |
Döngülerin sebebi işte bu... |
01:10:19 |
Yapamazsın. |
01:10:21 |
Bu iş bittiğinde... |
01:10:24 |
...her şeyi hatırlayacaksın. |
01:10:27 |
Ve tekrar birlikte olacağız. |
01:10:33 |
Bu anı bozmana müsaade edemeyiz. |
01:10:38 |
Değil mi? |
01:10:47 |
Pekâlâ, Angela'yı kurtardıktan sonra... |
01:10:51 |
...tüneli havaya uçuracağız. |
01:10:53 |
Ammon'un etrafındaki her şeyi... |
01:10:54 |
...yerle bir edecek kadar bomba var. |
01:10:58 |
Dur bir dakika, bu işe yaramaz. |
01:11:01 |
Eli'ye söylediği şeyi bir düşünsene. |
01:11:03 |
Onu yok edecek şeyin büyük bir |
01:11:07 |
Baraj gölü. |
01:11:09 |
Eğer barajın üst kısmını patlatırsak... |
01:11:12 |
...tüm planları suya düşer. |
01:11:15 |
Patlatıp... |
01:11:17 |
..tünellere suyu veririm. |
01:11:19 |
Tabii Angela'yı oradan çıkardıktan sonra. |
01:11:20 |
Şu dev mumyayı yakalama |
01:11:22 |
Ama burada ipleri eline alabilecek ve |
01:11:27 |
Yani ben gidiyorum. |
01:11:31 |
Saat işliyor beyler. |
01:11:37 |
Charles... |
01:11:39 |
Tünellere suyu bastığın zaman |
01:11:46 |
Ya şuurunu kaybetmişse... |
01:11:50 |
Meksika'da ki adamları |
01:11:53 |
Halledeceksin. |
01:11:55 |
Angela'yı oradan çıkarınca |
01:12:16 |
Çok havalı değil mi, profesör? |
01:12:19 |
Daha ne kadar var? |
01:12:20 |
Bilmiyorum. Baygın haldeydim. |
01:12:24 |
Sanırım yaklaştık. |
01:12:54 |
Bu gece engel olamayacaksın. |
01:13:00 |
Denemeliyim. |
01:13:05 |
Biliyorum. |
01:13:07 |
Sana dokunmasına müsaade etme. |
01:13:08 |
Rahiplerinden biri konuşurken duydum. |
01:13:10 |
Tutulma gerçekleşene kadar |
01:13:14 |
Seni oğluma yem olarak sunmalıyım. |
01:13:57 |
Deponun oradayım, Fletcher. |
01:14:14 |
Çok güzel bir anne doğuracak. |
01:14:19 |
Öyle değil mi? |
01:14:21 |
Asla öğrenemeyeceksin. |
01:14:24 |
İtiraf etmeliyim ki... |
01:14:27 |
...çok inatçı bir ırksınız. |
01:14:28 |
Sizi aptal sanırdım. |
01:14:32 |
Bilmukabele. |
01:14:35 |
Cehenneme kadar yolun var. |
01:14:37 |
Sağol, kalsın. |
01:15:03 |
Mickey, dikkât et. |
01:15:56 |
Hey, malzememizi çalmışsın. |
01:17:00 |
Beni zorlamaman |
01:17:03 |
...haham arkadaşını |
01:17:10 |
Ruhunu yavaşça yakacağım. |
01:17:20 |
Seni daha sonrası için saklayacaktım... |
01:17:23 |
...ama artık oyun oynamaktan sıkıldım. |
01:17:29 |
Benden uzak durman |
01:17:41 |
Hadi Mickey, kalkmalısın. |
01:18:02 |
Matt! |
01:18:04 |
İyi misin? |
01:18:06 |
Tamam. Koşun, koşun. |
01:18:57 |
Şimdi Charles. |
01:19:03 |
Charles, beni duyuyor musun? |
01:19:05 |
Barajı patlat. |
01:19:26 |
Charles, patlat artık. |
01:19:45 |
Ah, ah, hayır. |
01:19:47 |
Devam edin. |
01:20:10 |
Gel hadi. |
01:20:14 |
Hadi! |
01:20:20 |
Hayır, ne yapıyorsun sen? |
01:21:25 |
Burada yapabileceğim bir şey yok artık. |
01:21:29 |
Eğer bir şeye ihtiyacınız |
01:21:32 |
Görüşürüz. |
01:21:34 |
Ammon ve ekibinin peşini bırakmayacağız. |
01:21:37 |
Ama bana kalırsa her şey ortada. |
01:21:39 |
Öyle mi? |
01:21:40 |
Eğer bu tesis projesi |
01:21:42 |
...bundan fayda sağlayacak |
01:21:45 |
Benim tahminimce |
01:21:47 |
...Ammon'u kiraladı |
01:21:50 |
Çevrecilerin işi olduğunu düşünüyoruz. |
01:21:52 |
Geçen sene Washington'da çıldırıp... |
01:21:54 |
...üç inşaat işçisini vurdular. |
01:21:56 |
Bir baykuşu koruduklarını söylediler. |
01:21:58 |
Bunu düşünmemiştim. |
01:21:59 |
Bu dünyada her an sizi şaşkına |
01:22:03 |
Birkaç gün daha buralarda olup gerekli |
01:22:06 |
Bu arada siz de dinlenmiş olursunuz. |
01:22:09 |
Tamam, teşekkürler. |
01:22:25 |
Daha çok ağaç sevenler grubu |
01:22:31 |
Gülmemek için zor tuttum kendimi. |
01:22:35 |
Gus'la konuştun mu? |
01:22:36 |
Evet. Dün gece biraz daha... |
01:22:38 |
...temizlik yapmak zorunda kalmışlar. |
01:22:40 |
Sanırım Ammon'un takipçileri. |
01:22:42 |
Nasıl yani? |
01:22:44 |
İlk olarak kızgın ve öfkeli dev bir mumyanın... |
01:22:48 |
...kampı dağıttığını söyleyemezsin. |
01:22:51 |
Çünkü öldü. |
01:22:52 |
Ve tabii etrafındaki adamlar da. |
01:22:54 |
Hasarın geri kalan kısmı da helikopter |
01:22:57 |
...ki böylece günah keçisi de |
01:23:03 |
Peki ya mağaralar? |
01:23:05 |
Şuanda mağaralar |
01:23:09 |
...ve dev mumyayı |
01:23:12 |
Tüm kazı çalışması suyun altında. |
01:23:16 |
Bu çok fazla. |
01:23:31 |
Siz ikinizin birbirinizi uzun |
01:23:34 |
Doğduğumdan beri, baya oldu. |
01:23:41 |
O benim babamdı. |
01:23:42 |
Neden hiçbir şey söylemedi? |
01:23:48 |
Çünkü ben istedim. |
01:23:51 |
Çünkü işimi kendim yapmak istiyordum. |
01:23:54 |
Patronun kızı olarak değil. |
01:23:58 |
Barstow, annemin kızlık soyadı. |
01:24:03 |
Gus ve... |
01:24:05 |
...bir kaç kişi daha biliyordu. |
01:24:07 |
Çok özür dilerim. |
01:24:09 |
Sorun değil. |
01:24:11 |
Babam ne yaptığını çok iyi biliyordu. |
01:24:17 |
Her zaman bilirdi. |
01:24:18 |
Eğer onu tekrar getirebileceğini bilsem... |
01:24:22 |
...ya da diğerlerini... |
01:24:23 |
...polise tüm bildiklerimi anlatırdım. |
01:24:27 |
Biliyorum. |
01:24:31 |
Eğer doğruyu söyleseydik... |
01:24:34 |
...ikimizi de tımarhaneye kapatırlardı. |
01:24:38 |
Biraz hava alalım. |
01:24:48 |
Barajı tekrar eski haline |
01:24:54 |
Tekrar mı inşa edeceksin? |
01:25:00 |
Peki ya sen? |
01:25:03 |
Düşünüyordum. |
01:25:05 |
Ammon, dört canavarı da dünyanın... |
01:25:09 |
...dört bir yanına |
01:25:13 |
Bilim adamları bu dört yer |
01:25:18 |
Onları bulmak istiyorum. |
01:25:22 |
Kulağa iş gibi geliyor. |
01:25:24 |
Başka birileri bulmasın diye |
01:25:30 |
Eğer birisi... |
01:25:32 |
...onları bulup yok etmek istiyorsa... |
01:25:36 |
...beraber çalışması gereken... |
01:25:40 |
...çok iyi bir mühendis bulmalı. |
01:25:43 |
Gus burayı idare edebilir. |
01:25:46 |
Tehlikeli bir işi gibi görünüyor. |
01:25:49 |
İstemediğin bir şeyi yapmanı istemem. |
01:25:53 |
İstemediğimi söylemedim ki. |
01:25:57 |
Sadece, olanları... |
01:25:59 |
...geride bırakmak için... |
01:26:04 |
...birkaç bira içmeli ve... |
01:26:06 |
...dans etmeliyiz diyorum. |
01:26:27 |
BİR YIL SONRA |
01:26:57 |
Çeviri; |