Falling Up The Golden Door

br
00:00:16 # Em todo lugar #
00:00:20 # Em todo lugar você canta #
00:00:23 # Toda vez que você#
00:00:27 # Não importa porque você #
00:00:38 # Todo mundo que você conheceu #
00:00:42 # Conta com você #
00:00:44 # Espera você #
00:00:46 # aparecer #
00:00:47 # Você não sabe #
00:00:49 # Onde você vai aparecer #
00:00:58 # E em todo lugar #
00:01:01 # Você chegou em nome do amor #
00:01:06 # Deixou um rastro de felicidade #
00:01:10 # E um doce conflito #
00:01:15 # Doce conflito #
00:01:21 # Você se apega por aí #
00:01:24 # E fica para baixo #
00:01:27 # Você fica para baixo #
00:01:29 # E assim vai #
00:01:32 # E vai, vai, vai #
00:01:36 # E assim vai #
00:01:41 # E continua #
00:01:45 # Você está em todo lugar #
00:01:48 # Em todo lugar #
00:01:51 # Para mim #
00:01:54 # Em todo lugar #
00:01:57 # Em todo lugar #
00:01:59 # Para mim #
00:02:01 # Chamando #
00:02:05 # Chamando #
00:02:06 # Estou chamando seu número #
00:02:09 # Chamando #
00:02:10 # Estou chamando seu número #
00:02:12 # Chamando #
00:02:14 # Estou chamando seu número #
00:02:15 # Chamando o seu número #
00:02:19 # Estou chamando seu número #
00:02:23 # Chamando #
00:02:24 # Você está em todo lugar #
00:02:30 # Você está em todo lugar #
00:02:38 Oops, sinto, Shaquan.
00:02:40 Outra vez você se deu mal.
00:02:42 Muito fácil para mim.
00:02:45 Agora me consiga alguns yoo-hoos
00:02:47 em honra das minhas vitórias.
00:02:49 Eu quero a próxima.
00:02:52 Não, eu não jogo
00:02:56 Você está com medo
00:02:59 Olha, cara,
00:03:01 não jogo com octagenários, certo?
00:03:05 50 dólares estão dizendo que
00:03:10 Vamos, gordão.
00:03:15 Eu vou até dar a você
00:03:21 Aí vem o relâmpago.
00:03:23 Ouça, gordão sacana,
00:03:25 não me chame de garoto.
00:03:26 É muito constrangedor.
00:03:28 Você cheira a naftalina.
00:03:30 - Saca logo?
00:03:40 Saca.
00:03:50 Vem, saca.
00:03:52 É o que estou fazendo.
00:03:54 O suficiente para chutar
00:03:57 Paco.
00:04:00 Que seja.
00:04:12 Você está bem, velho?
00:04:16 Quer pegar leve
00:04:18 Saca logo.
00:04:29 Velho, você está bem?
00:04:31 É.
00:04:35 Ei, vem, vem, velho.
00:04:37 Corta essa.
00:04:41 Ei, velho?
00:04:44 Liguem 911.
00:04:47 Alguém ligue para 911.
00:05:11 Ele adorava o jogo.
00:05:13 Tenho certeza que ele está feliz
00:05:16 Ele nunca devia ter
00:05:19 63 anos com 100 quilos,
00:05:28 Tudo bem, silêncio.
00:05:30 Venham, silêncio.
00:05:35 Tudo bem, fecha isso!
00:05:37 Bem, é melhor você ir lá antes
00:05:41 Eu vou dizer uma coisa
00:05:44 João sempre falava em ter uma
00:05:46 onde a família e os amigos viriam,
00:05:50 e contariam estórias estúpidas
00:05:53 Eu já falei
00:05:56 então, da parte estúpida,
00:05:59 Mas eu amava meu irmão.
00:06:05 Ele era um monte de coisas
00:06:10 Ele era um marido...
00:06:12 para a sua bela Gracie.
00:06:15 Ele era um pai...
00:06:17 para Henry e Cate.
00:06:19 Ele era um patrão
00:06:22 Ele provavelmente está levantando
00:06:25 e desafiando o Senhor Cristo,
00:06:27 naquela grande quadra
00:06:29 É.
00:06:32 Ao John!
00:06:34 Ao John!
00:06:43 Tem algum lugar no qual você,
00:06:46 Oh, claro.
00:06:48 Ei.
00:06:58 Jesus, Colin.
00:07:01 Desculpe, Sheila.
00:07:11 Porque estamos no meu quarto?
00:07:13 Não é importante
00:07:16 e sim que estamos aqui juntos,
00:07:18 o que me leva a perguntar
00:07:21 Você é o cabeça
00:07:22 Você é, Hank,
00:07:25 não eu.
00:07:26 Eu não posso ser, porque
00:07:29 eu sou o cabeça
00:07:33 meu lar.
00:07:35 Eu sou Charlie Doyle, Henry.
00:07:37 Esse é o Charlie Doyle, Henry.
00:07:39 Sinto termos nos conhecido
00:07:42 Eu sou o advogado do seu pai.
00:07:45 Há algumas decisões importantes...
00:07:46 O Sr. Doyle tem coisas importantes
00:07:51 Não tem uma maneira fácil
00:07:53 então, eu vou ser franco.
00:07:55 A família está quebrada.
00:07:57 Na verdade, é pior do que isso.
00:07:59 Há dívidas substanciais.
00:08:01 É, bem, eu percebi que meu pai
00:08:05 mas ele tinha uma apólice
00:08:07 A companhia de seguros do seu pai
00:08:10 sobre a participação
00:08:13 tais como handebol,
00:08:15 que consideravam
00:08:18 Ele não estava coberto.
00:08:20 Então, não tem dinheiro do seguro?
00:08:22 Temo que não.
00:08:24 Sinto.
00:08:25 E sobre o negócio?
00:08:28 Seu pai era o negócio.
00:08:33 Você está indo trabalhar?
00:08:35 Troquei de turno para
00:08:43 Olha,
00:08:44 pelo menos, o velho desceu
00:08:49 Isso é ótimo, tio Colin.
00:08:51 Estou realmente orgulhoso.
00:09:12 Uh, Dean Swift.
00:09:13 Oh, alô, Henry.
00:09:16 Sinto sobre o seu pai.
00:09:18 Obrigado.
00:09:19 Sabe?
00:09:21 Na verdade, eu posso usar
00:09:24 Só preciso consertar este modelo
00:09:27 Pode segurar a vagina
00:09:30 Claro.
00:09:33 ...enquanto eu ponho
00:09:36 Aí está.
00:09:37 Sinto vê-lo partir, Henry.
00:09:39 Seu pontos estavam
00:09:41 Bem, deve ser apenas temporário.
00:09:43 Pode me passar o reto?
00:09:45 O reto.
00:09:50 Obrigada.
00:09:52 Henry, isto é um ovário.
00:09:54 Você já devia ser capaz de
00:09:57 Você é melhor do que isso.
00:09:59 Você está certa.
00:10:04 É isso?
00:10:05 Uhm-hum, sim.
00:10:08 Eu quero terminar meu curso
00:10:11 Eu realmente preciso ganhar
00:10:13 Eu entendo, Henry.
00:10:15 Você tem dois anos para terminar
00:10:17 Espero fazer isso
00:10:19 Você viu o modelo de
00:10:28 Oh.
00:10:34 Cuide-se, Henry.
00:10:36 - Obrigado.
00:11:26 Posso ajudá-lo?
00:11:27 Estou aqui para ver o George.
00:11:28 Certo.
00:11:36 O nome?
00:11:37 Uh, George...
00:11:40 George...
00:11:42 Não, amigo, não o nome dele.
00:11:44 Eu sei o nome dele.
00:11:46 O seu nome.
00:11:47 Desculpe.
00:11:49 Sr. George, tem um
00:11:52 Eu já vou aí.
00:11:54 Certo.
00:11:56 Ele está vindo.
00:11:57 Ótimo.
00:12:01 Você gosta de trabalhar aqui?
00:12:18 O'Shea?
00:12:20 É.
00:12:22 Oi.
00:12:24 - O quê?
00:12:26 Nada.
00:12:28 - Eu sou o Henry.
00:12:32 Venha, vamos descer
00:12:36 Primeira coisa que precisa saber é
00:12:40 Você só pode estar na frente
00:12:42 - Entendeu?
00:12:45 Entendeu?
00:12:47 Olha, garoto, seu tio Colin e eu
00:12:50 Estou fazendo a ele um favor
00:12:53 Certo, obrigado, senhor.
00:12:54 Não não não, guarda a droga de
00:12:57 Eu, meu nome é George.
00:13:00 Eu sei que pareço um lutador,
00:13:01 mas sou um verdadeiro gatinho.
00:13:04 Vá em frente, sente-se.
00:13:07 É, só coloca isso no chão.
00:13:09 Então, o que o faz pensar
00:13:13 Uh...
00:13:15 Seu tio Colin disse que você
00:13:17 - mas você não pode cortar, certo?
00:13:21 Olha, eu não dou a mínima
00:13:24 Billy Donovan era uma fruta
00:13:26 Sabe, seu passado
00:13:28 Seu tio Colin disse que
00:13:30 então, você é um bom garoto
00:13:32 Certo, bom, mas...
00:13:34 Guarde isso para o psiquiatra.
00:13:36 Vamos passar para as regras.
00:13:37 A regra mais importante,
00:13:41 Você quer adivinhar?
00:13:44 Uh...
00:13:46 Tratar as outras pessoas
00:13:48 Errado.
00:13:50 A regra mais importante é:
00:13:51 você nunca jamais deixar alguém
00:13:54 - que não seja para entrar
00:13:57 Não diga, "é claro", se fosse claro
00:13:59 Todos pensam que ser
00:14:02 Não é tão fácil.
00:14:05 Sabe, você tem que aprender
00:14:07 aprender os nomes
00:14:10 E qual é a coisa mais importante?
00:14:13 Não deixar pessoas entrarem
00:14:16 É, boa.
00:14:17 Não comer ou dormir
00:14:20 Não confraternizar
00:14:22 Eles têm coisas melhores para fazer
00:14:24 Seja breve, metódico.
00:14:26 Não, eu vou lembrar.
00:14:28 Bem, se não lembrar,
00:14:30 Tudo certo.
00:14:33 Raul vai lhe mostrar ao redor.
00:14:35 E não pegue nenhum
00:14:37 - Certo.
00:14:46 Deixe comigo cada detalhe.
00:14:48 Eu não estou discutindo.
00:14:49 Scarlett, eu não entendo por que
00:14:52 Porque isso não é grande coisa.
00:14:56 É o seu aniversário.
00:14:57 E foi uma grande coisa para mim
00:14:59 Você foi grande e dolorosa.
00:15:02 essa festa de aniversário,
00:15:04 é simplesmente meu desejo
00:15:05 que vagabundos
00:15:08 Camisas brancas, duas,
00:15:11 Bao tarde, Sra. Dowling,
00:15:14 Este é o Hank.
00:15:17 Oi, eu sou o Henry.
00:15:18 Bem-vindo ao edifício, Hank.
00:15:21 George, recebeu minha mensagem
00:15:23 Sim, senhora, certamente sim.
00:15:26 - Obrigada.
00:15:27 Posso pegar essas?
00:15:28 Não, eu estou bem.
00:15:32 Vá em frente.
00:15:33 Há muitas pessoas na lista.
00:15:36 - Andar, por favor?
00:15:38 Discutiremos isso depois.
00:16:03 Alô.
00:16:04 Docinho, é a Gretchen.
00:16:09 Devo deixar aqui?
00:16:11 Leve para o quarto da Scarlett,
00:16:15 E isto é para você, Harry.
00:16:18 Obrigado.
00:17:00 Viu alguma coisa que gostou?
00:17:02 Oh!
00:17:04 Sua mãe disse para eu colocar
00:17:06 E bisbilhotar minhas coisas?
00:17:08 Não, não, eu não
00:17:11 Não? Porque pareceu
00:17:15 Eu provavelmente devo ir.
00:17:20 Prazer em conhecê-lo.
00:17:22 "Senhoras de Classe
00:17:24 "$5000 dólares por semana
00:17:27 Nenhuma experiência necessária".
00:17:29 Eu não acho que você queira esse.
00:17:31 Por que não?
00:17:32 Porque estão procurando
00:17:35 Oh!
00:17:37 Tem certeza?
00:17:40 Sim, eu tenho certeza.
00:17:41 Olha, talvez eu possa conseguir
00:17:45 mas não é exatamente
00:17:47 Não é?
00:17:49 O fato de você pensar isso é sinal
00:17:51 "Caixa.
00:17:53 Nenhuma experiência necessária".
00:17:55 É. Sabe?
00:17:57 E não os deixem fazê-la de boba.
00:17:59 Você tem que estar pronta
00:18:06 Você tem um talento nato
00:18:08 Hã, hã, hã.
00:18:09 Uau, eu vou ter um emprego.
00:18:12 Eu não tenho tido um há 20 anos.
00:18:15 Eles vão amar você, mãe.
00:18:18 Só não diga ao seu irmão.
00:18:20 Não vou dizer nada.
00:18:23 Não vai dizer nada sobre o quê?
00:18:25 O quê?
00:18:26 Ótima.
00:18:30 - Estou procurando trabalho.
00:18:32 Não, você não está.
00:18:35 Você me ouça.
00:18:36 Eu sou sua mãe.
00:18:38 E você não pode me dizer
00:18:40 Eu não vou rolar a dívida
00:18:43 que vivi por 15 anos.
00:18:45 Precisamos de dinheiro e eu vou
00:18:47 Ninguém está desistindo
00:18:50 Saí da escola hoje
00:18:53 e o tio Colin me arranjou um
00:18:54 Então, você não tem que trabalhar.
00:18:58 Você largou a escola hoje
00:19:03 Eu peguei uma licença.
00:19:05 Meu anjo precioso.
00:19:10 Você vai ser porteiro?
00:19:12 Que diabos está errado
00:19:13 Você vai ser capaz
00:19:26 Tenha uma boa noite,
00:19:29 Ei, você, vem cá.
00:19:34 Você deve ser o novato.
00:19:36 Sim, Henry O'Shea.
00:19:38 Raul.
00:19:40 Vá se mudar.
00:19:42 O vestiário no B1.
00:19:44 Apresse-se.
00:20:12 Que diabos está fazendo?
00:20:14 Sou o Henry.
00:20:15 - O que está acontecendo?
00:20:17 Esse cara estava me tocando.
00:20:18 - Tocando em você?
00:20:20 Ele estava tocando você?
00:20:22 Certo, é, eu estava tocando nele,
00:20:24 mas pensei que algo estava errado
00:20:26 Eu estava ouvindo o peito.
00:20:28 O que está errado com o meu peito?
00:20:30 Francisco, calma, certo?
00:20:31 Olha, amigo, eu não sou gay.
00:20:33 Oh, quem disse alguma coisa
00:20:35 Ele disse que eu o estava tocando.
00:20:38 E você não é gay?
00:20:40 Olha, Dr. Kildare,
00:20:42 Você não está de plantão, certo?
00:20:44 Se algo está errado com ele,
00:20:46 Agora pegue um uniforme,
00:20:49 e nada de toques.
00:20:51 Não toque em ninguém
00:20:53 Não toque em ninguém que mora aqui.
00:20:55 Certo.
00:20:57 O que está errado comigo?
00:20:59 Você tem obstrução respiratória.
00:21:02 O que é obstrução respiratória?
00:21:07 Esqueça.
00:21:10 Nós temos mesmo
00:21:25 Serviu bem.
00:21:27 Obrigado.
00:21:28 É quente, certo?
00:21:29 É.
00:21:30 Isso é porque é feito de lã.
00:21:32 Um uniforme para o verão,
00:21:35 Não vai encontrar ar condicionado
00:21:37 que vai permitir a você
00:21:39 Maravilhoso.
00:21:41 Você viu o Francisco lá embaixo?
00:21:43 Oh, sim.
00:21:46 É?
00:21:47 Isso é estranho.
00:21:49 Ele costuma dormir.
00:21:51 Por que não comeu cedo
00:21:53 Olha, eu não pude porque
00:21:55 - Oh, esperando por mim.
00:21:58 Peguei o carregador do Blackberry.
00:22:01 Quantas vezes for preciso para
00:22:03 Não me chame de Debbie.
00:22:05 Boa noite,
00:22:06 Oi, Bobby. Este é o nosso
00:22:08 Oh, alô, Henry.
00:22:09 - Prazer em conhecê-lo, Henry.
00:22:12 Aqui, pegue o Hércules.
00:22:14 Preciso tomar meu Klonopin antes
00:22:18 Quero dizer, nossa romântica
00:22:26 O carro está pronto, Sra. Silverman.
00:22:28 Obrigada, Raul.
00:22:30 Estaremos de volta no domingo.
00:22:32 Se não conseguir no celular,
00:22:34 Seu pai não consegue nem
00:22:37 Sem festas, Bobby.
00:22:39 Eu não vou fazer nenhuma festa.
00:22:41 Ouça o seu pai.
00:22:43 Eu amo você, docinho.
00:22:45 Eu também, mãe.
00:22:53 Fique de olho nele, certo, Henry?
00:22:55 Eu ficarei, senhor.
00:23:18 Está com fome, cara? Estou faminto.
00:23:22 Eu pensei que não podíamos
00:23:24 Não podemos ser vistos comendo.
00:23:29 - Sim, Mo's.
00:23:32 Aguarde um segundo.
00:23:35 É a minha primeira noite.
00:23:38 Linguiça, pepperoni...
00:23:39 Certo.
00:23:42 Me traga uma grande
00:23:45 1500, Quinta Avenida.
00:23:47 - É o Raul?
00:23:50 Só estou resfriado.
00:23:52 - Cerca de 20 ou 30 minutos.
00:23:57 30 minutos ou menos.
00:24:03 Escola de Enfermagem, hein?
00:24:04 Suponho que seja uma escola.
00:24:06 Você não quer ser médico?
00:24:08 Você sabe quanto custa
00:24:10 - Não.
00:24:13 E eu não tenho os pontos
00:24:21 Vou dar uma decolada, amigo.
00:24:23 O que quer dizer, decolada?
00:24:25 Você não precisa de mim aqui, cara.
00:24:28 Alguém vem,
00:24:30 Quer dizer, o turno da
00:24:34 É mais fácil do que ser
00:24:35 E se o George vier?
00:24:37 George está dormindo.
00:24:38 Se ele vier, só cubra para mim.
00:24:42 Tá bonito, meu irmão.
00:25:20 Ei.
00:25:21 Ele é bonitinho.
00:25:24 Um porteiro.
00:25:50 - Tudo em cima?
00:25:52 Sim, estamos aqui para ver o
00:25:56 Uh... certo.
00:25:58 Esperem um segundo.
00:26:01 Você disse 8...
00:26:03 É.
00:26:05 Aí.
00:26:10 Um segundo.
00:26:18 - Bobby?
00:26:20 Bobby, é você?
00:26:21 Bobby não está aqui.
00:26:25 Certo, Roberto, suas primas
00:26:28 Desculpe, como disse
00:26:31 Mercedes e Portia.
00:26:34 Mercedes e Portia.
00:26:36 Ah, sim, prima Mercedes.
00:26:39 Mande-as subir, por favor.
00:26:43 Você disse que eram suas primas?
00:26:44 Sim, primas distantes,
00:26:46 removidas algumas vezes.
00:26:50 Vai nos deixar subir
00:26:54 Está bem, vão ver seu primo.
00:27:06 Eu vou lamentar isso.
00:27:30 Desculpe, não vi você aí.
00:27:32 Não se desculpe.
00:27:45 - Obrigada.
00:27:47 - Henry, certo?
00:27:49 Scarlett, pare de flertar
00:27:51 e pegue o Buck.
00:27:53 Eu quero ir para casa.
00:27:54 Alguém bebeu um pouco demais?
00:27:56 Dane-se.
00:27:58 Bebi exatamente a quantidade certa.
00:28:07 Uau, ele consegue vomitar e ser
00:28:10 Oh, acho que vou vomitar.
00:28:12 Não, docinho, eu tenho certeza
00:28:15 Obrigada, Gretch.
00:28:22 - Ele não é uma preciosidade?
00:28:26 Eu tenho que ir.
00:28:28 Ligo para você amanhã.
00:28:29 Mais tarde, coisa quente.
00:28:31 Me coma.
00:28:33 Não se preocupe, eu limpo tudo.
00:28:36 Não vou deixar você limpar
00:28:40 Ele pode limpar.
00:28:42 Buck, pare de ser um idiota.
00:28:47 Ouça, não se preocupe com isso.
00:28:50 ah... na escola.
00:28:52 Eu estava estudando
00:28:54 Não se preocupe com isso.
00:28:57 Você é realmente um doce.
00:28:59 Obrigada.
00:29:01 Devo uma.
00:29:02 Oh, suco de fruta. Dê a ele um
00:29:05 Vai ajudar na ressaca.
00:29:07 Certo.
00:29:09 Ótimo, obrigada.
00:29:42 O turno da noite é morto,
00:29:54 Você viu duas vadias entrando
00:29:57 Senhor, posso pedir por favor
00:29:59 Cara, chame o apartamento e diga
00:30:02 ou vai precisar de um torniquete
00:30:04 e um tubo de alimentação onde sua
00:30:07 Certo.
00:30:10 Só me dê um segundo.
00:30:15 - Bobby.
00:30:17 Bobby, mande essas garotas
00:30:20 Faça isso agora senão
00:30:23 Está bem, estou indo.
00:30:26 Ele está vindo.
00:30:29 Não, não, se não descerem logo,
00:30:31 eu vou subir.
00:30:33 Certo, você pode ficar alí.
00:30:48 Você é o Roberto?
00:30:50 Eu não tenho. Eu pensei que
00:30:54 Pode me emprestar algum dinheiro?
00:30:56 Quanto?
00:30:58 - $200 dólares.
00:31:00 Eu pagarei de volta.
00:31:06 $200 dólares.
00:31:11 Ainda falta, cara.
00:31:14 Olha, tem $196 aí. Vai machucar
00:31:19 É seu dia de sorte, Roberto.
00:31:31 Você é maluco?
00:31:32 Me desculpe. Eu pagarei com juros.
00:31:36 Não conte... você...
00:31:39 Você não vai contar, não é?
00:31:40 Não, eu vou terminar de
00:31:42 e você vai me pagar
00:31:45 Eu não moro na Quinta Avenida.
00:31:46 $200 dólares é muito dinheiro
00:31:48 Obrigado, obrigado, obrigado.
00:31:50 Você me deve 201.
00:31:52 Vá para a cama
00:32:15 Ei, George. Eu estava só
00:32:19 Bolas.
00:32:21 - Tudo bem, me desculpe.
00:32:24 Você tem que se acostumar
00:32:26 Não deixe acontecer novamente.
00:32:28 Tudo bem.
00:32:31 Onde está o Raul?
00:32:33 Ele está aqui.
00:32:36 Onde?
00:32:37 Ele estava aqui.
00:32:38 Onde?
00:32:39 Ei, eu fui só pegar café.
00:32:41 Não.
00:32:46 - Este é por minha conta.
00:32:49 Olha, cara, eu trabalho aqui
00:32:51 Eu já peguei os hábitos.
00:32:52 Aquele homem lá... o George...
00:32:58 Ugh, o que é isso?
00:33:00 Café velho.
00:33:01 Guardo isso lá fora
00:33:05 Ei, parceiro.
00:33:08 Tudo em cima?
00:34:15 Stella.
00:34:18 O quê?
00:34:20 Stella, cala a boca.
00:34:22 Não olhe para mim assim.
00:34:26 Aqui.
00:34:29 Se vire sozinha.
00:34:34 O que há com os cães, Cate?
00:34:35 Normalmente são comportados,
00:34:39 - Não, mas, porque estão aqui?
00:34:41 Estou ganhando um dinheiro extra
00:34:44 Então, estamos gerenciando
00:34:46 Mamãe está de acordo com isso
00:34:49 Eles não estão quietos.
00:34:51 Pelos padrões de cães,
00:34:53 Esqueça.
00:34:56 Certo, onde está a mãe?
00:35:00 Eu acho que ela conseguiu
00:35:04 Ótimo.
00:35:09 Tão sensível esse aí.
00:35:27 Bem-vindo de volta.
00:35:28 Obrigado.
00:35:30 Você tem aqui uma carta
00:35:33 Uma noite, e ele já tem
00:35:38 Continuo devendo a você.
00:35:40 Chega para mim.
00:35:42 Já cheirei rabo o suficiente
00:35:44 Tenha uma boa noite, Henry.
00:35:46 Tudo bem, você também.
00:36:01 ...ciúmes pelo fato que eu consigo
00:36:04 Consigo cantar melhor do que você
00:36:06 Certo, deixe-me
00:36:09 É "Mágoa Esta Noite" e
00:36:12 Não é uma canção feliz, Ray.
00:36:13 Porque não pode admitir
00:36:15 exceto falando pelo rabo.
00:36:17 Ring! Alô, dica por telefone.
00:36:19 São os Eagles ligando para dizer
00:36:21 Oh, como The Eagles lhe chamam?
00:36:24 Oh, por favor, todo mundo pensa
00:36:26 Acho que você é uma xana.
00:36:28 - Você conhece essa música?
00:36:30 Eu vou comprar o CD para você
00:36:33 Oh, não!
00:36:36 - Não, é o The Eagles.
00:36:38 está subindo no elevador
00:36:40 - Oh, meu Deus, Cassius!
00:36:45 Oh, meu Deus!
00:36:47 Cassius.
00:36:49 Ele não está fazendo barulho.
00:36:51 Cassius, vai ficar tudo bem.
00:36:55 É tudo culpa sua. Se não fosse
00:36:57 Oh, cale a boca.
00:36:59 Tenho certeza que ele ficará bem.
00:37:06 Oh, meu Deus!
00:37:08 Ele está morto.
00:37:12 Você o matou.
00:37:13 - O que ele está fazendo?
00:37:16 Segura aí, Cassius.
00:37:19 Segura.
00:37:21 Não vá para a luz.
00:37:23 O que ele...
00:37:26 Ele está fazendo ressussitação
00:37:29 Oh, Cassius.
00:37:36 - Oh, Cassius.
00:37:39 Cassius, meu menininho.
00:37:42 Oh, que menininho.
00:37:44 Oh, meu pequeno anjo.
00:37:46 Você me assustou.
00:37:47 Ei.
00:37:49 Eu sinto tanto.
00:37:50 Não, eu que sinto.
00:37:52 Não, me desculpe.
00:37:53 E você, senhor...
00:37:55 quão incrível você é.
00:37:57 Muito obrigado. Não sei como
00:38:00 Não se preocupem. Estou só fazendo
00:38:02 - Vem cá.
00:38:04 Muito obrigado.
00:38:06 Na boca?
00:38:08 Você foi vulgar com ele.
00:38:10 - Eu estava agradecendo.
00:38:14 Oi, Scarlett.
00:38:15 Uau, eu nunca vi ninguém
00:38:18 Sim, essa foi a minha primeira vez
00:38:21 Isso não soou certo.
00:38:23 Não, não soou.
00:38:30 O que foi?
00:38:32 O quê?
00:38:35 O que eu disse sobre ser
00:38:37 Não era um residente, senhor.
00:38:40 Não é o cão, espertinho.
00:38:43 Oh!
00:38:46 Você não ouve muito bem, não é?
00:38:51 O que está esperando aí?
00:39:01 Eu não sabia que podia
00:39:03 Certo, porque você sabe...
00:39:09 É, como eu estava dizendo, sabe,
00:39:12 Flores para Scarlett Dowling.
00:39:15 Eu levarei para cima.
00:39:17 Desculpe, não tem ninguém no
00:39:34 Alguém atenda essa.
00:39:37 Pode atender essa?
00:39:41 Nada me daria mais prazer.
00:39:51 Oh! Alô.
00:39:54 Quem é, querido?
00:39:56 Flores, querida.
00:39:58 Não se esqueça da gorjeta.
00:40:00 Pode segurar?
00:40:02 Pegando a gorjeta.
00:40:11 São para mim?
00:40:13 É, eu acho que sim.
00:40:14 Por aqui, por favor.
00:40:19 Acho que elas são
00:40:21 É, eu percebi.
00:40:22 Tudo arrumado.
00:40:24 Pode colocar alí.
00:40:32 Seu quarto é ótimo.
00:40:37 Não é?
00:40:39 Desejaria que não
00:40:41 Por quê?
00:40:43 Eu não decorei.
00:40:47 Mãe.
00:40:50 Você tem uma coisinha laranja
00:40:53 Coisa laranja?
00:40:55 Sim, como pó ou algo assim.
00:40:57 Aí está.
00:40:59 Obrigado.
00:41:03 Henry.
00:41:05 Sim?
00:41:07 Como você sabia salvar aquele
00:41:09 Você é um veterinário
00:41:11 Oh, não, eu nunca estive
00:41:15 Eu sou enfermeiro.
00:41:18 Então, você é quase
00:41:21 Ah, é.
00:41:24 - Ah.
00:41:26 para ajudar... nós... minha...
00:41:29 Ei, aí está você.
00:41:32 Buck, você não tem um telefone?
00:41:34 Bonitas flores, cara.
00:41:36 É.
00:41:42 O quê? Não me diga que está com
00:41:45 Acho que aquelas azeitonas do
00:41:48 porque eu não bebi muito.
00:41:50 Eles têm sorte de eu não processar.
00:41:52 e você se troca,
00:41:54 - e iremos.
00:41:57 Tchau.
00:42:07 Ei, Grace, está bonita.
00:42:11 Trouxe o seu chá verde com leite.
00:42:15 Tomei a liberdade
00:42:18 um tablete de fitonutrientes.
00:42:19 Tem alguns poderosos antioxidantes
00:42:21 para lhe dar uma levantada.
00:42:23 Oh, isso é muito doce.
00:42:25 Você está feliz?
00:42:29 Muito feliz.
00:42:31 É uma das mais vendidas,
00:42:34 que é surpreendente.
00:42:36 Bem, eu estou contente
00:42:39 Porque se você está feliz,
00:42:42 os clientes ficam felizes,
00:42:44 Eu sou uma pessoa do povo.
00:42:49 Bem, eu amo as pessoas.
00:42:51 Eu realmente já gosto
00:42:53 - É?
00:42:54 Bem, caramba, eu adoro ouvir isso.
00:42:56 E você está fazendo
00:42:58 Continue assim.
00:43:00 Certo, você também.
00:43:01 Eu continuo.
00:43:03 Tudo bem.
00:43:06 Obrigada pelo meu... uh... fito.
00:43:31 A última vez que estivemos
00:43:35 Não, não, isso foi em Hong Kong.
00:43:38 Absolutamente.
00:43:39 - Nós estávamos em Hong Kong?
00:43:53 Fomos convidados para ver
00:43:56 que, deixe-me dizer-lhe,
00:44:02 Podemos ir, por favor?
00:44:08 - Cara, você matou isso.
00:44:10 Obrigado por fazer seu trabalho.
00:44:13 - Desculpe por isso, rapazes.
00:44:16 Fomos nadar num lago,
00:44:18 que aqueles peixinhos,
00:44:21 mas quando você urina na água,
00:44:22 eles sobem pelo fluxo
00:44:24 - Olá, Sra. Dowling.
00:44:27 - Como vai você?
00:44:29 Eu não perderia por nada no mundo.
00:44:30 - Ei, você está ótima.
00:44:32 - Eu acho mesmo.
00:44:36 Oh, rapaz, oh, rapaz.
00:44:37 - "Você está ótima"?
00:44:41 Seu namorado já está
00:44:44 Bem-vinda a minha vida.
00:44:46 Eu não sei por que
00:44:48 Porque bonito e rico
00:44:52 Deus, eu não sou tão baixa, sou?
00:44:55 Não, claro que não.
00:44:57 Mas de helicóptero para Hamptons
00:44:59 não significa necessariamente
00:45:01 Não, quer dizer,
00:45:03 especialmente no verão?
00:45:08 Você está bem?
00:45:12 Todos, todos, posso ter atenção?
00:45:15 Agora, se a aniversariante
00:45:18 Sabem, mal posso acreditar
00:45:21 que esta garota
00:45:24 a quem ensinei a andar de bicicleta
00:45:26 e que eu ainda posso ouvir
00:45:28 recitando as linhas de Puck
00:45:30 do Bardo imortal
00:45:33 foi transformada
00:45:35 nesta bela, graciosa
00:45:38 e sofisticada jovem mulher.
00:45:42 Scarlett, eu sei que falo
00:45:44 em nome de sua mãe
00:45:47 quando digo que nós realmente
00:45:49 por uma filha melhor.
00:45:51 Obrigada, pai.
00:45:52 Feliz aniversário, coração.
00:45:54 Feliz 21, Scarlett.
00:45:59 Oh, eu quase esqueci.
00:46:03 Uma pequena lembrança
00:46:07 muito pequena.
00:46:11 Não.
00:46:13 Oh, meu Deus!
00:46:15 Obrigada, obrigada,
00:46:17 - Oi.
00:46:20 Eu preciso de outro drinque,
00:46:22 um uisque com coca.
00:46:24 - Feliz aniversário, benzinho.
00:46:28 - De qualquer maneira, então...
00:46:30 Precisamos conversar.
00:46:39 Jake, aqui.
00:46:43 Que festa chata.
00:46:45 Faça a coisa certa.
00:46:46 Gracias, amigo.
00:46:49 Cara, é a foto de bebê dela.
00:46:51 Que seja.
00:46:52 Certo.
00:46:54 Puta merda.
00:46:55 O quê?
00:46:57 É muita bruxa, mano.
00:46:59 Quer parar de
00:47:01 Vamos dividir.
00:47:07 - Oh!
00:47:10 Vai cheirar as minhas também?
00:47:12 - Vem, cara.
00:47:13 Ei!
00:47:15 É.
00:47:23 Muito boa.
00:47:26 Uhm.
00:47:28 Eu quero um branco, Sr. Dowling.
00:47:30 - Uma fita?
00:47:33 Oh, oh, oh, sem problema.
00:47:36 É o Buck. Ele desmaiou
00:47:47 - Oh, meu Deus!
00:47:49 - O que aconteceu?
00:47:50 Ele só...
00:47:52 Jake, me diga o que aconteceu!
00:47:54 Estávamos dando uns tapas,
00:47:57 Ligue para o 911.
00:47:59 - O que está acontecendo?
00:48:02 Dr. Rosenthal e sua esposa
00:48:05 Mãe, chame o Henry lá embaixo.
00:48:07 - Henry, o porteiro?
00:48:14 Recepção.
00:48:16 Sim, senhora.
00:48:19 Certo, eu vou mandá-lo
00:48:23 Henry, 911 no apartamento dos
00:48:27 - O que está acontecendo?
00:48:29 Venha!
00:48:32 - Entra aí.
00:48:34 Com licença.
00:48:36 - O que aconteceu?
00:48:38 - Acho que não está respirando.
00:48:40 - Ele cheirou uma tonelada.
00:48:46 Vem, seu estúpido.
00:48:49 É ressuscitação cardiopulmonar?
00:48:56 - Vem, cara. Ele está ficando azul.
00:48:59 - Oh, meu Deus!
00:49:00 Tenho que pedir que se afastem.
00:49:03 Eu vou tentar uma coisa.
00:49:12 - Você está bem?
00:49:18 - Overdose de cocaína?
00:49:20 Tentei ressuscitação cardiopulmonar
00:49:22 Então você o atingiu com
00:49:24 - Uh-huh.
00:49:25 - Obrigado.
00:49:28 Você tem sorte de não
00:49:30 Não são muitas pessoas
00:49:46 - Você está bem?
00:49:48 Tem certeza, cara?
00:49:50 Eu estava tão assustado.
00:49:54 - Não brinca? Quem?
00:49:56 Uau!
00:50:07 Salvou a vida do meu amigo, cara.
00:50:10 Tenho $200 dólares comigo.
00:50:13 $200 dólares?
00:50:15 Não, eu vou...
00:50:18 Faça para Henry O'Shea.
00:50:19 Você sabe como soletrar O'Shea,
00:50:21 - O'Shea?
00:50:22 Tudo bem.
00:50:24 Não, não, não vou aceitar gorjeta
00:50:27 Se você preferir,
00:50:31 - Raul?
00:50:32 R-A-U...
00:50:33 Olha, você já me agradeceu.
00:50:38 Você está falando sério?
00:50:43 Obrigado.
00:50:46 Garoto, deixe-me explicar
00:50:49 Você não pode rejeitar uma
00:50:52 Não vou aceitar gorjeta por salvar
00:50:55 Bem, dê para a sua turma.
00:51:06 - Oi.
00:51:08 Você foi incrível.
00:51:11 - Você não precisa, verdade.
00:51:14 Quer dizer, o paramédico disse.
00:51:16 Eu nunca fiz aquilo antes.
00:51:18 Quer dizer, nós praticamos
00:51:21 nunca em alguém
00:51:24 É meio assustador.
00:51:25 Você não parecia assustado.
00:51:27 - Não?
00:51:29 Você parecia que estava totalmente
00:51:32 tipo como quando você teve
00:51:35 aquilo foi sexy.
00:51:39 Muito engraçado.
00:51:41 Você é um cara legal, Henry.
00:51:49 - Eu tenho que ir.
00:51:56 Você tem um verdadeiro problema
00:51:59 Vem, George. Ela estava chateada.
00:52:02 Este é o último aviso.
00:52:04 Da próxima vez que ouvir ou vê-lo
00:52:08 você vai quebrar tijolos.
00:52:12 E isso vale para cães também.
00:52:18 "Você é um cara legal, Henry".
00:52:20 O que estou fazendo, cara?
00:52:26 Você tem problemas com garotas,
00:52:29 Raul é doutor no amor.
00:52:31 Então, me cure, doutor.
00:52:37 Deixa prá lá, papito.
00:52:48 Então, como é o
00:52:50 É definitivamente
00:52:52 Algumas boas estórias já?
00:52:53 Nenhuma que não me faça
00:52:55 Que tipo de estórias
00:52:59 - Posso lhe fazer uma pergunta?
00:53:01 Pega.
00:53:02 - Você quereria...
00:53:07 - Você namoraria um cara pobre?
00:53:10 Certo.
00:53:11 Estou só puxando sua coleira.
00:53:14 Ei, contenha-se.
00:53:17 Garotas não importam com dinheiro,
00:53:20 Garotas só querem que
00:53:23 Que você seja forte e assertivo,
00:53:26 Você quer um cara que seja alfa?
00:53:28 Eu?
00:53:30 Espere um segundo.
00:53:33 Quem é a garota?
00:53:35 Não, quero dizer,
00:53:37 Hank, você está mentindo para mim.
00:53:38 Você é um mentiroso terrível.
00:53:41 Quando eu teria tido tempo
00:53:43 Eu não sei, talvez
00:53:45 Ela mora no prédio.
00:53:47 - Qual é o nome dela?
00:53:49 - Qual é o nome dela?
00:53:53 - Scarlett Dowling?
00:53:55 Oh, boa sorte.
00:53:56 algum tipo de garota bem mantida
00:53:58 Eu não sei.
00:54:00 - Você já a pediu para sair?
00:54:02 Por que não?
00:54:03 Garotas ricas da Quinta Avenida
00:54:06 - Mais, eu seria despedido.
00:54:10 É, isso é mal.
00:54:22 - Olá, Srta. Dowling.
00:54:25 - É Scarlett.
00:54:28 Como o Buck está?
00:54:31 Reabilitação.
00:54:32 Bem, suponho que seja
00:54:35 É.
00:54:38 Ouça, Henry,
00:54:40 eu acho que descobri
00:54:42 - Quero levá-lo em algum lugar.
00:54:45 É, e é uma surpresa.
00:54:47 Vou levar para cima assim que
00:54:50 - Oi, George.
00:54:53 George, você sabia
00:54:56 é o melhor porteiro
00:55:00 Oh, sim.
00:55:02 Ele tem um jeito especial
00:55:05 Continue assim, Henry.
00:55:08 Continue assim.
00:55:12 - Certo, então, o que está na fita?
00:55:15 Sim, é um dos grandes
00:55:18 Eu não acho que seja
00:55:20 Eu não tenho
00:55:22 Então, você vai?
00:55:27 É, eu não acho que seja
00:55:30 Uhm, eles não gostam que nos
00:55:33 e tenho certeza que o
00:55:35 Eu não posso permitir isso agora.
00:55:37 Certo, então não vamos sair.
00:55:42 Nós vamos ter uma reunião.
00:55:43 - Uma reunião?
00:55:46 E ela começa amanhã,
00:55:48 Pier 83 na Rodovia Westside.
00:55:51 Quem cala consente.
00:55:53 - Scarlett, eu não posso.
00:55:55 Não, não posso. Eu realmente
00:55:58 Você... Eu...
00:56:03 - Você disse Pier 83?
00:56:06 - Às 7:00?
00:56:08 Certo, parece um bom lugar
00:56:12 Reunião.
00:56:14 É só uma reunião.
00:56:35 Oi.
00:56:36 Eu sinto muito. Você não estava
00:56:39 - Não, não.
00:56:41 e eu estava... eu...
00:56:43 - O quê?
00:56:46 - Uh...
00:56:48 Você está ótima.
00:56:49 Obrigada.
00:56:52 Eu pareço um missionário mórmon.
00:56:54 Não, você está ótimo.
00:56:57 - Bem, talvez deveríamos...
00:56:59 - entrar
00:57:01 - Que tal uma dica?
00:57:03 Bem, vamos ver... É maior
00:57:06 e ele flutua.
00:57:08 Oi, dois bilhetes, por favor.
00:57:10 Oh, não, eu pago isso.
00:57:12 Não seja bobinho.
00:57:14 Não, eu insisto.
00:57:16 - Dois, por favor.
00:57:18 De nada.
00:57:20 Seu cartão foi recusado.
00:57:24 - O quê?
00:57:26 Uh, não pode estar certo.
00:57:28 Você quer que eu tente novamente?
00:57:29 Não, eu tenho dinheiro.
00:57:32 Era para eu pagar
00:57:35 Sua máquina deve estar quebrada.
00:57:37 É, a máquina está quebrada.
00:57:41 - Desculpe por isso.
00:57:44 - Obrigada.
00:57:49 Como posso ajudá-lo?
00:58:02 # Devia ter escutado #
00:58:07 # Eu saí com outra pessoa #
00:58:12 # Devia ter escutado #
00:58:18 # Casar com alguém #
00:58:34 # Devia ter escutado #
00:58:40 # Enquanto tinha tempo #
00:58:45 Posso perguntar uma coisa?
00:58:47 Claro.
00:58:48 Por que ser porteiro?
00:58:50 Achei que estava estudando
00:58:53 Meu tio Colin sempre
00:58:56 Ele me conseguiu o emprego.
00:58:58 Mas por que um porteiro?
00:59:01 Quero dizer, sem ofensa.
00:59:03 Achei que você poderia fazer
00:59:06 Parece apenas...
00:59:09 O quê?
00:59:11 Não, não é isso.
00:59:17 Eu não estou realmente
00:59:19 Quer dizer, eu estava, mas...
00:59:23 meu pai morreu
00:59:25 e o seguro de vida dele...
00:59:28 bem, de qualquer maneira,
00:59:30 mas minha mãe ficou
00:59:32 então, eu tinha que
00:59:37 Eu sinto de verdade.
00:59:39 Eu não sabia disso.
00:59:41 Está bem.
00:59:49 Uau!
00:59:52 Ela é incrível.
00:59:54 Você está tentando
00:59:58 Vocês duas são tão diferentes.
01:00:01 Quer dizer, ela é muito maior...
01:00:03 e verde.
01:00:07 Talvez você tenha razão.
01:00:10 "Me deem seus fatigados,
01:00:13 seus pobres"
01:00:16 Como é?
01:00:19 "Me deem seus fatigados,
01:00:22 "Suas massas encurraladas
01:00:27 "Enviem esses...
01:00:31 "sem tetos, arremessados
01:00:35 Eu ergo minha tocha
01:00:39 Agora você está se mostrando.
01:00:41 Não realmente. É um dos poucos
01:00:43 Emma Lazarus. Tive que decorá-lo,
01:00:54 # Quem segura os leões #
01:00:57 # Famintos na jaula #
01:01:00 # Com a confiança de um palhaço #
01:01:06 # O homenzinho #
01:01:08 # Que sobe no palco #
01:01:13 # Quando ele cai #
01:01:17 # Nós temos essa estória #
01:01:20 # Do impossível #
01:01:23 # Um conto #
01:01:25 - O quê?
01:01:28 Oh, certo.
01:01:30 Vou assistir você entrar daqui.
01:01:32 - Você não precisa.
01:01:35 Obrigado por uma ótima...
01:01:40 Obrigada.
01:01:48 # Seja o que for que aconteceu #
01:01:51 - # Com a grande escapada #
01:01:55 # E todos os planos que fizemos #
01:02:00 # Trabalhados com orgulho #
01:02:07 # O mundo é grande #
01:02:10 # Nós temos essa estória #
01:02:13 # Do impossível #
01:02:15 # Um conto #
01:02:23 Não, só isso.
01:02:25 Ela não estava vestindo nada
01:02:28 Bem, claro que ela é muito velha.
01:02:33 Uhm-hum.
01:02:36 Bem, só porque ela o deixou,
01:02:38 não vejo por que ela tem que
01:02:46 Ellen?
01:03:03 Sim, é a Sra. Dowling.
01:03:09 Ei, George.
01:03:10 Queria me ver?
01:03:15 Vou direto ao ponto.
01:03:17 Você teve ou não teve
01:03:20 um encontro com Scarlett Dowling?
01:03:23 Eu... eu... não.
01:03:28 Não minta para mim, garoto.
01:03:31 George, não foi um encontro, certo.
01:03:33 Não zombe de mim.
01:03:35 Certo, me ouça um segundo.
01:03:37 O namorado dela, ou ex-namorado
01:03:39 Buck teve uma overdose
01:03:41 Eles me pediram...
01:03:44 e eu fui lá e salvei o cara...
01:03:46 e ela me pediu para sair
01:03:53 O quê?
01:03:55 Você tem uma tatuagem
01:03:58 - Uma tatuagem no rosto.
01:04:01 - Saia.
01:04:03 Eu realmente preciso deste emprego.
01:04:05 Bem, você devia ter pensado
01:04:08 Você conhecia as regras.
01:04:19 E não use o da frente.
01:04:34 Oi.
01:04:37 Uhm, é da recepção.
01:04:39 Oh, que diabos você está fazendo?
01:04:42 Sai fora daqui!
01:04:44 Vou ligar para o seu tio!
01:05:12 Oi, Raul.
01:05:14 Posso deixar isso com você?
01:05:21 - É só uma carta.
01:05:24 Não, não, é para o Henry.
01:05:26 Eu acho que você deveria
01:05:32 Certo.
01:05:34 Entrego a ele eu mesma.
01:05:45 Você foi despedido.
01:05:46 É, agradeço por ser discreta.
01:05:49 Desculpe.
01:05:51 Por que fizeram isso com você?
01:05:54 O maioral descobriu que eu fui
01:05:56 Você foi demitido
01:05:59 Tem ideia de quão legal? Quem
01:06:02 Bem, não vai ser tão legal
01:06:05 Papai morreu. Ninguém vai
01:06:08 Só...
01:06:09 O que vou fazer se não conseguir
01:06:12 Olha, você é esperto, certo?
01:06:19 Desculpe.
01:06:22 De qualquer jeito, olha,
01:06:24 Empregos crescem em árvores.
01:06:28 Eu não vou fazer nada
01:06:31 - A família dela que me despediu.
01:06:36 Que seja.
01:06:38 Eu serei sempre um porteiro
01:06:41 Bem, parece que você não precisa
01:06:44 então, isso está resolvido.
01:06:47 E além disso,
01:06:50 Mamãe conseguiu um ótimo emprego.
01:06:51 - Ela conseguiu?
01:07:24 Oh, meu!
01:07:29 Tem alguma coisa que você
01:07:31 Bem, uhm...
01:07:34 aparentemente roxo é
01:07:37 Droga, mãe,
01:07:38 Eu também. Olhe para estas fotos.
01:07:42 - O que você fez para o Henry?
01:07:45 Por que você fez isso?
01:07:47 Você não pode namorar o socorro,
01:07:51 Henry não é o socorro, mãe.
01:07:53 Ele é um ser humano.
01:07:55 Está bem.
01:07:57 Mas, coração, um porteiro?
01:08:00 Como você acha que
01:08:02 A filha de Meredith Dowling
01:08:04 Eu só espero que ninguém
01:08:06 Eu não tinha ideia de quanto
01:08:09 Não fale comigo desse jeito.
01:08:11 E não seja tão dramática.
01:08:14 Não, você só quer
01:08:17 Eu vou namorar quem eu quiser.
01:08:19 Certo? Seja ele o porteiro,
01:08:24 E não vai ter nada a ver
01:08:27 mas tudo a ver
01:08:51 George?
01:08:55 Oh, Srta. Dowling.
01:08:57 - Que surpresa agradável.
01:09:01 contratá-lo de volta.
01:09:02 Oh, não, não, sinto. Há regras
01:09:07 Está bem,
01:09:09 Sinto.
01:09:11 Eu realmente sinto muito.
01:09:14 Está bem. Está bem.
01:09:16 Isso é, eu consigo o número dele.
01:09:20 Eu consigo.
01:09:22 76 Henrys O'Shea?
01:09:25 - Você está brincando, certo?
01:09:29 Não, eu suponho que não.
01:09:31 Certo.
01:09:34 Eu só posso passar a você
01:09:37 Se você quiser mais,
01:09:41 Esquece.
01:09:49 - Certo.
01:09:51 Posso ajudá-la?
01:09:53 - Quero falar com Scarlett Dowling.
01:09:56 Não podemos ter todos esses
01:09:58 Poderia chamá-la aqui embaixo?
01:10:00 Esses cães são obedientes e
01:10:05 É só chamá-la aqui embaixo.
01:10:08 - Você é uma amiga?
01:10:10 Raul.
01:10:12 Raul, eu sou Cate.
01:10:15 Então seja um esportista
01:10:22 Senta.
01:10:29 Sim, é o Raul da recepção.
01:10:31 - Há uma senhora aqui dizendo...
01:10:34 que é irmã do Henry.
01:10:35 Certo.
01:10:38 Ela já vai descer.
01:10:40 Então você é irmã do Hank?
01:10:42 É.
01:10:43 Ele não me disse
01:10:45 Humm.
01:10:47 Ouça, eu acho uma bosta
01:10:51 Nós sentimos falta dele.
01:10:53 Que bonitinho.
01:10:55 Hank precisa voltar para a escola.
01:10:58 Por que ele saiu afinal?
01:11:00 Nosso pai morreu.
01:11:02 Uau.
01:11:04 Eu perdi um dos meus pais também.
01:11:08 Eu sinto muito.
01:11:11 Então, foi por isso que
01:11:14 É um desperdício.
01:11:20 - Oi, você é irmã do Henry?
01:11:23 - Scarlett.
01:11:25 - Eu adoraria.
01:11:27 - Prazer em conhecê-la.
01:11:31 Eu consigo.
01:11:36 Eu me sinto realmente mal sobre
01:11:39 Quer dizer, ele me disse
01:11:40 e eu insisti.
01:11:44 Perdoe-me por dizer,
01:11:46 Hank foi demitido por causa
01:11:49 não por causa da sua mãe,
01:11:51 Eu ouvi sobre isso.
01:11:52 Ele foi demitido por causa dele,
01:11:56 Eu ainda me sinto horrível.
01:11:58 Hank conseguirá outro emprego.
01:12:00 Estou contente em ouvir
01:12:03 Sabe, eu acho que posso ajudá-lo
01:12:05 Talvez você não deva.
01:12:07 Você não acha que ele
01:12:08 Não, não é isso.
01:12:11 Devagar, devagar.
01:12:14 Não é isso. É só que você sabe,
01:12:20 Você está certa.
01:12:22 Ele é muito inteligente para
01:12:25 Não, não é. É só que
01:12:30 O que há de errado
01:12:32 Nada.
01:12:35 Eu só acho que é um desvio
01:12:38 Estamos de acordo nisso.
01:12:42 Vem.
01:13:03 Não!
01:13:06 De jeito nenhum.
01:13:09 Não pode ser.
01:13:12 Ela me disse que eu ia viajar,
01:13:15 e que eu ia encontrar...
01:13:16 um estranho alto, escuro.
01:13:25 O que você está olhando?
01:13:32 Você precisa de ajuda
01:13:35 "Grande Ladrão Anal".
01:13:38 Seção 4.
01:13:41 - Mãe.
01:13:43 Que surpresa agradável.
01:13:46 - O que você está fazendo aqui?
01:13:48 Não, você não trabalha aqui. É um
01:13:51 Shh!
01:13:53 É uma loja de vídeo, docinho,
01:13:56 - Sim, me leva!
01:13:58 Nós precisamos conversar.
01:14:00 Eu estou trabalhando.
01:14:02 - Ei, Gracie.
01:14:04 - Muito bom a mostra do vibrador.
01:14:07 Gostaria que conhecesse
01:14:09 Ei!
01:14:10 - É um grande prazer.
01:14:13 Olha, sinto dizer a você que
01:14:17 - da sua loja.
01:14:19 Mas ela é a funcionária da semana.
01:14:22 Ei, Henry,
01:14:24 Uh, eu sou enfermeiro.
01:14:26 Ooh!
01:14:28 Sabe, quando os clientes
01:14:32 a Gracie está trabalhando aqui,
01:14:34 bem, eles ficam
01:14:36 Eles se sentem como se estivessem
01:14:38 não apreciem
01:14:40 Então, ela é ótima
01:14:42 - Ele não é um doce?
01:14:44 - Sim! Ahh!
01:14:47 fosse como ela,
01:14:49 quente e totalmente
01:14:51 Certo. Isso é ótimo.
01:14:54 - Precisamos ir.
01:14:56 Eu não vou sair. Sou tratada
01:15:00 Tudo bem. Você gostaria
01:15:03 Você gostaria disso?
01:15:06 - Sim.
01:15:08 - Prazer em conhecê-lo.
01:15:10 - Ahh! Oooh!
01:15:14 Você não pode trabalhar aqui mais.
01:15:17 Você está me incomodando.
01:15:19 Estou falando sério. Você encontra
01:15:21 - Henry?
01:15:23 Não, não, não, não.
01:15:25 - Não pode ficar aqui. Não aqui.
01:15:28 - Bem aí.
01:15:30 É, benzinho, olhe isso.
01:15:31 Uhm, sim.
01:15:34 Precisa de ajuda para encontrar
01:15:36 Uh, Scarlett,
01:15:40 - Oi, é um prazer conhecê-la.
01:15:43 Gosta disso do papai.
01:15:44 Você está procurando
01:15:46 Não, eu estava procurando o Henry.
01:15:49 Droga, está quente aqui dentro.
01:15:51 É! É! É!
01:15:54 Nããão!
01:15:57 Que diabos você está fazendo?
01:16:01 Eu pensei que... que...
01:16:05 Não era para ter de vestir
01:16:07 Não vou contar se você não vestir.
01:16:09 É, oh!
01:16:12 O que você está fazendo aqui?
01:16:14 - Cate disse que você estava aqui.
01:16:17 Sim, ela foi no edifício e
01:16:20 porque eu estava vivendo um inferno
01:16:22 Você estava?
01:16:23 Eu queria dizer
01:16:25 Foi minha culpa a sua demissão
01:16:28 Você foi despedido?
01:16:29 É. Me desculpe, mãe.
01:16:32 Desculpar por quê?
01:16:36 Exceto aqui...
01:16:39 com Lazlo.
01:16:41 - Vamos conversar lá fora.
01:16:47 Eu posso ajudá-lo a encontrar
01:16:49 Meu pai conhece um monte de gente.
01:16:51 Olha, encontrarei algo, certo?
01:16:54 Mas eu quero ajudar. Quer dizer,
01:16:57 - Meu pai tem um amigo...
01:16:59 Eu não preciso da sua ajuda e
01:17:02 Eu posso cuidar de mim
01:17:04 Certo, mas não precisa ser
01:17:07 - Não estou sendo babaca por isso.
01:17:12 Certo, o que estamos fazendo aqui?
01:17:14 - Brigando por você ser babaca.
01:17:17 Henry, eu gosto de você.
01:17:20 Sabe, eu realmente quero
01:17:26 Eu tenho certeza que
01:17:29 Olha, eu não sei o que
01:17:33 pode esperar oferecer
01:17:36 Quer dizer, eu não posso pôr
01:17:39 muito menos levá-la para jantar,
01:17:40 a não ser numa barraca
01:17:44 Eu gosto de cachorro-quente.
01:17:47 - Não me preocupo com essas coisas.
01:17:51 E você não pode saber
01:17:56 Isso é, você é da Quinta Avenida
01:18:00 Tudo bem?
01:18:05 Certo.
01:18:08 Sabe, há uma razão para que pessoas
01:18:14 Talvez você tenha razão.
01:18:16 Tenha uma boa vida, Henry O'Shea.
01:18:42 Droga.
01:18:46 Tudo bem, rapazinhos,
01:18:49 é uma viagem de campo.
01:18:51 Venham.
01:18:53 Tudo bem.
01:18:56 Ei, eh, eh!
01:19:00 Ei.
01:19:03 Como é cara,
01:19:05 Sim, ela acabou de sair.
01:19:08 - Oi, docinho.
01:19:10 Oi.
01:19:12 - Sim, como ele vai?
01:19:15 Certo, eu não quero
01:19:17 Certo. Sabe?
01:19:19 para não quero falar sobre isso.
01:19:21 Por quê?
01:19:23 Eu não quero falar sobre isso.
01:19:24 Certo.
01:19:26 Henry está na da garota rica
01:19:28 então, ela pediu para ele sair,
01:19:30 e depois ele foi demitido.
01:19:32 Por mergulhar o pênis
01:19:34 Mãe, não fale sobre
01:19:36 Eu aprendi essa expressão.
01:19:38 Eu não acho que
01:19:40 Então, era ela na loja?
01:19:43 - Onde ela foi?
01:19:46 Ela foi embora.
01:19:49 Nunca ia funcionar.
01:19:52 Eles são milionários.
01:19:55 Eles têm carro, um motorista
01:19:58 Eles têm uma senhora jamaicana
01:20:00 e cozinha para eles.
01:20:02 Pensei que ela era a
01:20:03 mas acontece que eles têm
01:20:05 Quer dizer, eu estava na
01:20:07 e em cima da lareira
01:20:10 não um poster, mas
01:20:13 Quer dizer, essas pessoas vivem
01:20:15 Eles não me querem
01:20:18 Sabe? Na melhor das hipóteses,
01:20:20 Meu pai não era o
01:20:22 Minha mãe trabalha numa loja pornô,
01:20:27 Esses dois mundos
01:20:31 Você acabou?
01:20:33 Sim, eu suponho.
01:20:35 Você acabou de insultar a si mesmo
01:20:39 Você acabou de rotular
01:20:42 Não me importa se você namora
01:20:44 mas você não defina
01:20:47 ou sua irmã como passeadora de cães
01:20:51 Seu pai...
01:20:57 amava as pessoas.
01:21:03 É, ele gostava de handebol
01:21:06 mas ele foi um homem
01:21:10 que teria suado a camisa
01:21:14 Não tem garota que seja boa demais
01:21:18 Não importa quão rica ou linda,
01:21:28 Eu vou indo.
01:21:32 É, eu vou vender
01:21:36 Vejo você mais tarde.
01:21:39 Hank!
01:22:53 Oi, Henry.
01:22:56 É, eu não quero parecer um babaca,
01:22:58 mas George disse que não quer
01:23:01 Raul, só preciso que você
01:23:03 - Ela não está aqui.
01:23:05 - Não pode chamá-la, por favor?
01:23:08 ela não está aqui, de verdade.
01:23:10 Você sabe onde foram?
01:23:13 Eu acho que foram
01:23:15 O Clube Gotham?
01:23:16 Sua irmã esteve aqui também.
01:23:20 Sinto, amigo.
01:23:22 Se houver algo que podemos,
01:23:24 Só onde é? O Gotham?
01:23:26 Na Park com a 55.
01:23:29 Park com a 55.
01:23:31 Espera, cara. Você não pode entrar
01:23:43 Então, qual é a pressa?
01:23:46 Uh, acho que realmente gosto dessa
01:23:50 Não tão depressa, atiradinho.
01:23:53 Deixe-me lhe dizer uma coisa
01:23:56 Nunca se deve confiar
01:24:01 Uma vez eu tive
01:24:04 piscina, quadra de tênis
01:24:08 Era como o céu na terra, cara.
01:24:11 E aquela Svengali vadia
01:24:15 Sinto ouvir isso, uh... Rajib.
01:24:18 Deixe-me lhe dizer uma
01:24:21 Corra como o Seabiscuit,
01:24:24 E não olhe para trás.
01:24:30 Aqui estamos, tigre.
01:24:32 São... $9,75.
01:24:36 - Obrigado pelo conselho.
01:24:38 $9,75... $10 dólares. $25 cents de
01:24:44 Pão duro.
01:24:48 Posso ajudá-lo, senhor?
01:24:49 Sim, estou aqui para
01:24:51 - Eu acho que ela já está aqui.
01:24:54 não pode entrar no clube sem o
01:24:57 Nada de jeans,
01:25:01 Olha, suponho que você não possa
01:25:03 - e entregar um recado rapidinho?
01:25:09 Que tal isso? Eu deixo você ficar
01:25:12 Senhor, isso não é uma boate.
01:25:15 Não, certo.
01:25:19 Gostei do seu trabalho.
01:25:58 Ei, rapazes.
01:26:03 Mais uma noite de trabalho.
01:26:06 Esperando, servindo comida.
01:26:14 Cubram minha folga, rapazes.
01:26:19 Não posso acreditar que pediu...
01:26:27 Sabe, você é incorrigível.
01:26:38 - Henry?
01:26:41 Não poderia apenas ter ligado?
01:26:42 Sinto muito interromper
01:26:44 mas preciso falar com Scarlett.
01:26:47 Você se vestiu como cozinheiro
01:26:49 Sim, senhor, eu vesti.
01:26:51 Eu gostei dessa.
01:26:54 Você é o chapa que
01:26:57 O porteiro, Phillip.
01:26:59 Algum problema, Sra. Dowling?
01:27:01 Mãe, não.
01:27:03 Eu não acho que este homem
01:27:07 Sinto muito, Sra. Dowling.
01:27:09 Senhor, precisa sair.
01:27:11 Espere um segundo.
01:27:14 E se você nunca quiser
01:27:17 mas o que eu disse antes
01:27:20 Não me importa que você seja da
01:27:22 Isso não importa.
01:27:23 Eu não parei de pensar em você
01:27:25 desde a primeira vez que vi você
01:27:28 E sabe?
01:27:31 ou o que alguém pense.
01:27:33 E talvez eu nunca seja rico,
01:27:35 e talvez eu nunca seja membro
01:27:39 mas nada disso importa para mim.
01:27:42 Isso é muito comovente.
01:27:44 Uhm.
01:27:46 Deixe-o.
01:27:48 Mãe, eu estou saindo
01:27:51 Scarlett, não vai fazer nada disso.
01:27:55 Por que, mãe? Por que está
01:28:01 Olhem todos.
01:28:03 A filha de Meredith Dowling
01:28:08 Não se preocupem.
01:28:11 Minha mãe conseguiu despedi-lo.
01:28:14 - Scarlett, volte aqui.
01:28:17 fica quieta.
01:28:21 Scarlett.
01:28:23 Henry.
01:28:26 Não tão mal.
01:28:28 Tentando ficar sóbrio.
01:28:32 Prazer em vê-lo, Buck.
01:28:35 Certo.
01:28:37 Gretchen?
01:28:40 Você é uma piranha.
01:28:44 Ei, você não é uma piranha.
01:28:47 - Jura?
01:29:01 Bem, essa foi legal.
01:29:05 # Tenho um dom, hesitar #
01:29:09 # Nunca cometer os mesmos erros #
01:29:12 # Se ele só conseguia #
01:29:16 # Se ele só podia ser o mesmo #
01:29:20 # Coração #
01:29:24 # Coração #
01:29:28 # Coração #
01:29:31 # Eu podia ajudá-lo #
01:29:33 # Abrir e desfraldar #
01:29:41 Ela certamente é bonita.
01:29:43 Oh, obrigada, benzinho.
01:29:44 Não, eu estava falando
01:29:46 Não que você não seja
01:29:49 É só que você sabe,
01:29:51 ela faz todos se sentirem iguais.
01:29:54 Preto ou branco,
01:29:56 - Mets ou Yankees.
01:29:59 - Nicks ou Nets.
01:30:02 - Legal.
01:30:05 Broadway ou shows eróticos?
01:30:08 Lower East ou Crown Heights.
01:30:09 - Assim está melhor.
01:30:22 Tradução e sincronia