Ace Ventura Jr Pet Detective

ru
00:00:48 Эйс Вентура младший. Розыск домашних животных.
00:01:04 Ну вот ты и попалась!
00:01:19 Ну вот, мой маленький недопонятый друг,
00:01:22 откуси кусочек рассыпчатого блаженства!
00:01:28 Нет! Твой путь закончится смертью!
00:02:25 НЕЕЕТ!!!
00:02:39 Ты спасён. Бесплатно.
00:02:47 Это несомненно ирония судьбы.
00:02:52 Встретиться мне здесь с самым страшным хищником,
00:02:54 держа в руках эту маленькую мышь,
00:02:57 которая находится в самом низу пищевой цепочки
00:02:58 Эй, мама, посмотри, кого я нашёл!
00:03:00 Эйс Ирвин Вентура, а ну немедленно вылезай из вольера
00:03:06 Договорились.
00:03:07 Не убегай.
00:03:16 Сколько раз я тебе говорила?
00:03:18 Посещать меня...
00:03:20 Это последний раз, когда ты приходишь сюда..
00:03:25 Я серьёзно, Эйс!
00:03:27 И знаешь почему?
00:03:29 Потому что ты не хочешь потерять меня как потеряла
00:03:34 Извини, Мам..
00:03:35 Я даже не знаю, почему я должен был спасать мышь,
00:03:40 Это мышь, Эйс
00:03:42 И поэтому у нас везде мышеловки.
00:03:44 Ты не должен отвечать за каждое беспризорное животное
00:03:47 в каждом уголке планеты.
00:03:53 Не должен?
00:03:58 Так, давай сюда мышь!
00:04:05 И ежа...
00:04:10 ...и морскую свинку...
00:04:12 ...и хорька...
00:04:15 ...и жабу.. вот так...
00:04:21 Чо?
00:04:23 Детёныша аллигатора...
00:04:24 Какого ещё Детёныша аллигатора?
00:04:28 Ну хорошо, вот...
00:04:30 Ты опаздываешь в школу, пошли.
00:04:33 - Ой, а что там?
00:04:35 - Что тут происходит?
00:04:40 Понг пинг?
00:04:41 Китайское правительство одолжило нам
00:04:47 Их покажут уже на следующей неделе.
00:04:48 - А теперь Эйс...
00:04:51 Никаких больше попыток найти пропавших животных,
00:04:55 - Даже если их вот-вот переедут...
00:05:01 И я буду стараться быть нормальным.
00:05:05 Спасибо тебе, Эйс!
00:05:17 Я буду нормальным
00:05:22 Я должен стать нормальным...
00:05:28 Я проснулась сегодня утром, а мой кролик Мимзи исчез!
00:05:33 Кролик Мимзи... Потерялся!!
00:05:36 - Конечно же, мы очень расстроены.
00:05:41 Для нас это просто катастрофа.
00:05:44 Я БУДУ НОРМАЛЬНЫМ.
00:05:48 - Моя подруга не может найти свою шиншиллу.
00:05:52 Это эпидемия кражи животных!
00:05:55 - Лора, а что у тебя?
00:05:58 Однажды мой невероятно редкий изумрудно-зелёный
00:06:11 Прошу вас обратить внимание.
00:06:14 Пропал мистер Чомперс, наш любимый талисман команды
00:06:20 Если появится какая-нибудь информация,
00:06:30 Ну что ж, он исчез!
00:06:32 Ты знаешь, где именно наш талисман?
00:06:35 Ну, я бы не сказал, что знаю, где он.
00:06:38 Но ты знаешь кто его украл?
00:06:40 - Не совсем...
00:06:43 - Какая зацепка?
00:06:46 Нет, подождите, я смогу его найти.
00:06:49 Почему ты так думаешь?
00:06:54 Ты кем себя возомнил?
00:07:01 ..ищейки?
00:07:09 Просто дайте мне четыре дня,
00:07:12 У тебя есть 72 часа.
00:07:16 Хорошо. 72 часа.
00:07:18 Это же что-то около... двух недель.
00:07:20 Здорово!
00:07:25 Я помню, что говорила мама..
00:07:32 Не унывай, старина,
00:07:36 я слышу множество голосов потерянных любимцев,
00:07:49 Я думаю, достаточно.
00:07:52 Это самый нагруженный перекрёсток в городе, Окс.
00:07:55 Тысячи людей это увидят.
00:08:01 Узнаёшь своего Мимзи?
00:08:04 - Нет.
00:08:07 Номер один только что стал номером два.
00:08:09 Номер четыре! Перестань делать это с номером три!
00:08:12 Может, вы наконец-то прекратите размножаться?!
00:08:16 Ну, а что теперь скажешь?
00:08:18 Потерян хомяк.
00:08:21 Помогите найти Милтона, сбежавшего грызуна.
00:08:23 Помогите брату. Молоко для Милтона.
00:08:26 (Последний раз видели на колесе)
00:08:30 - Я нашёл Милтона.
00:08:34 Я не нашёл Милтона.
00:08:39 Наступаем на противника.
00:08:48 Вот это я понимаю атака.
00:08:50 - Прекрати издеваться над нашими чувствами!
00:08:55 Скунс!
00:09:08 Это называется "заплакачивание города", Окснард.
00:09:13 Это очень эффективный метод распространения информации.
00:09:29 Это неправда. Я одинаково отношусь ко всем своим разыскиваемым
00:09:36 Ну вот мы и приехали, Окс.
00:09:39 Поместье Лоры Уилсон.
00:09:42 Место преступления...
00:09:43 Извини, старина, сейчас не самое подходящее время
00:09:50 Нет, я не боюсь с ней разговаривать.
00:09:54 Ты правда так думаешь?
00:09:59 Мы найдём её любимца, а потом я найду время
00:10:04 - Привет, Эйс!
00:10:09 Шо?
00:10:13 Твой карп Кои...
00:10:15 - Он крошечный!
00:10:22 И больше похож на сардину.
00:10:23 Посторонитесь, мэм. Вы же знаете, что
00:10:27 Окснард, за мной.
00:10:30 Место преступления защищено.
00:10:34 Из подозреваемых только скафандр
00:10:43 Помнишь, когда я взяла её в школу, как явный пример
00:10:49 На следующее утро, когда я проснулась,
00:10:52 Правда?
00:10:55 Дело номер 349А49320451.
00:11:00 Нептун-Чарли-Альфа-Лошадь.
00:11:02 Пропал зелёный карп кои.
00:11:06 Вопрос. Пробовала ли ты её позвать?
00:11:09 Позвать её? Она - рыба.
00:11:11 Довольно!
00:11:14 - Можно?
00:11:25 Гринни! Гринни!
00:11:32 Гринни!
00:11:34 - Вообщем, она исчезла.
00:11:41 Владелица - некая Лора Уилсон.
00:11:44 Умная, смешная, отличный слушатель.
00:11:47 Отличная собственная гигиена,
00:11:50 улыбка, похожая на недавно съеденный пудинг,
00:11:54 кожа, похожая на персиковый крем,
00:11:57 кроме, может быть, одной единственной точечки,
00:12:00 - Возможно, это прыщик.
00:12:05 Вот это я идиот...
00:12:07 Никто тебя не просил...
00:12:10 Мы с Окснардом уже пойдём.
00:12:11 Как бы то ни было, твоя коллекция аквариумных друзей
00:12:18 Через... 3 дня.
00:12:20 - Честно?
00:12:23 Ты не сдержал своего обещания!
00:12:26 Что я не ответственен за существование каждого
00:12:31 - Но, мам, я должен.
00:12:37 Я получила эту работу, и теперь ты можешь видеть животных
00:12:40 безопасно и с полным наблюдением.
00:12:43 Но мам, это разные вещи.
00:12:46 Я хочу искать потерявшихся животных.
00:12:50 Я занимался всеми факультативными кружками,
00:12:53 И я всех их постигал.
00:13:01 Чо?
00:13:09 Следующий.
00:13:15 Бананы..
00:13:17 К-р-а-с-и-в-а-я. Красивая.
00:13:21 Правильно.
00:13:23 Твоё слово "Антидизустановлентарианизм".
00:13:29 К-р-а-с-и-в-а-я. Красивая.
00:13:48 Это была плохая идея!
00:13:57 Может, я и не достиг особых высот,
00:14:01 но, наверняка, спорт - это не моё.
00:14:04 Погоди, а был ли мой отец спортсменом?
00:14:07 Знатоком орфографии? Конферансье?
00:14:10 Речь не о твоём отце. Про него мы поговорим
00:14:13 - Мам, ты всегда так говоришь.
00:14:18 Мы можем поговорить об этом, когда ты повзрослеешь.
00:14:19 Я уже взрослый. Мне 12 лет. И я уже начинаю чувствовать
00:14:24 но у меня нет отца для "этого разговора".
00:14:29 Милый, у всех в твоём возрасте такие же
00:14:33 Нет, Мам.
00:14:39 Не такие же.
00:14:45 Ну всё! Ты больше не будешь есть из собачьей миски,
00:14:50 и будешь использовать туалет только по предзначению,
00:14:55 - Мам, но это то, кем я являюсь.
00:14:58 Это то, кем ты себя возомнил.
00:16:52 - Доброе утро!
00:16:55 - Что это за шапка на тебе?
00:16:57 - Эйс..
00:17:02 Ты сказала, что хотела бы, чтобы я был как все,
00:17:08 Но не за столом.
00:17:21 Мам. Мам, хлопья!
00:17:25 - О, Боже...
00:17:27 - Это случилось.
00:17:30 Руки вверх!
00:17:35 Стоять спокойно!
00:17:39 Не шевелиться!
00:17:43 - Мелисса Вентура?
00:17:45 Ух ты, ещё одна звёздочка и Вы получите
00:17:50 Что? Гиппопотам с корицей?
00:17:54 Забудь.
00:17:57 - Национальное Бюро Охраны Рыбалки и Дикой Природы?
00:18:01 Ты знаешь, насколько часто доверяют члену Бюро
00:18:08 - Ага. Никогда.
00:18:13 Отдай. Я тебя арестую за нападение на федерального офицера.
00:18:16 Всё хорошо, чёрт побери!
00:18:21 - Рейнджер Холландер? Они буксируют Вашу машину.
00:18:25 Погодите.
00:18:27 Ваше дело величайшее в истории. Они даже отозвали парней из Аляски
00:18:33 Вы оставили множество улик на месте преступления, мисс Вентура.
00:18:38 - По-русски, пожалуйста, рейнджер.
00:18:43 Моя мама работает в зоопарке,
00:18:46 И ваш счёт в банке показывает, что вы живёте
00:18:49 Я так думаю, что детёныш панды стоит очень
00:18:53 Мы кое-что нашли, сэр!
00:18:58 Что это?
00:19:03 - Ваше письмо с требованием выкупа?
00:19:10 - И это.
00:19:12 - Сэр, Ваши отпечатки!
00:19:17 Нам всем выдают транквилизаторы.
00:19:20 Да, это было очень смешно.
00:19:24 Я думаю, хватит, Эйс.
00:19:26 Мелисса Вентура.
00:19:29 Вы арестованы.
00:19:31 Что?!
00:19:33 Успокойся, мальчик, успокойся.
00:19:37 Это ошибка. Это была ошибка. Хорошо.
00:19:42 Такой вкусный. Как шоколад. Мне нравится.
00:19:51 - Пройдём.
00:19:55 -Дайте ей мобильный.
00:20:00 - Нет, ты обещал. Я не хочу, чтобы ты что-либо
00:20:05 Только один звонок.
00:20:06 - Позвоните по пути.
00:20:13 Но Мам, дедушка ещё четыре недели будет путешествовать.
00:20:16 - Я звоню другому дедушке.
00:20:20 Дедушке...
00:20:21 Вентура.
00:20:27 Рекс, это Мелисса.
00:20:50 Пошли, Спарк.
00:20:54 Извини за это.
00:20:59 Привет, Эйс.
00:21:02 Дедушка?
00:21:04 Во-первых, твоя мама в порядке.
00:21:08 У неё будет в Пятницу предварительное слушание.
00:21:19 Проклятые комки шерсти.
00:21:22 Мой кот уже на своей восьмой жизни.
00:21:24 И есть кое-где клочья, которые он уже
00:21:30 - Слишком много информации.
00:21:36 Сколько тебе уже исполнилось? 84?
00:21:38 - Деда, мне 12.
00:21:43 Целых 84 года.
00:21:45 Бьюсь об заклад, ты сейчас помогаешь животным,
00:21:48 Пойдём, показывай свой офис!
00:21:52 Пошли, Спанки, пошли. Вот мы и дома.
00:21:57 Молодец.
00:21:59 Так это значит животные, которых ты сейчас разыскиваешь?
00:22:02 Ну, я пытался, но мама сказала, что это слишком опасно.
00:22:06 Серь-ё-зно?
00:22:15 (Лора) Привет, Эйс.
00:22:18 - Ты много о ней думаешь?
00:22:23 Иногда. Может быть.
00:22:27 - Деда, а можно я у тебя кое-что спрошу?
00:22:31 Как выглядел мой отец?
00:22:34 А что твоя мать про него рассказывала?
00:22:36 Ничего. Она сказала, что он исчез во время
00:22:41 А ещё сказала, что я слишком молод,
00:22:43 Ну да, твоя мать имеет веские причины
00:22:47 Но могу ли я у тебя спросить?
00:22:50 Ты когда-либо задумывался, почему
00:22:54 - Потому что..
00:22:59 - Я не знаю..
00:23:02 Настоящий Вентура.
00:23:06 Хотя нашим предкам и пришлось очень
00:23:12 с животным миром,
00:23:14 В конце концов мы одержали над ними верх.
00:23:16 Даже над саблезубыми тиграми.
00:23:19 На протяжении веков род Вентура развивался,
00:23:23 включая Чарльза Вентуру Дарвина.
00:23:26 Ты же знаешь, кем он был, не так ли?
00:23:29 Он был эволюционером, да?
00:23:31 Да, среди самых наиху-ху-лучших.
00:23:38 Знал ли ты, что Вентура никогда не навредит
00:23:42 Один из твоих предков, великий антарктический
00:23:48 Не взирая на смертельный голод, ни он, ни его
00:23:53 Жак Вентура Кусто..
00:23:55 Тот, кто изобрёл скафандр.
00:23:58 Так что отныне человек мог общаться со своей
00:24:03 Он одевался как перчатка.
00:24:05 Как видишь, Эйс младший,
00:24:11 Животная адвокатура,
00:24:13 вероисповедание и розыск.
00:24:18 А был ли мой отец как и все остальные
00:24:23 Я итак наверняка наговорил много лишнего.
00:24:26 Но так как твоя мама попала в неприятности,
00:24:29 Так что же, ты говоришь, я должен выйти
00:24:34 Я ничего не говорю.
00:24:36 Я просто рассказываю.
00:24:40 Что именно?
00:24:44 Твоя Y-хромосома мутировала согласно
00:24:49 Ты один из нас.
00:24:54 - Пойдём, Спарки.
00:24:58 Я точно уверен, что он умер.
00:25:02 Он не умер. Он просто спит.
00:25:06 Пошли. Ты слышал, что он сказал? Какой ужас...
00:25:28 Послушай, если я говорю, лезем через стену, значит,
00:25:38 Ужас, я и не знал, что у нашей официантки ночная смена.
00:25:43 Рассел Холландер. НБОРДП, исследование места преступления, Орландо.
00:25:48 Мне нравится это. Я осмотрел каждый камешек,
00:25:53 Дело закрыто,
00:25:55 - Вы виновны.
00:26:18 Дело № 349А49320452.
00:26:24 Пропал детёныш панды.
00:26:27 Или, говоря по-пандовски, "Грррр!".
00:26:31 Был отдолжен правительскими органами.
00:26:34 Страна-производитель: Китай.
00:26:36 На месте преступления не обнаружено беспорядка.
00:26:39 Как и ожидалось, отпечатки ног моей мамы повсюду.
00:26:42 Единственные другие отпечатки - от лап панды.
00:26:45 Или не от панды.
00:26:50 Святой Завиток!
00:26:54 Я знал это.
00:27:03 Ой, Понг-Пинг, я друг семьи.
00:27:07 Я знал твоего дядюшку, когда тот был здесь.
00:27:13 ..Бин Бэнг или...
00:27:16 ...Гонк-Конг...
00:27:24 Скучаешь за малышом?
00:27:28 Да, я тоже скучаю за своей мамой.
00:27:33 Но я нашёл несколько важных улик, пока
00:27:41 Я, конечно же не лучший в мире этот..
00:27:45 ..сыщик?
00:27:48 Поисковик? Следователь?
00:27:52 Но...
00:27:54 но я попробую.
00:27:56 Я обещаю.
00:28:16 Эй, пацан! Это ты Арнольд Плушински?
00:28:19 Да, но называй меня "5+".
00:28:22 Ты труп, Плушински!
00:28:24 Шевелитесь!
00:28:26 Ой-йо-йой. Это плохо.
00:28:32 Опасность приближается.
00:28:37 Просто отдай жевачки, Плушински,
00:28:41 Никогда!
00:28:45 Извините...
00:29:01 С дороги! Прочь с дороги!
00:29:05 Где он?
00:29:13 Где он делся?
00:29:28 Ау...
00:29:29 5+?
00:29:33 (5+):Почему ты со мной разговариваешь?
00:29:36 Кто это сказал?
00:29:37 Никто никогда со мной не разговаривает,
00:29:41 Ты же меня не будешь бить, верно?
00:29:43 Нет, мне нужна твоя помощь.
00:29:47 Ого. Ну заходи.
00:30:05 Что за...?
00:30:07 Круто!
00:30:13 Круто..
00:30:32 Святой обитатель подвала, Бэтмен!
00:30:35 Это место..
00:30:38 Про это место все забыли, когда делали реставрацию
00:30:43 И сделал свою лабораторию.
00:30:45 Я не могу поверить, что у меня есть друг.
00:30:48 И мне даже не прийдётся выращивать
00:30:52 Боже мой! Какие огромные жвачные черви!
00:30:55 Нет, стоп...
00:31:00 Они передают сигналы на мой GPS.
00:31:03 Хулиган сьедает безобидную жвачку, она попадает
00:31:07 И я могу следить за ним до 18 часов.
00:31:09 12 часов, если он съест что-то острое.
00:31:12 Ну так зачем я тебе понадобился?
00:31:15 Друг..
00:31:18 Ну.. У меня есть кое-какие измерения,
00:31:20 Отпечатки ног в глубину 1,5мм,
00:31:27 И эти - 5мм.
00:31:29 Я восхищён, Капитан. Эти измерения дают чётко
00:31:33 тремя разными организмами.
00:31:35 Которые весят примерно 56кг,
00:31:38 ...83кг,
00:31:40 ..и 177кг соответственно.
00:31:45 Что-нибудь ещё?
00:31:47 Сколько времени тебе понадобится чтобы взломать
00:31:54 Мы прорвались, прямо как по Толкиену.
00:31:58 Его e-mail m.sickinger@penningtoncorp.net
00:32:03 Корпорация Пеннингтона.
00:32:08 - Он такой клёвый.
00:32:12 Да, и ещё он необычайно популярен.
00:32:15 Из всех столиков в нашем кафетерии
00:32:21 - Ты не будешь против, если я себе одного оставлю?
00:32:27 Я просто... просто.. пойду.
00:32:32 Мы с тобой ещё поговорим.
00:32:34 Правда? И ты даже не будешь делать вид,
00:32:38 - Нет, нет.
00:32:47 - Дедушка, я уверен, что он мёртв.
00:32:50 Он просто хороший актёр!
00:32:53 Мёртвым собакам не насыпают обед.
00:32:57 Ну хорошо.
00:33:07 Тяжёлый день на работе?
00:33:10 Я просто нашёл все улики, чтобы помочь
00:33:13 но чтобы их предоставить, я должен не сдержать
00:33:17 Так значит, ты работаешь над делом?
00:33:21 - Да.
00:33:24 Ага. Копами.
00:33:26 Согласись, дедушка. Я просто ребёнок, который
00:33:32 Ты можешь просто начать быть самим собой.
00:33:37 Кем ты родился на самом деле.
00:33:43 Теперь пойми, что лгать матери это одно дело,
00:33:45 Но лгать себе, Эйс младший..
00:33:49 Сынок, это всё ведёт к жизни из одних расстройств.
00:34:09 Это не нормально.
00:34:12 Я буду нормальным.
00:34:20 Привет. Это специальное сообщение только для тебя от Пеннингтона-младшего.
00:34:24 Ты счастливчик. Ты приглашен на мою вечеринку
00:34:28 Я приглашён! Я приглашён!
00:34:33 Пресса.
00:34:36 Перез Вентура.
00:34:40 Нет. Тебя нет в списке.
00:34:41 В списке? В каком списке?
00:34:44 Я из газеты "Дневные сплетни"
00:34:46 Школьная газета.
00:34:50 Это находится в чём-то, что называется "Конституция".
00:34:55 Тихо-тихо, не трогай меня, братуха.
00:34:59 Пропустите его.
00:35:01 Отпустите его, парни.
00:35:05 Это допустимое основание. Меня так ещё не унижали
00:35:16 У нас сжатый график. У тебя три минуты.
00:35:20 Ой, там что, джунгли?
00:35:24 Ты ведь можешь из них связать
00:35:28 - Ты себе тут неплохого Бигфута завёл.
00:35:35 Но приглашения все по предварительной регистрации.
00:35:38 - Официант, обед.
00:35:42 Это приглашение в школьный спортзал в день вечеринки,
00:35:47 - Должны быть громкие заголовки в газетах.
00:35:52 "И-за липосакции в резутьтате несчастного случая
00:35:56 Или, "У меня ребёнок-инопланетянин от Пеннингтона-младшего".
00:36:02 Вы угрожаете меня шантажировать до тех пор,
00:36:06 Я - папарацци.
00:36:09 Но я от тебя отстану, если ты мне
00:36:16 Доктор Майкл Сикинджер, блестящий учёный,
00:36:20 - Он один из лучших.
00:36:24 К сожалению, он немного сумасшедший.
00:36:27 - Как непристойно.
00:36:31 Непонятно.
00:36:34 О, нет. Мы уволили его несколько недель назад.
00:36:36 Я думаю, что он сейчас руководит неафишируемыми
00:36:46 - Что?
00:36:51 Я так и сделаю.
00:36:56 Пока-пока!
00:37:00 Не трогать камеру!
00:37:04 - Где мой кролик, неудачник?
00:37:07 Ты должен был найти моего Бриззи
00:37:10 Ты должен нам бесплатный поход к психиатру.
00:37:12 Я не могу прокомментировать
00:37:15 Святая пурпуризация!
00:37:21 Вы что, всегда ходите стадом?
00:37:23 Дамочки, действительно ли это необходимо?
00:37:27 Вы можете просто отправить мне сообщение,
00:37:30 Вы же сказали что у меня есть 72 часа!
00:37:34 - У тебя было восемь дней.
00:37:38 Эти люди писяют в бассейн и не признаются в этом.
00:37:40 Либо найдёшь Мистера Чомперса,
00:37:54 - Чо?
00:38:00 Я собираюсь ворваться в офис мистера Сикинджера,
00:38:05 Оу...
00:38:09 Выбирайся оттуда,
00:38:14 Звучит так, как будто это работа для троих.
00:38:17 Ох...
00:38:18 ... там дождь, понятно?
00:38:22 Теперь о работе для троих...
00:38:23 ..я кое кого знаю.
00:38:28 чтобы убедить эту прекрасную любительницу
00:38:34 Пожалуйста, помоги мне попасть в
00:38:36 чтобы я смог остановить похитителя Тинг Танга
00:38:43 Эээ.. Ладно.
00:38:46 - Что, правда?
00:38:51 - Эти цветы похожи наши из сада.
00:38:53 Заткнись, Окс.
00:38:57 Сюда, друзья.
00:39:05 Хорошо.
00:39:07 Вы все здесь на особой экскурсии -
00:39:09 увидеть самый редкий сохранившийся
00:39:14 Он оценивается на сумму
00:39:18 Ага..
00:39:20 Не трогайте его.
00:39:26 - 100 миллионов?
00:39:30 Не беспокойся, этот дело - лёгкая нажива.
00:39:32 Держитесь вместе. У нас плотный график.
00:39:40 - О, Тирекс. Круто.
00:39:45 Он моя собачка-поводырь.
00:39:47 А почему же он смотрит назад,
00:39:49 а ты не слепой?
00:39:52 Я опять вижу! Я прозрел!
00:39:55 Это чудо! Просто чудо!
00:39:57 - Сэр, я серьёзно.
00:40:02 Прошу прощения.
00:40:10 - Прикажите ему остановиться!
00:40:15 Что за...
00:40:18 Ох.. О Боже.. Окснард Хьюними Карпинтерия Вентура,
00:40:23 Сэр, этот бесценный скелет был раскопан
00:40:26 Ой, я вас умоляю..
00:40:29 и она выдержит нежное покусывание собачки.
00:40:40 А может, и не выдержит.
00:40:42 Ох..
00:40:48 Хорошо, я же говорил, что план сработает.
00:41:00 Охрана!
00:41:12 - Не пробегал ли тут малой пацан?
00:41:52 - 5+, ты там?
00:41:58 Давай создадим группу.
00:42:00 Я когда-то играл на волынке,
00:42:04 Перестань! Я в лаборатории и тут очень всё причудливо.
00:42:20 Не дайте ему убежать!
00:42:23 Это он!
00:42:36 Твоя программа запустилась.
00:42:38 - Постой, ещё одно...
00:42:41 Могу ли я в аське перенести из группы
00:42:47 Нет.
00:42:48 - А можно записать тебя в МТС-семью?
00:42:50 - А на Вконтакте?
00:42:53 Но мы же теперь будем друзьями?
00:42:55 Конечно, 5+. Мы друзья.
00:42:57 А ты ведь девушка, правильно?
00:43:00 Ну и?
00:43:02 Так что, могу ли я тебя назвать своей девушкой?
00:43:06 Фу, нет!
00:43:08 Хорошо, не буду.
00:43:10 - Вот он, вот он.
00:43:18 Эй, ты!
00:43:26 Всё, готово.
00:43:35 Он тут!
00:43:43 Би-би!
00:43:49 - Понял.
00:44:03 Иди сюда!
00:44:16 Ааа! Не подкрадывайся ко мне, хорошо?
00:44:19 - Миссия выполнена. А где Окс?
00:44:24 - Ты вернёшь эту кость.
00:44:27 Он в туннеле, дайте мне фонарик!
00:44:48 Стоять на месте!
00:44:51 Окружаем.
00:44:53 Ты катаешься на роликах?
00:45:01 - Разрешите?
00:45:05 Время веселья закончилось.
00:45:25 Бежим!
00:45:30 Эй, это моя девчонка!
00:45:31 Попался!
00:45:38 Сам попался!
00:45:40 Бежим(исп.)
00:45:47 - Ты же у него её заберёшь?
00:45:53 Где дети? Куда они пошли?
00:45:56 Куда?
00:45:58 Толпа идиотов!
00:46:01 Она в ужасном финансовом положении,
00:46:06 у неё есть постоянный допуск
00:46:09 И квалифицированная судебная команда решила,
00:46:12 что единственные свежие следы принадлежат
00:46:16 Я протестую.
00:46:27 Извините, а Вы кто?
00:46:30 Эйс Вентура Дарроу Хатц младший, эсквайр.
00:46:33 И, как представитель фирмы...
00:46:36 Дюви, Фликум и Грэб,
00:46:38 Шейкем, вниз тяжело,
00:46:41 Аймота, Возьми-и-Люби,
00:46:45 и бескорыстная Мать Тереза,
00:46:49 решили, что моя мать невиновна.
00:46:54 Ваша Честь, это же смешно!
00:46:57 Он - 12-летний подросток и, к тому же,
00:47:00 Это предварительное слушание.
00:47:03 Продолжайте, молодой человек.
00:47:05 Это должно было случиться, но скоро станет
00:47:18 - Спасибо, помощник Лора.
00:47:31 - Ваша Честь, это же абсурд!
00:47:46 - Спасибо, очаровательная помощница Лора.
00:47:49 Давайте, парни.
00:48:01 - Бросайте!
00:48:02 Я в порядке, в порядке..
00:48:06 Единственные следы, которые нашли агент
00:48:11 были следами..
00:48:12 Хорошо, помогите. Судебный пристав, становится
00:48:19 И, позвольте мне напомнить,
00:48:21 - Я не..
00:48:24 Сядьте, каприза, немедленно!
00:48:30 Как бы то ни было, единственные следы,
00:48:35 по-совместительству, следы моей мамы,
00:48:39 Средний вес панды - 177кг,
00:48:43 При росте около 150см,
00:48:47 Они используют пальцевидную кость для устойчивости.
00:48:50 И оставили бы отпечаток глубиной в 5мм.
00:48:53 Но эти следы глубиной в 2,3мм,
00:48:56 которых я достиг, добавив к своему весу 34кг.
00:49:00 Человек, который весит 83кг, несомненно,
00:49:06 Мы ищем 83-х килограммового мужчину, а не...
00:49:11 - Пятьдесят килограмм.
00:49:13 - 61кг.
00:49:17 Если следы не подходят, то вы должны освободить
00:49:22 -Тишина! Тишина!
00:49:25 Это Вентура. Как Виктория. Победа.
00:49:27 - Я выступаю за освобождение подсудимого.
00:49:30 Гейм, сэт, матч.
00:49:36 Позволь мне понять тебя правильно.
00:49:42 или сам совершил это преступление.
00:49:47 Эм... Ну...
00:49:51 Это гипотеза.
00:49:55 Это ужасно, тигрёныш. А теперь взрослые дядьки
00:50:01 Или кто-то ещё хочет одеть маскарадный костюм
00:50:10 Тишина.
00:50:13 Это интересная теория, но в этом деле замешаны
00:50:20 Стоимость выкупа на поручительство - 500,000 долларов.
00:50:23 Мелисса Вентура, вы возвращаетесь под стражу
00:50:30 Эйс, где ты раздобыл всю эту информацию?
00:50:33 - Ты обещал мне, что не будешь..
00:50:36 - Дедушка выгуливает мёртвого пса, Эйс.
00:50:40 Я думал помочь тебе закрыть дело,
00:50:44 но никто мне не верит. Даже ты.
00:50:46 Конечно, верю.
00:50:49 - Так как и потеряла отца?
00:50:55 Я только теперь понимаю, что чтобы я тебе не говорила,
00:50:59 Я хочу, чтобы ты узнал правду об отце.
00:51:02 Я не говорила о нём или о его
00:51:07 ..не хотела, чтобы ты пошёл по его стопам.
00:51:10 Что с ним случилось?
00:51:13 У него было дело.
00:51:16 Используя ультра-лёгкий самолёт, он был предводителем
00:51:20 обратно на зимнее размножение в Маями.
00:51:24 Сказали, что он просто дезориентировался.
00:51:29 И исчез с радаров где-то в районе
00:51:34 Ох, Эйс...
00:51:37 Время вышло, пора сесть в автобус.
00:51:40 Я кое-что для тебя приберегла.
00:51:45 Это купил твой отец.
00:51:47 Он хотел, чтобы ты это получил, когда
00:51:52 Загляни на чердак, ты там это найдёшь.
00:51:55 - Нет, мам, я обещаю, что буду нормальным!
00:51:58 Холландер найдёт пандовора и мы
00:52:02 - Я люблю тебя, Эйс!
00:52:15 Эйс, мне очень жаль.
00:52:18 Что же мы будем теперь делать?
00:52:20 Ничего. Я неудачник. Всё кончено.
00:52:24 Извини за твоего карпа кои..
00:52:27 Пойдём, Окс...
00:52:29 Лора, а где, чёрт побери, находятся Бермуды?
00:52:33 Даже не представляю..
00:52:50 Это ведь не то, о чём я думаю?
00:52:53 Надеюсь.
00:52:55 Тебе это мама дала?
00:52:58 Да, но это неважно.
00:53:02 А как же животные?
00:53:04 Животные никогда мне не приносили ничего,
00:53:07 Я буду таким же, как и все
00:53:10 - Но ты не можешь.
00:53:13 Ты никогда не сможешь стать как они,
00:53:18 Как твои предки.
00:53:20 Как твой отец.
00:53:23 Ешь свою собственную еду, Окс.
00:53:25 Я пытался сделать так, чтобы ты сам это понял.
00:53:29 Но, мне кажется, что я должен
00:53:33 - Что сказать?
00:53:40 Неужели ты не знаешь, кто ты
00:53:44 Я ребёнок, не так ли?
00:53:47 Ты больше, чем ребёнок.
00:53:49 На самом деле ты -
00:53:55 .. сыщик домашних любимцев.
00:54:03 - Как и мой отец?
00:54:06 - Как он выглядел?
00:54:12 Ты знаешь...
00:54:14 Эта штука, которую ты выбросил...
00:54:17 это ключ к твоему будущему.
00:55:18 Отличненько!
00:55:57 - Классная одёжка.
00:56:01 Тара носит последнее веяние моды из коллекции
00:56:05 Вентура, наш психиатр сказал, чтобы мы тебе приказали,
00:56:11 Это сказал Франкен Бэрри. Полагаю, Шокула сказал вернуть
00:56:14 А ну попрятались по гробам!
00:56:18 Потому что тут есть очень больные щенки.
00:56:21 Эй, аккуратнее с причёской!
00:56:41 Настало время ещё раз обоснованно
00:56:43 Нет, вы меня не пон...
00:56:49 Если ты ещё раз так опоздаешь,
00:56:57 Скажи своей собаке, чтобы она отстала, Вентура!
00:56:59 Вы что, сдурели? Он, похоже, бешенный.
00:57:03 И он чувствует ваш страх.
00:57:08 Ты - Спартанец!
00:57:23 - Что насчёт нашего алигатора?
00:57:28 Но сейчас у меня поважнее рыбка на крючке.
00:57:32 Окснард!
00:57:35 Ах да, и прости за все эти штуки
00:57:39 Эйс?
00:57:42 Вентура...
00:57:44 Младший.
00:57:46 Розыск домашних животных.
00:57:48 Эмм... Хорошо...
00:57:51 - Что не так?
00:57:55 Ответ - всё так.
00:57:58 - Чувствуешь ли ты, что мы разгадали загадку?
00:58:03 Даже Тайгер Вудс иногда промахивается.
00:58:06 Но прошлое уже не вернуть...
00:58:08 - А теперь... 5+!
00:58:13 Я просмотрел данные Сикинджера.
00:58:16 Он специализируется на редких
00:58:22 - По-русски, пожалуйста, мистер Спок.
00:58:25 Он запланировал демонстрацию для единомышленников
00:58:35 Я ни слова не понял из того,
00:58:38 Кроме как "уродливые животные"
00:58:40 Он организовывает акцию протеста против Табби во время
00:58:43 На студии животных-актёров, в Юнивёрсал, Орландо.
00:58:48 Кажется, мы едем в научную командировку.
00:58:50 Вуаля!
00:58:53 Я возьму немного в дорогу. С тебя 2%
00:58:57 Научная командировка? Погодите, а может,
00:58:59 Нет, не нужно.
00:59:01 Мяу-тастического дня вам!
00:59:04 Табби говорит, что у него Мяу-тастический день.
00:59:09 Спасибо за визит.
00:59:13 Спасибо за визит.
00:59:20 Вон Сикинджер!
00:59:25 Нет справедливости! Нет покоя!
00:59:32 Нет справедливости! Нет покоя!
00:59:35 Уберите его! Он - экотеррорист!
00:59:38 Прекратите и остановитесь немедленно,
00:59:42 Даже и не думай убегать! Помедленнее.
00:59:46 - Не раздражай меня, брат!
00:59:49 Нет справедливости! Нет покоя!
00:59:57 - Нас не заткнуть!
01:00:02 Уродливые мира сего, объединяйтесь!
01:00:05 - Вам нечего терять...
01:00:08 ...кроме ваших поводков!
01:00:10 - Нас не заткнуть!
01:00:14 Оу!!!
01:00:15 Табби исчез!
01:00:17 Найдите Табби! Он исчез!
01:00:20 Ужас. Украли Табби.
01:00:23 - Табби!
01:00:25 Сикинджер, скорее всего, держит какую-то
01:00:29 О, человечество! Табби!
01:00:31 Я знаю, что ты не хочешь, но тебе
01:00:35 Теперь он тебе поверит.
01:00:39 - Ты меня не слушаешь!
01:00:41 Мы видели Доктора Сикинджера, который отвлекал внимание
01:00:45 когда исчез Тобби.
01:00:47 Это крупнейшая криминальная сеть!
01:00:50 Табби Таббийский.
01:00:52 - Тинг Танг.
01:00:55 - Прынцесса.
01:00:57 Её Величество украли прямо с бессмысленной
01:01:01 - Ястреб "Вольный"
01:01:05 Его лишили свободы, после того, как украли,
01:01:08 Они даже взяли Снаглса, плюшевого мишку.
01:01:11 - Прям так взяли и украли Снаглса?
01:01:13 И?
01:01:15 Организация Сикингера крадёт известных животных!
01:01:20 Делай свою работу, решай проблему!
01:01:23 Может, тебе ещё и задницу подтереть?
01:01:27 Ну и когда же мне вернут маму?
01:01:30 Я бы сказал десять, может, двадцать лет..
01:01:32 Что?
01:01:34 Видишь ли, пружинка в заднице, такое важное дело, как это,
01:01:40 Я думаю, что твоя мать виновна, а ещё я всё утро
01:01:44 Её дело ставит на карту всё это агенство.
01:01:47 И это только начало.
01:01:50 Уголовные расследования: Охота и Рыбалка.
01:01:54 Как ты думаешь, я получу "Оскар"?
01:01:57 Глина!
01:01:59 Я не хотел, чтобы это выросло до таких масштабов, Рассел,
01:02:03 Ха!
01:02:06 Ха!
01:02:07 - Вон!
01:02:10 Я споймаю Сикинджера, доведу дело
01:02:13 и покажу всему миру, какой же ты идиот!
01:02:16 Ага, прикольная причёска.
01:02:25 Это когда-то был самый нетронутый скелет
01:02:31 Он когда-то стоил 100 миллионов долларов.
01:02:35 А сколько он стоит сейчас?
01:02:37 Существенно меньше.
01:02:39 Пожалуйста, не трогайте его.
01:02:44 А теперь очень аккуратно идём к магазину
01:02:54 Я и не думал, что он выглядит настолько ужасно.
01:02:57 Ты положи.
01:03:30 - Да?
01:03:34 Подождите!
01:03:37 Вы кто такие?
01:03:39 Эйс Вентура младший.
01:03:43 - Вы шутите, правда?
01:03:50 Я понял! Молодые сторонники благого дела, точно!
01:03:56 Это превосходно!
01:04:00 Мы не хотим присоединяться к твоему
01:04:03 Послушай, приятель, из-за тебя моя мама
01:04:06 Так что лучше скажи, где панда,
01:04:11 Если бы я и собирался воровать животных
01:04:15 то панду я бы украл последней.
01:04:20 Не думаю, что вы меня поняли.
01:04:25 - Это - мадагаскарская руконожка.
01:04:29 - Обезьяна-хоботун.
01:04:35 Китайская рыба-веслонос.
01:04:41 Птица Марабу.
01:04:45 Все они подвержены опасности, до сих пор
01:04:49 - И знаете, почему?
01:04:53 Они отвратительны.
01:04:55 Уродливые
01:04:57 - Совершенно уродливые, на самом деле.
01:05:00 Упс!
01:05:03 Извиняюсь, это с отдыха.
01:05:05 Эйс, застрели меня сейчас же.
01:05:07 Свет! Свет!
01:05:11 И какое это имеет отношение к панде?
01:05:16 Самое непосредственное!
01:05:18 Мы помещаем всех этих "милых" зверушек
01:05:21 а потом тратим огромные деньги, чтобы
01:05:27 Ради чего?
01:05:30 Я основал сайт Пандафанатик для того,
01:05:37 Вот и всё.
01:05:41 Я не воровал ни Тинг Танга,
01:05:45 ни остальных зверей.
01:05:47 Все особи животного мира,
01:05:51 должны оберегаться так же, как и милые
01:05:57 Я думаю, что я только что раскрыл дело.
01:06:01 Друзья, за мной. (исп.)
01:06:08 У меня есть машина.
01:06:12 Эйс, так что случилось?
01:06:14 Ну, вот что мы имеем на данный момент.
01:06:16 Наш злоумышленник ворует
01:06:19 И самое известное животное - это Калипсо.
01:06:22 Он играл героя-единорога в трилогии, которую
01:06:26 А его владельцы решили сделать
01:06:29 И я чувствую, что наш вор попробует
01:06:32 Жми на газ!
01:06:37 Вот мой план.
01:06:40 Окс, ты следишь за Доком.
01:06:49 Хорошо, когда мы пройдём на территорию,
01:06:54 Если кто-то найдёт Калипсо, звоните.
01:06:55 Мы окружим злоумышленников, и подождём,
01:07:04 Я тут уже весь день смотрю,
01:07:06 - Но не могу найти Калипсо.
01:07:11 Для моего следующего фокуса..
01:07:13 - Ух ты, замечательное шоу!
01:07:18 - Доброволец, который хочет поучаствовать в шоу!
01:07:22 Ты, что скажешь?
01:07:25 - Нет! Нет! Я жажду этого, волшебник!
01:07:28 - Я!
01:07:31 Вы увидите, что там нет зеркал,
01:07:34 И потайных дверей.
01:07:37 - Что он делает?
01:07:40 Эйс Ирвин Вентура, к твоим услугам.
01:07:43 - Не волнуйся, всё будет хорошо.
01:07:46 Это моя работа.
01:07:48 - Там есть потайные двери?
01:07:51 - А зеркала?
01:07:55 - Хорошо, иди.
01:07:57 - Проаплодируйте ему.
01:07:59 Поднимите коробку.
01:08:03 Все должны соблюдать тишину.
01:08:07 Один, два, три!
01:08:21 А теперь...
01:08:24 Поднимайте-поднимайте коробку, я професионал,
01:08:29 А теперь.... Калипсо!
01:08:40 Какого...?
01:08:43 - Что случилось?
01:08:47 Где Калипсо? Эта лошадь
01:08:50 - А где калипсо?
01:08:53 Тот ребёнок. Доброволец.
01:08:56 Что, я? Где бы я держал такую большую лошадь?
01:08:59 - Где Калипсо?
01:09:03 - Нет, он просто шутит.
01:09:05 - Ловите его!
01:09:08 - Стоп!
01:09:11 - Калипсо действительно исчезла?
01:09:14 - Какой план?
01:09:17 - С клубничным вкусом. Он их обожает.
01:09:22 - Хватайте его!
01:09:25 Сикинджер, заводи машину!
01:09:30 - Возьми собаку.
01:09:34 - Ремни безопасности.
01:09:40 Где моя лошадь?
01:09:45 Они сьезжают с автострады на Палм Гроу.
01:09:47 Там живут все богатые дети из нашей школы.
01:09:51 - Мой приглашение!
01:09:56 Ты приглашена на вечеринку ко дню моего Рождения, в эту субботу!
01:10:00 По адресу 3421 Тропикана Авеню.
01:10:04 Хорошо, вечеринщики, пора переодеваться!
01:10:09 Вечеринка?
01:10:11 Окс, пошли! (исп.)
01:10:18 Нет, туда. Подожди, стоп. Стоп.
01:10:23 - Нет, останови здесь.
01:10:35 Отлично. Мы с Лорой зайдём вовнутрь.
01:10:37 Если мы не вернёмся к трём часам - выполняйте..
01:10:44 ..план Б.
01:10:46 Сверим время.
01:10:48 Пошли.
01:10:54 Это что, красный ковёр? Церемония награждения?
01:10:56 Эй, ты! Проследи за тем, чтобы никакие чудаки сюда не пробрались.
01:11:00 Вы не подскажете, где тут конец очереди?
01:11:02 Оу, как там твои жена и дети?
01:11:05 - Это по-королевски.
01:11:09 - Спасибо.
01:11:11 Сколько же ты пережил половозрелостей?
01:11:15 - Отлично.
01:11:17 Не снимайте браслет.
01:11:19 Вау. Только приглашённые, пацан.
01:11:23 - У меня с ним свидание.
01:11:26 Ха-ха! Просто убил, Малявка!
01:11:29 Попробуй пошутить над кем-то твоего размера!
01:11:33 Теперь завязывай!
01:11:36 - Вход в серые зоны запрещён.
01:11:45 Не трогай причёску. Меня так ещё не унижали с того момента,
01:12:02 - 10,000 акций Эксона! Круто!
01:12:08 - Ты принёс ему подарок?
01:12:12 - Что же?
01:12:14 Святая недвижимость!
01:12:21 Тут наверняка свой почтовый код.
01:12:24 Я готов с тобой поспорить, что нам
01:12:26 Лучший праздник в жизни! Бананы!
01:12:32 Прочь с дороги, освободите место для мистера
01:12:33 О, это Мистер Большой Страшный Миллионер.
01:12:38 "Пираты Карибского Моря" совсем в другой
01:12:43 - Не трогай меня.
01:12:47 Он убогий.
01:12:49 Молодые леди и джентельмены!
01:12:53 Я бы хотел, чтобы вы все посмотрели на небо.
01:13:03 Поместье Пеннингтонов с гордостью хочет
01:13:07 Возьмитесь за руки и поприветствуйте
01:13:11 Пеннингтона-младшего!
01:13:21 - Вау!
01:13:25 Здравствуйте, как вы? Рад вас видеть!
01:13:30 - Как мы проберёмся вовнутрь?
01:13:34 Давай влетим в дверь на нашем персональном
01:13:37 - Эйс...
01:13:41 О, Лора, рад, что у тебя получилось прийти.
01:13:43 Привет, как дела?
01:13:47 Ну, я попросил отца сделать мне самую лучшую вечеринку
01:13:51 Пеннингтон сказал - Пеннингтон сделал.
01:13:55 - Так что пожалуйста, не усложняйте нам..
01:13:59 ..нарушением каких-либо правил.
01:14:05 Подарки из мешков
01:14:09 Ничего не фотографируйте.
01:14:12 Любой, кого найдут за пределами
01:14:15 будет наказанв полной мере
01:14:20 Наслаждайтесь, детки!
01:14:24 Мы разрежем торт через 45 минут.
01:14:37 - Эйс!
01:14:40 - Нам туда.
01:14:45 Ауфф.. Аккуратнее с причёской!
01:15:08 Может, ты перестанешь крутиться?
01:15:10 Пошли. В Туннель Любви.
01:15:14 - В твоих снах, Эйс.
01:15:17 Окснард! Ротяка!
01:15:29 Следуй за мной.
01:15:43 Ну и кто тут мужик?
01:15:51 Они могли тебя заметить!
01:16:06 - Зачем ты так делаешь?
01:16:16 Если Скуби-Ду меня чему-то и научил, так это тому, что
01:16:28 Землистый, приторный, чёткий аромат бамбука
01:16:34 Всего-лишь лёгкая примесь дикой травы и..
01:16:40 Запах панды переполняет меня.
01:16:41 Отличное время.
01:17:00 - Откуда ты знал?
01:17:11 Дуки пометил их.
01:17:16 Или даже какушатами.
01:17:18 Пеннингтоны думают, что они умные,
01:17:22 Мы их нашли по какашечного цвета ботинкам.
01:17:25 Хорошо, Эйс, хватит с какашками.
01:17:30 Ой, ты сказала "какашка".
01:17:36 Национальное Бюро Охоты и Рыбалки,
01:17:39 Да, у меня есть анонимная подсказка для агента
01:17:42 Он сейчас на... рыбалке?
01:17:48 - Жевачка! Мне нужна жевачка!
01:18:05 Мы получили анонимную подсказку,
01:18:08 От кого?
01:18:10 Анонимную.
01:18:12 Подсказка заключалась в том, что дело
01:18:17 Это ты звонил по-поводу подсказки?
01:18:22 Не-не-не, это у него большие неприятности.
01:18:28 И это доказывает, что моя мама
01:18:35 Мне кажется, все ясно.
01:18:36 Эта карикатура воспользовалась
01:18:42 Он нашёл дешёвый костюм
01:18:44 подсунул это в качестве подарка на День рождения
01:18:48 И сейчас он думает, что Вы поверите, что я использовал
01:18:55 Да! Вы верите этому мужику?
01:18:59 Я рад, что не на его месте.
01:19:02 Он пытался спасти мать всякими
01:19:06 Избавтесь от этого. Он пришёл в коммандный
01:19:10 - Национальное Бюро Охраны Рыбалки и Дикой Природы?
01:19:13 я играю в гольф с вашим директором. Может, вы
01:19:17 Рассел Холландер.
01:19:20 А как там проходит расследование?
01:19:22 Эй, деревня!
01:19:26 Арестуйте этого мужика,
01:19:29 Простите, мистер Пеннингтон, секундочку.
01:19:32 Называйте меня просто Пеннингтон.
01:19:35 Не волнуйся, Вентура. Я его арестую.
01:19:40 Ты хочешь увидеть неконтролируемого?
01:19:45 Ха! Я выиграл, тумбочка!
01:19:48 Не допёр.
01:19:51 Я вас задержу до того момента, пока дело
01:19:58 Три часа!
01:19:59 - Что это за чертовщина?
01:20:04 Извините! Извините!
01:20:07 - Песня панды.
01:20:11 Упс, привет всем!
01:20:12 Сладкий звук мамы панды,
01:20:16 Упс, села батарейка.
01:20:19 В доме пусто!
01:20:22 - Проверьте за домом!
01:20:27 Они маленькие.
01:20:30 Развернись! Бежим!
01:20:37 - Побежали!
01:20:46 Туда! Направь его туда!
01:21:03 Поздравляю Ты нашёл мои конюшни.
01:21:08 - Сэр, я извиняюсь за это недоразумение.
01:21:12 Тишина!
01:21:15 Пошли, полурослик, мне это уже
01:21:17 Ха!
01:21:23 Не приближайся к этим воротам!
01:21:30 Прынцесса! Табби!
01:21:37 Выдра! Пигги!
01:21:44 Черепаха! Свободный Ястреб!
01:21:48 Оппосум!
01:22:06 Тинг Танг, я тебя нашёл! Тачдаун!
01:22:08 Иди в . Я скоро вернусь.
01:22:14 О нет. Не получится.
01:22:23 О, прийдите ко мне, мои друзья из джунглей!
01:22:49 Поздравляю, друзья!(исп.)
01:22:55 У Вас же всё было.
01:22:59 Я решил начать коллекционировать животных.
01:23:02 Я хотел только самых известных особей.
01:23:05 Отличная решение похищать чьё-то имущество,
01:23:08 Пеннингтон сказал -
01:23:11 Пеннингтон сделал.
01:23:14 Мистер Пеннингтон-старший, сэр,
01:23:28 У Вас что-то на галстуке.
01:23:32 Я выиграл.
01:23:35 - Уровень пройден.
01:23:41 Он попадёт в тюрьму!
01:23:43 Эйс, ты действительно хороший сыщик.
01:23:48 Ну, что я могу сказать..
01:23:51 Какой отец такой и сын.
01:23:55 Я в порядке. Я в порядке.
01:24:01 Я только что решил такое огромное дело!
01:24:14 Тут не на что смотреть.
01:24:16 Который разоблачил могущественного миллионера
01:24:21 Эй, я знаю куда ты идешь, и я мой будущий
01:24:24 ЭЙС МЛ.
01:24:32 Куда он?
01:24:35 Какой отец такой и сын.
01:24:43 Какой отец такой и сын!
01:24:48 Вы хотите получить обратно своих любимцев или нет?
01:25:08 Мистер Чомперс!
01:25:12 Я тут сыщик домашних животных.
01:25:15 Он хотел быть как папочка.
01:25:17 Тихо. Он хотел быть совсем как его папочка.
01:25:20 Жестокий, пустой и эгоистичный.
01:25:22 Ты забыл "несказанно богатым и эгоистичным".
01:25:25 Мы - Пеннингтоны.
01:25:27 Ну да, вы сладкая парочка.
01:25:32 Ты только что никого не рассмешил своей
01:25:34 Нет, рассмешил, сэр! И ты и твой отец будете
01:25:41 Ты думаешь, ты - хороший детектив?
01:25:43 Тогда реши эту задачку.
01:25:49 Рыба..
01:25:52 ..сейчас исчезнет.
01:25:58 - Гринни!
01:26:01 Давайте, мне нужна помощь.
01:26:04 Откройте ему пасть. Я туда полезу.
01:26:06 - Нет, Эйс!
01:26:09 Некоторые, скорее всего, не вернутся домой.
01:26:14 Эйс, будь осторожен.
01:26:16 Что за... Поздравляю!
01:26:21 Спокойно, мистер Чомперс.
01:26:24 Так вот куда пропал мой фен!
01:26:29 Его пасть зарывается!
01:26:33 Мне кажется я её поймал! Я её поймал!
01:26:36 Аккуратно!
01:26:37 Фуу... Мне кажется, я только что раздавил его печень.
01:26:45 Гринни!
01:26:55 Нет!
01:27:11 Молодец, Спарки!
01:27:14 Дедушка, что ты здесь делаешь?
01:27:16 Я на десять минут поднял свою задницу,
01:27:22 - Спасибо, Дедуля.
01:27:25 Я тебе говорил.
01:27:30 Чей Хомяк? И змея, и черепаха...
01:27:35 - Спасибо, Эйс.
01:27:38 А теперь, Лора, так как я решил твоё дело...
01:27:43 я хотел бы тебе что-то сказать..
01:27:46 Что?
01:27:48 Ну, всё началось с того, когда я тебя увидел
01:27:55 Не стесняйся, Эйс.
01:27:58 Я тебе нравлюсь.
01:28:02 Неее...
01:28:04 Я мега-влюбился в тебя!
01:28:08 Ну это я как раз только что
01:28:18 Я в норме. Я в порядке.
01:28:29 Я Эйс Вентура Младший.
01:28:33 И я объявляю все ваши дела...
01:28:36 ... закрытыми!
01:28:45 Эйс! Эйс! Эйс!
01:29:05 Эйс Джуниор.. Мужик!!!
01:29:10 На самом деле знаешь что, дедушка?
01:29:15 Иди сюда, Лора.
01:29:38 - Я так горжусь тобой, Эйс.
01:29:41 - Спасибо тебе, дорогой.
01:29:44 Отличненько!
01:29:49 Перевод Андрей "AxeCapoeira" Ващенко.