Fantastic Mr Fox The

tr
00:00:55 Boggis, Bunce ve Bean
00:00:56 Biri şişko, biri kısa, biri sıska
00:00:59 Görünseler de farklı
00:01:14 ŞAHANE TİLKİ BEY
00:01:20 Çeviri: congman & nazo82
00:01:57 - Doktor ne dedi?
00:01:59 Güya sadece 24 saatlik bir virüsmüş.
00:02:02 Söylemiştim. Bozuk bir kıkırdak
00:02:04 Kestirmeden mi gidelim
00:02:06 - Kestirmeden gidelim.
00:02:09 - Tamam, manzaralı yoldan gidelim o zaman.
00:02:12 Zaten çok da bir şey fark etmiyordu.
00:02:23 Teşekkür ederim.
00:02:30 Berk'in Palaz Çiftliği
00:02:34 - Palaz ne demek?
00:02:36 Güvercin gibi bir şey sanırım.
00:02:38 Çitlerin altındaki oyuktan mı gidelim...
00:02:40 ...yoksa atlı yolun oradaki
00:02:42 Çitler daha güvenli olacaktır galiba.
00:02:44 Ama atlı yolundan gidersek
00:02:49 Peki.
00:02:50 Sorun nedir?
00:02:53 Merak etme. Daha koşamadan önce
00:02:56 Bu arada, bu akşam
00:02:59 Parlıyorsun sanki.
00:03:01 Belki de ışıktandır.
00:03:42 - Bu da ne?
00:03:44 Tilki kapanı galiba!
00:03:45 - Şuna baksana.
00:03:46 Yay baskılı mı bu?
00:03:47 Evet... Sanırım şuradan gelip
00:03:52 ...bu küçük alet herhâlde şeyi tetikliyor--
00:03:53 - Ne?!
00:03:55 - Oraya inecek.
00:04:02 Hayır, doğruca aşağı iniyormuş.
00:04:06 - Yay baskılı değil sanırım.
00:04:13 Bir eniğimiz olacak.
00:04:15 - Bu çok güzel bir haber, canım.
00:04:22 Yarın sabah hâlâ yaşıyor olursak...
00:04:24 ...başka bir iş bulmanı istiyorum.
00:04:28 Tamam.
00:04:30 İki yıl sonra
00:04:48 Tilki
00:04:52 Tilki Bey'le Kasabaya Dair
00:04:55 Köşemi okuyan var mıdır cidden?
00:04:57 - Arkadaşların bahsediyor mu hiç?
00:04:59 Hatta Tavşan'ın eski kız arkadaşı
00:05:02 ..."Tilki'nin köşe yazısını okumam lazım"
00:05:05 - Ash! Acele et hadi! - Neden alsınlar ki?
00:05:08 - Hastayım.
00:05:09 - Ateşim var.
00:05:11 - Gitmek istemiyorum.
00:05:14 Onunla baş etme şekline bayılıyorum.
00:05:18 Emlak İlanları
00:05:21 Kuzenin Kristofferson
00:05:23 Ona karşı çok kibar olmanı istiyorum...
00:05:25 ...çünkü şu an çok zor bir
00:05:27 Nerede yatacak?
00:05:28 - Odanda ona da bir yatak yaparız.
00:05:30 Babamın çalışma odasına koyalım.
00:05:32 Babanın çalışma odasında baban oturuyor.
00:05:37 Bir oyukta yaşamak istemiyorum artık.
00:05:41 Fakiriz zaten
00:05:44 Eh işte.
00:05:45 Her neyse, toprağın üstündeki
00:05:50 Tatlım, yedi insan yılı yaşındayım.
00:05:51 Babam yedi buçuğunda ölmüştü.
00:05:53 Artık bir oyukta yaşamak istemiyorum...
00:05:56 ...ve bunun için bir şey yapacağım.
00:06:06 Ben kaçtım.
00:06:07 Size iyi günler, canlarım!
00:06:09 Tilkilerin oyukta yaşamasının
00:06:14 Evet, biliyorum.
00:06:19 Ne giymişsin öyle sen?
00:06:21 Neden pantolonunu
00:06:29 Sanırım...
00:06:31 ...farklı bir çocuk.
00:06:40 Satılık
00:06:41 Tilki Bey!
00:06:42 İşte burada.
00:06:44 Gelin hadi.
00:06:48 İlk elden, doğal oyuk.
00:06:50 Sizin de görebileceğiniz gibi orijinal
00:06:56 Kylie?
00:06:57 Kylie! Ne dedim ben sana?
00:06:59 - Burada olmaman gerekiyordu.
00:07:01 Bu Kylie, kapıcımızdır.
00:07:04 Kovada ne var, Kylie Bey?
00:07:08 Kylie? Kylie!
00:07:11 - Golyan balığı. Denemez miydiniz?
00:07:16 Yaprak dökmeyen
00:07:18 Nehrin bu tarafında
00:07:21 Sizin kesenize göre
00:07:24 Ne?
00:07:36 Ne iş yapıyorsunuz acaba, Tilki Bey?
00:07:38 Eskiden kuş çalardım
00:07:42 Tabii ya, gazetede adınızı görmüştüm.
00:07:46 İyi günler, beyler.
00:07:48 - Gidiyor musunuz?
00:07:50 ...golyan balığı için teşekkür ederim.
00:07:54 Porsuk, Kunduz & Kunduz
00:08:01 Bu ağacı alma, Tilki.
00:08:03 %9,5luk faizle, hem de
00:08:05 Ayrıca senin türünden bir canlı için...
00:08:08 ...ülkedeki en tehlikeli bölgeye
00:08:09 Abartıyorsun, Porsuk.
00:08:12 Ballandırıyorum aslında, dostum!
00:08:15 Vadi tarihindeki en acımasız,
00:08:20 Öyle mi?
00:08:23 Peki.
00:08:24 Walt Boggis tavuk yetiştiriciliği yapıyor.
00:08:26 Büyük ihtimalle dünyanın en başarılısı.
00:08:28 Ağırlığı yavru bir gergedan kadar.
00:08:31 Kahvaltıda, öğle yemeğinde, akşam yemeğinde
00:08:35 Günlük toplam on iki tavuk ediyor.
00:08:37 Nate Bunce ördek ve kaz yetiştiricisi.
00:08:39 Büyüklüğü aşağı yukarı
00:08:42 ...ve çenesi, gezegendeki tüm yüzme
00:08:46 İçini ezilmiş kaz ciğeri doldurduğu
00:08:51 Frank Bean hindi ve elma yetiştiricisidir.
00:08:53 İkisinin de kendine has
00:08:56 Kendi elmalarından yaptığı sert ve
00:09:02 Kalem kadar sıska,
00:09:04 ...ve muhtemelen yaşayan
00:09:10 Civardaki çocuklar onlar hakkında
00:09:14 Dinle.
00:09:16 # Boggis, Bunce ve Bean #
00:09:18 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
00:09:20 # Bu korkunç sahtekârlar
00:09:23 # Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı #
00:09:26 Özetle, bence bunu
00:09:29 Bu kadar.
00:09:30 Ne demek istediğini anlıyorum ve
00:09:34 ...ama tavsiyeni göz ardı edeceğim.
00:09:36 Adi herif!
00:09:39 Ben mi adiyim?
00:09:42 - Bana kafa mı tutuyorsun sen?
00:09:44 - El kol hareketi yapma bana!
00:09:45 - Bana kafa tutamazsın, adi herif!
00:09:57 - Al işte şu ağacı.
00:09:59 Önce soldan, sonra sağdan alıp
00:10:01 Bir parti daha gelecek.
00:10:03 Bacaklarınızla kaldırın, sırtınızla değil.
00:10:05 Kahramanlık yapmaya çalışmayın.
00:10:06 Pekâlâ, iki dairemiz var.
00:10:07 Sarı daire ve yeşil daire.
00:10:09 Birbirlerine karıştırmayın.
00:10:11 Biraz daha getirmemiz gerekecek.
00:10:14 Güzel, işte böyle.
00:10:16 Çok güzel.
00:10:16 Zemini tekrar yerleştirelim.
00:10:18 Duvar malzemelerini de getirin.
00:10:20 Dikkatli olun, çocuklar.
00:10:22 Ağaç kabuğunu kaldırmayın.
00:10:30 - Selam.
00:10:39 Refakatsiz Çocuk Yolcu
00:10:48 Kuzen Kristofferson Gelir
00:10:53 Biraz genç ama
00:10:56 Genetik sanırım.
00:11:06 Hadi bakalım.
00:11:08 Bana bak, baba!
00:11:14 İyi atlayıştı, Ash!
00:11:15 Kuyruğunu sıkıştırmayı unutma.
00:11:19 Hâlâ şimşek çiziyorsun demek.
00:11:22 Hâlâ fakir hissediyor musun?
00:11:25 Daha az.
00:11:38 Şuna bakın be!
00:11:40 Bu çocuk doğuştan yetenekli!
00:11:51 Ayrıca karate de biliyor.
00:11:56 Haydut Şapkalarında %40 İndirim
00:11:58 Sizce ben sportmen miyim?
00:12:00 - Nasıl yani?
00:12:03 ...ve bazen siz beni böyle
00:12:07 Şunun anlamı nedir?
00:12:10 Yoga yapıyor galiba.
00:12:15 Kristofferson'ın ne kadar
00:12:17 - Dayın iyileşene kadar.
00:12:20 ...ne kadar kalır diye düşünüyorsun?
00:12:21 Çift taraflı zatürre çok da
00:12:25 Sesini alçalt, Ash.
00:12:36 Kimim ben, Kylie?
00:12:38 - Kim derken? Şu an mı?
00:12:41 Neden bir at, bir böcek
00:12:44 Varoluşumu sorgular şekilde
00:12:47 Kimim ben ve bir tilki
00:12:50 ...ifademin kusura bakma ama,
00:12:54 Neden bahsettiğini anlamıyorum ama
00:12:56 Tak bakayım şu haydut şapkasını.
00:13:00 Büyük geldi galiba.
00:13:01 Evin etrafında da sakın takma.
00:13:04 İşte başlıyoruz.
00:13:08 Sırt yatağımı tren setinin altından
00:13:11 Bu pozisyonda uyumak
00:13:14 Zaten sinirler yeterince gergin.
00:13:18 - Ağzımı açtırma şimdi.
00:13:21 Nerede istersen orada yat.
00:13:24 Ben kitaplığın altına kıvrılırım.
00:13:26 Kulaklarıma kıymık kaçsa
00:13:29 - Boş ver.
00:13:31 Çünkü mutsuz misafir havalarından
00:13:42 İyi uykular.
00:14:36 Tilki Bey'in Bir Planı Var
00:14:40 Bunu eskiden meslek olarak yapardım
00:14:44 Kişisel sebeplerden ötürü
00:14:45 ...ancak kimseye çaktırmadan
00:14:49 Seni de sekreterim ve özel yardımcım
00:14:52 Peki!
00:14:54 Bu mühim bir olay.
00:14:57 - Peki. Teşekkür ederim.
00:14:59 ...o yüzden fazla ses çıkarma.
00:15:01 Sallanmayı bırak yani.
00:15:04 Ana plan. Birinci aşama.
00:15:07 Öncelikle Boggis'in tavuk çiftliğinden
00:15:09 Tek güvenliği birkaç tane yaşlı beagle
00:15:12 Beaglelar hakkında bilmen
00:15:14 Bir beagle'ın gözüne
00:15:16 - Bakarsan--
00:15:18 Beaglelar o kadar kuvvetli değildir.
00:15:20 Öyle mi? Öncelikle,
00:15:22 ...ve bu yüzden tedavi görüyor.
00:15:25 ...altı ay midene iğne yersin.
00:15:27 İkinci olarak da-- Bak,
00:15:29 Sen bana kulak ver
00:15:31 Kasete alıyorum bunları.
00:15:32 Biraz yaban mersini topladım ve içlerine
00:15:36 Bir gorili bile bayıltmaya yeter.
00:15:38 - Nasıl yedireceğiz peki?
00:15:41 Unutma: Çok akıllı değillerdir
00:15:44 ...bu yüzden bütün tavukları
00:15:47 Tek ısırık, anladın mı?
00:15:50 Beni dinliyor musun?
00:15:52 ...ama söylediklerimi anlayıp anlamadığını
00:15:56 Kimyaya Giriş / Sınıf: 6,75
00:15:58 Magnezyum.
00:16:01 - Magnezyum dedim!
00:16:04 Pipet.
00:16:06 - Pipet diyorum!
00:16:08 Potasyum tri--
00:16:11 Olamaz.
00:16:14 Kuzenin tam bir muhallebi çocuğu.
00:16:16 - Af buyur?
00:16:18 Demin söylediğini anlayamadım demek.
00:16:19 - Muhallebi çocuğu mu?
00:16:21 Çok kısa. Kız gibi giyiniyor.
00:16:24 ...farklı işte.
00:16:25 Kabadayı mısın sen?
00:16:28 Şuna bak şimdi.
00:16:31 Bütün deneyi mahvettin.
00:16:33 Magnezyumu söndürsek iyi olacak.
00:16:35 Geri çekil.
00:16:43 - Kulakların çok hoş.
00:16:47 - Teşekkür ederim! Senin de
00:16:50 Eskiden kapatmaya çalışırdım
00:16:53 Benim laboratuvar eşim
00:16:56 - Öyleyim zaten.
00:16:58 Hainsin.
00:17:00 Ana Plan, Birinci Aşama
00:17:21 Konuştuğumuz gibi birkaç beagle olacak
00:17:25 Evet ama eskiden...
00:17:27 ...biri bir kurt gördüğünde
00:17:29 Kurt mu?
00:17:32 Kurt yok mu?
00:17:36 Bahsettiğim alçak duvar işte.
00:17:42 Bu da ne?
00:17:44 - Bir tane ana planımız vardı!
00:17:47 Ölüm Tehlikesi
00:17:48 Tellerin elektrik yüklü olduğu
00:17:51 Umarım şimşek çarpar anlamına
00:18:05 Bak şimdi.
00:18:30 Beaglelar yaban mersinine bayılır
00:18:32 Ana plan tekrar devreye girdi.
00:18:34 Şimdi işin zor kısmına geldik.
00:18:36 Birimiz şu dikenli tellerin
00:18:38 ...çivili barikatın altından sürünüp
00:18:41 - Hangimiz yapacak?
00:18:42 Aslında bu kısmı Kristofferson
00:18:44 Çocuk profesyonel sporcu gibi.
00:18:46 Neden şuradan gitmiyoruz?
00:18:50 Evet, burası daha iyi.
00:19:02 - Tek ısırıkta demiştim!
00:19:03 Benim dişlerim seninki gibi değil.
00:19:07 Ver şunu bana.
00:19:10 Bu çok iğrenç!
00:19:12 Beni takip et.
00:19:29 Ana kaçış planı nedir?
00:19:35 Beni takip etmeye devam et.
00:19:42 Acele et.
00:19:45 Ver şunu.
00:19:57 Eve dönerken kelepir mağazasına
00:19:59 Sahte fiyat etiketleri yapıp
00:20:02 ...kasaptan almışız gibi görünsün!
00:20:14 Bu tavukları nereden aldın?
00:20:16 Dün akşam eve dönerken
00:20:18 Bileğinde Boggis Çiftlikleri etiketi var.
00:20:22 Ben almadan önce oradan kaçmış olmalı.
00:20:32 Bu gece Bunce'u hallediyoruz!
00:20:36 Sadece son bir büyük iş
00:20:39 Öyle zaten ama henüz iş tamamlanmadı.
00:20:46 Bunce'un Füme Et İmalathanesi
00:21:21 Koşturun bakalım!
00:21:23 Koç, bizim orada kütbol oynanmazdı.
00:21:25 Nehrin diğer tarafında kütbol yok mu?!
00:21:27 Hayır, daha çok sürat koşuları yapıp
00:21:31 Çok basittir aslında.
00:21:32 Esasen, üç tutucu, üç kovalayıcı,
00:21:36 ...ve bir de küt-vurucu vardır.
00:21:37 Ortadaki kovalayıcı kozalağı yakar
00:21:39 ...ve küt-vurucu tam karşısındaki
00:21:42 Sonra koşucular, kozalak yanıp kül olana kadar
00:21:45 ...ve hakem "Sayı!" der.
00:21:46 Sonunda yaptığın tüm sayıları toplar
00:21:50 - Anladım!
00:21:51 Oyuncu değişikliği!
00:21:53 Ash, sen çık!
00:21:55 Ne? Ben mi çıkıyorum?
00:21:57 Hâlâ formumdayım, Koç!
00:22:00 Hayır, hadi çık bakalım.
00:22:05 İyiye gidiyor muyum, Koç?
00:22:06 Daha kötüye gitmediğin kesin.
00:22:09 Gerçekten mi? Antremanlara devam edersem
00:22:13 Baban kadar mı?
00:22:14 Baban okulun gelmiş geçmiş
00:22:22 KÜTBOL
00:22:23 Kendini babanla kıyaslama.
00:22:26 Evet ama benim de doğuştan gelen
00:22:31 Kendini geliştiriyorsun diyelim;
00:22:59 - Sayı!
00:23:02 Evet! Bu çocuk ilk kez mi
00:23:06 Gerçekten babanın yeğeniymiş.
00:23:08 Aynı kandan değiliz.
00:23:09 - Öyle mi?
00:23:11 Anlıyorum.
00:23:14 O harf ne anlama geliyor?
00:23:16 Coşku vermesi için.
00:23:18 Coşku mu?
00:23:20 Hadi bakalım!
00:23:23 Çıkmaya başladık.
00:23:30 - Nedir bu?
00:23:32 Bu mu?
00:23:33 Mühim bir şey değil.
00:23:38 Bayırın aşağısındaki tütün tarlasındaki
00:23:41 ...yapılacak olan kitap gecesine
00:23:42 Kylie'yle gidip neymiş
00:23:45 - Beni bekleme.
00:23:48 Bir biyografiymiş.
00:23:51 Yemek...
00:23:52 ...fevkaledenin fevkindeydi.
00:23:56 Bean'in Gizli Elma Şırası Mahzeni
00:24:00 Bean'in gizli mahzeninin
00:24:02 ...birkaç kırık parmaklık çarptı gözüme.
00:24:04 - Bean'in evine mi gireceğiz?
00:24:06 - O nerede oturuyor?
00:24:08 - Mahzenin yukarısında.
00:24:11 Ağaca geri dön
00:24:12 - Elma şırası çalmanıza yardım etmek istiyorum.
00:24:15 Bir daha da elma şırası dediğini duymayayım
00:24:17 - Şimdi yaylan bakalım!
00:24:19 Ama mama yok!
00:24:21 Hem çok küçük ve
00:24:26 Bir, iki, üç.
00:24:29 Bu çocuk da nereden çıktı şimdi?
00:24:31 İnanabiliyor musun?
00:24:36 Bizi gammazlar mı dersin?
00:24:39 Daha fazla ilerlemeden,
00:24:42 ...olanları anladığını anlamamı
00:24:47 - İşaret bu muydu? Peki, güzel.
00:24:50 Güzel, gelebildin demek.
00:24:51 - Kimse gördü mü?
00:24:53 Tak bakalım şu haydut şapkasını.
00:24:57 Davet edildiğime çok memnun oldum
00:24:59 ...pek emin değilim, Tilki Enişte.
00:25:01 İnsanlara sahtekârca davranmayı
00:25:03 Sen çeneni sıkı tutarsan
00:25:05 Bence o da bizimle gelmemeliydi.
00:25:06 Oylama yapmıyoruz burada!
00:25:09 Mayalanma İşlemi
00:25:10 Bir keresinde bir kurt görmüştüm de--
00:25:12 Kurt mu? Nedir bu kurtlar hakkında konuşma
00:25:27 - Şu elma sularına bakın.
00:25:31 Biz buraya elma suyu için gelmedik.
00:25:33 Bu satın alabileceğin en sert,
00:25:37 Ya da çalabileceğin diyelim.
00:25:39 Boğazını yakar,
00:25:41 ...ve tadı neredeyse saf,
00:25:54 Başkasının arazisine izinsiz girdiniz.
00:26:04 Buralarda şıra hırsızları
00:26:08 Yaşlılık hiç yaramamış, Fare.
00:26:10 Sen de az kocamamışsın, ortak.
00:26:17 Bean güvenliği mi?
00:26:19 Nedir bu?
00:26:22 İşim.
00:26:38 Senin kocakarı nasıl?
00:26:41 Karımı mı kastediyorsun?
00:26:44 Kasabanın gülüydü bir zamanlar.
00:26:46 Vahşi, özgür ruhlu ve...
00:26:49 ...bir vizon şal kadar güzeldi.
00:26:51 Doğru mu bu?
00:26:53 Elbette değil.
00:26:54 Gününü gün etmedi değil tabii.
00:26:56 O zamanlar farklıydı.
00:26:58 - Fakat kürke kesinlikle--
00:27:00 Kapa çeneni.
00:27:03 Az daha deviriyordun, Fare.
00:27:05 Benim dikkatimi ölçmek--
00:27:33 Kaç şişe getireyim, Franklin?
00:27:36 Bilmem.
00:27:38 Dün üç tane içmiştin ama.
00:27:40 Tamam, üç tane getir.
00:27:53 Hayır, iki tane çok bile.
00:28:00 Amanın!
00:28:02 Astigmatı olabilir.
00:28:04 Ya da katarakt gibi bir şeydir.
00:28:06 Gözleri iyi görmüyor sonuçta.
00:28:22 Ne demiştim ben sana?
00:28:25 Acil Durum Toplantısı
00:28:30 Gelmenize çok sevindim.
00:28:32 İkiniz de müthiş görünüyorsunuz.
00:28:33 Nasılsın, Walter?
00:28:36 Nathan? Sen de iyi misin?
00:28:41 Tilkilerle bir sorununuz var mı?
00:28:43 - Dalga mı geçiyorsun?
00:28:44 - Perişan hâldeyiz.
00:28:45 - Bu çok aşağılayıcı.
00:28:46 Bu konudan bahsetmek
00:28:55 Belki de onu öldürmemiz gerek.
00:28:58 - Bunu yapmamız gerektiği gün gibi açık.
00:29:01 Tabii ya, elbette.
00:29:04 İşimiz biraz zorlaşabilir o hâlde.
00:29:16 Ama bu tilkilerin
00:29:18 ...ve yarın gece
00:29:20 ...ağaç deliğinden çıkmasını
00:29:21 ...ve onu delik deşik edeceğiz.
00:29:23 Ne diyorsunuz, arkadaşlar?
00:29:26 - Evet.
00:29:39 Yine mi kitap gecesi?
00:29:43 Karanlıkta oturduğunu fark edemedim.
00:29:47 Hayır, bir yangın çıkmış da.
00:29:49 Biraz önce aradılar.
00:29:51 İtfaiye şefiyle görüşüp
00:29:53 Kylie, doğruyu mu söylüyor?
00:29:57 Arada kalmak istemiyorum.
00:29:58 Sağ ol, Kylie.
00:30:00 Neden haydut şapkası takmış?
00:30:05 Kulakları üşüyormuş.
00:30:07 Yatağına dön.
00:30:09 Düşündüğüm şey oluyorsa eğer...
00:30:13 ...olmasa iyi olur.
00:30:21 Yaylım Ateşi
00:30:32 Beni amma iyi korudun.
00:30:49 Üçü de burada!
00:30:50 Öldürün onu!
00:31:15 Kuyruğu kopardık ama tilkiyi ıskaladık.
00:31:20 Petey! Uyandırdığım için
00:31:21 Seni rahatsız edeceğim ama
00:31:24 Gelirken üç kürek, iki kazma,
00:31:28 ...ve bir şişe de elma şırası getir.
00:31:31 - Yeniden çıkar, değil mi?
00:31:34 - Yeniden çıkmaz mı?!
00:31:36 Kuyruklar tekrar çıkmaz.
00:31:38 Ömrümün geri kalanında
00:31:40 Neyse, çift taraflı zatürre kadar da
00:31:43 Onun babasının bir ayağı çukurda,
00:31:46 Bu çok daha kötü--
00:31:51 İzninizle. Yarım saat
00:31:55 Nasıl özür dileyeceğini bulman için
00:31:58 Ben mi?
00:32:01 Çocuk daha yeni geldi
00:32:03 Benim haydut şapkam hani?
00:32:06 Çünkü siz benim hiçbir şeyi
00:32:09 Belki de haklısınız.
00:32:13 Onu götürmeyelim demiştim.
00:32:16 Ne diye avukatımı
00:32:18 Artık bu ağaca çoktan
00:32:20 ...yarısını geri alsak şanslı sayılırız.
00:32:22 Altı hafta sırt üstü yatamayacağım...
00:32:25 ...ve midemde sıkışıklık hissediyorum.
00:32:27 Ne diye avukatımı
00:32:29 Çünkü sen kimseyi dinlemezsin.
00:32:32 - Bu da neydi?
00:32:34 Uyanın millet! Toprağı kazıp
00:32:37 - Çocukları öldürecekler!
00:32:39 Ben de onu diyorum zaten!
00:32:41 - Buna karşı çıkıyorum!
00:32:43 - Ne diye bana bağırıyorsun?
00:32:45 Sen ona bir şey söyleyeceksin, o sana
00:32:59 Anladım! Kaybedecek
00:33:00 - Neden önceden aklıma gelmedi ki?
00:33:03 Önceden de pusuya düştüğümüz
00:33:05 Kazın!
00:33:23 Bir Tilki Saati Sonra
00:33:27 Sanırım bir moral konuşması yapıp
00:33:32 - Çok uzun zaman önce--
00:33:35 Bir oyuktayız ama.
00:33:37 Bu maden yatağının
00:33:39 Düş peşime.
00:33:44 Tepem feci atacak şimdi.
00:33:46 - Ne zaman?
00:33:48 Nasıl--
00:33:54 Yirmi tilki yılı önce,
00:33:57 Tilki kapanına yakalandığımızda,
00:34:00 ...bir daha asla başka bir
00:34:03 ...ya da palaz çalmayacağını
00:34:05 Ben de sana inandım. Neden?
00:34:10 - Çünkü ben vahşi bir hayvanım.
00:34:16 Kendimle ilgili bir gerçeği
00:34:19 Seninle ilgili gerçekler
00:34:22 Bu hikâyenin sonu şimdiden belli.
00:34:26 Şimdiden belli mi? Gerçekten mi?
00:34:29 Sonunda hepimiz öleceğiz.
00:34:33 Sen değişmediğin takdirde.
00:34:50 Petey, dinle.
00:34:51 Malloy Şirketi'ndeki araç kiralama
00:34:54 ...ve şu söyleyeceklerimi kirala:
00:34:56 Bir tane Koca Max, bir tane Orta Boy Volkan
00:35:01 Teslimat acil olsun.
00:35:08 Korkunç Traktörler
00:35:41 Ash, bana kızgın mısın?
00:35:44 Öyleyse de haklısın ve özür diliyorum.
00:35:45 Bu şekilde hissedeceğini bilseydim
00:35:48 Ama ne yapayım, çocukta
00:35:51 Nasıl kazıyor baksana!
00:35:55 - Neyse, özür diliyorum bu--
00:35:57 Kulaklarımı toprakla tıkayacağım.
00:35:59 Evet, böyle daha iyi. Seni duyamıyorum
00:36:24 Bende beagle kenesi yok bu arada.
00:36:26 Bende de yok. Kim bizde
00:36:30 Belli ki herkese böyle
00:36:32 Beagle kenesi ve bit.
00:36:34 Ben böyle bir şey demedim
00:36:36 ...demediğim bir şeyi söylüyor
00:36:39 Bak Ash, bir daha gün ışığını görüp
00:36:42 ...ama Agnes'ten çok hoşlanıyorum ve
00:36:45 Harika. İstediğini yapabilir,
00:36:47 - Peki o hâlde neden düşmanlık--
00:36:50 - Tabii.
00:36:52 ...yerde oturmanın ve
00:36:54 ...kendi kendine konuşmanın
00:36:57 Babamla ben meditasyon yapmaya
00:37:00 Tamam, çok güzel de...
00:37:01 ...sende beagle kenesi
00:37:03 ...bu olayın itibarına daha fazla leke
00:37:07 Kenem yok.
00:37:13 O şapşal çiftçilerden biri, kuyruğumu
00:37:17 Paranoyaklık yapıyorsun, Tilki.
00:37:19 Teşekkür ediyorum.
00:37:20 Yanlış aktarırsam düzeltin lütfen...
00:37:22 ...fakat suçlamalarda bulunulan
00:37:25 Babamın kravatına bak.
00:37:27 Üç önde gelen çiftçi olarak
00:37:29 Dan, sana ne
00:37:32 Tilki'yi elimizden kaçırmayacağız.
00:37:46 Lütfen, açılın.
00:37:49 Ateş!
00:38:04 Boggis, çiftliğinde kaç kişi çalıştırıyorsun?
00:38:06 - 35.
00:38:07 - 36.
00:38:11 ...108 kişi ediyor.
00:38:15 Petey!
00:38:16 Tüm işlerini bir kenara bırak...
00:38:18 ...ve üç çiftlikteki yüz sekiz kişiyi
00:38:20 Açlıktan dışarı çıktıklarında
00:38:22 15 dakika içinde başlayalım.
00:38:26 Kuşatma Başlıyor
00:38:28 Yaklaşık 108 keskin nişancı...
00:38:30 ...yerle bir olan
00:38:33 Birçok yerel hayvan da erzakları olmadan
00:38:38 Elimde kristal bir kürem olsaydı...
00:38:40 ...vahşet dolu bir geleceğin
00:38:43 ...ama biz yine de buradan ayrılmayıp...
00:38:45 ...olayların nasıl gelişeceğini
00:38:49 Bu olayın sonu kimse için
00:38:55 Üç Gün Sonra
00:39:00 Bir tilki aç ve susuz
00:39:03 Bu soruyu bir opussum için
00:39:04 Birkaç saat içinde bir şeyler
00:39:09 Bu da ne?
00:39:18 - Baba?
00:39:29 Ödümüzü patlattın!
00:39:33 Bir sürü günahsız hayvan...
00:39:36 ...senin yüzünden ölüp gidecek!
00:39:40 Üç gündür orada burada
00:39:43 Ormanın yarısı yerle bir edildi.
00:39:45 Şu anda eşim suyu
00:39:47 ...27 aç yavruyla birlikte
00:39:52 Güneş yüzü görmek istiyorum.
00:39:56 Ama sen bir gece hayvanısın, Phil.
00:39:59 İleri geri konuşmandan sıkıldım.
00:40:02 Seni sevmiyoruz
00:40:04 Şimdi yerden çamur al,
00:40:07 - Çamur falan yemem!
00:40:17 Sakın buna yeltenme.
00:40:19 Neden ayakkabılarını çıkardın?
00:40:20 Tekmeyi koyduğum zaman
00:40:33 Kendimi savunabilirim.
00:40:35 Hayır, savunamazsın.
00:40:37 Seni ve aileni kazığa geçirmeden...
00:40:41 ...o çiftçiler bize
00:40:45 Olayı biraz fazlaca kişiselleştiriyorsun.
00:40:48 Bana biraz müsaade edin.
00:41:05 Bir fikrim var.
00:41:07 - Neymiş fikrin?
00:41:08 - Çıkar ağzındaki baklayı.
00:41:10 Söylesene şu fikrini!
00:41:12 Pekâlâ.
00:41:15 Taş madenine git ve Porsuk Hanım'a
00:41:19 Yardım yolda mı?
00:41:21 Tüm kalbimle öyle umuyorum.
00:41:28 Ash...
00:41:33 ...bilirim.
00:41:36 Ben farklı değilim, değil mi?
00:41:40 Hepimiz öyleyiz.
00:41:41 Özellikle o.
00:41:43 Ama farklı olmanın
00:41:52 Bence yok.
00:41:57 Beyler, bu defa çok özel bir hedefe
00:42:07 Havaya girmem gerekiyor da.
00:42:13 Başlayın!
00:42:21 Bir İnsan Saati Sonra
00:42:39 Hadi!
00:42:42 Gelin!
00:42:49 Hedefi tam göbeğinden vurdum.
00:42:54 # Durun size bir masal mırıldanayım
00:43:03 # Letafeti ve nezaketi ömre bedel
00:43:11 # Onun da her mahlukat gibi
00:43:16 # Çalıp çırpıp
00:43:35 # Burada bir virgül koyup
00:43:37 # Vadinin karşısında üç köylü yaşarmış
00:43:42 # Bu üç deli herif
00:43:44 # Vurmuşlar tilkinin kuyruğunu
00:43:46 # Ama bu afili tilki dostumuz
00:43:48 # Hiperaktif bir sincap gibi
00:43:54 # Şimdi bu üç çiftçi, bir zamanlar tepe olan
00:43:59 # Söylüyorlar... #
00:44:02 # Ve tahminlerim doğruysa
00:44:07 # Söylüyorlar... #
00:44:10 Ne söylüyorsun öyle, Petey?
00:44:14 Söyledikçe sözlerini
00:44:17 Şarkı yazmak için berbat bir yol!
00:44:19 Çok kötü bir şarkı yazmışsın, Petey!
00:44:28 Porsuk'un Taş Madeni
00:44:41 Her şeyi aldık.
00:44:43 Her şeyi mi almışlar?
00:44:45 Seni sonra ararım, Petey.
00:44:50 - Şu anda herhangi bir yerde olabilirler.
00:44:52 Aslına bakarsak
00:44:54 Bu işe hiç karışmayacaktık.
00:45:28 Bir fikrim var.
00:45:39 Hâlâ sinyal alamadım.
00:45:41 Benimki de çekmiyor.
00:45:44 Ördekleri kızart.
00:45:46 Biraz daha yavaş döndür.
00:45:48 Elmalar nerede?
00:45:49 Doğrayın da atın tencereye.
00:45:51 Senin için ne kadar acı verici
00:45:55 Olsun, dünyanın sonu değil.
00:45:57 Ama kuyruğunu kökünden kaybetmen
00:46:01 Konuyu kapatsak.
00:46:06 Evet, gerçekten çok güzel olmuş.
00:46:08 Doğuştan yetenekli olduğunu söylüyorlar.
00:46:11 - Ben--
00:46:13 - Doğru bence.
00:46:15 İkile Agnes.
00:46:17 - Beklesene. Gitmesine--
00:46:21 Beni iyi dinle, yapacağım şahane
00:46:24 Çünkü tek başıma
00:46:27 - İlgilenmiyorum.
00:46:28 Sağ ol. Almayayım.
00:46:29 Bence sizin ailedeki tilkiler
00:46:32 Çünkü kanımızda bu var...
00:46:35 ...ve biz de öyle yapacağız.
00:46:36 - Agnes'a kaba mı davrandım?
00:46:39 Onunla konuşmalıyım, değil mi?
00:46:43 - Ne fikri danışacaktın?
00:46:46 Babamın kuyruğunu geri alacağız.
00:47:00 - Hazırız, efendim.
00:47:08 Bean'in Elma Şırası
00:47:15 Bir felaket vesilesiyle de
00:47:18 ...taş madenimde yemek yeme
00:47:22 Benim davetiyem
00:47:24 Bu porsuğun neden bahsettiğini
00:47:27 Bir dakika...
00:47:28 ...Clive ciddiyetinde haklı.
00:47:30 Müsaade eder misin, P.
00:47:31 Bu üç çirkin çiftçiye birbirimize...
00:47:34 ...sahip olduğumuzu hatırlattığı
00:47:39 Altını çizeceğim.
00:47:55 - Kendimi güvende hissetmiyorum.
00:47:59 Haydut şapkanı taksan iyi olacak.
00:48:01 Şapkam olmadığı için
00:48:07 - İyi görünüyoruz.
00:48:09 Eğer hobi olarak kuyruk topluyor olsaydın
00:48:13 Büyük ihtimalle başköşeye asardım.
00:48:15 Tabii tabii. Aslında--
00:48:21 Hiç Bayan Bean'in meşhur hindistan cevizli
00:48:25 Hayır, tatmadım.
00:48:34 Hâlâ sıcaklar.
00:48:40 - Yanlış düşünmüşüz.
00:48:42 Başköşeye asmamış.
00:48:45 Kravat yapmış.
00:49:13 - Haydi gidelim.
00:49:15 - Ama orada.
00:49:24 Hâlimize bir bakın.
00:49:27 İçkiyi biraz fazla kaçırsam da
00:49:30 ...kimsenin kabul etmeyeceği
00:49:35 Onları alt ettik.
00:49:37 Hem onları alt ettik
00:49:40 ...leziz tavuklarını, çıtır çıtır
00:49:46 - Çocuklar nerede?
00:49:48 - Ash? Kristofferson?
00:49:52 Ne çılgınca bir şeydi yahu.
00:49:54 Haydi gidelim.
00:49:55 Neredeyiz, neredeyiz?
00:50:01 Kristofferson?
00:50:02 Yine kulağıma sesler geliyor.
00:50:05 Hâlâ kuruntu mu yapıyorum?
00:50:10 Elma şırası mı?
00:50:34 Ne oldu?
00:50:35 İşin içinde elma şırası vardı.
00:50:36 - Bir yerini inciten var mı?
00:50:38 Tüm taş madenim yerle bir oldu.
00:50:41 Elma suyu.
00:50:43 Sayım yapalım.
00:50:45 Çocuklar nereye gitti?
00:50:46 - Ash?
00:50:48 Kristofferson? Ash!?
00:50:49 Buradayım.
00:50:51 Ash! Eşin kimdi?
00:50:52 - Kristofferson.
00:50:54 - Bilmiyorum.
00:50:55 - Onu kaybettim.
00:50:56 - Mutfaktaydım.
00:50:59 - Kravatı bulmaya çalışıyorduk.
00:51:02 - Benim hatam.
00:51:04 Hindistan cevizli zencefilli
00:51:06 Ayrıca neden çakma
00:51:09 Kuyruğunu çalmaya gitmiştik.
00:51:14 Kristofferson!
00:51:23 Bu sefil iti gazeteye sarıp...
00:51:25 ...üstü delinmiş bir kutuya koyun.
00:51:29 Bu kanalizasyondan tek bir çıkış var.
00:51:32 ...hem de rögar kapağının üzerine
00:51:34 Yani buraya temelli tıkıldık kaldık.
00:51:37 Hâlâ onları alt ettiğimizi
00:51:58 Porsuk haklı.
00:52:00 Bu çiftçiler beni yakalayana
00:52:03 Yüzüne karşı yalan
00:52:04 Yoldan çıkıp
00:52:08 Bu çiftçilerin üzerlerine gidip
00:52:11 ...bu kadar uğraşmamalıydım.
00:52:13 Yalan yok, hoşuma gitti
00:52:15 Artık bu işin içinden çıkmanın
00:52:17 Teslim olayım da beni öldürsünler.
00:52:21 Öyle bir şey olmayacak.
00:52:23 Hayatım belki diğerlerinin
00:52:27 Neden işleri buraya kadar getirdin?
00:52:32 Bilmiyorum ama
00:52:36 Herkesin beni inanılmaz,
00:52:38 ..."Şahane Tilki Bey" olarak görmesi
00:52:41 Eğer milleti şaşırtmazsam,
00:52:44 ...ya da gözünü korkutamazsam...
00:52:46 ...işte o zaman moralim bozuluyor.
00:52:48 Tilkiler tehlikeyle yüzleşmeyi,
00:52:51 ...diğer yırtıcıları atlatmayı sever.
00:52:56 Her şeyi bir kenara bırakırsak...
00:52:57 Biliyorum.
00:52:59 Bizler vahşi hayvanlarız.
00:53:02 Her zaman da öyleydik.
00:53:05 Tüm bunları tekrar yaşasaydık...
00:53:07 ...inan ki seni
00:53:09 Birlikteyken çok daha
00:53:13 - Seni seviyorum, Felicity.
00:53:19 Ama seninle evlenmemeliydim.
00:53:31 Yavrumuzun olacağını ne zaman öğrendiğimi
00:53:33 - Tilki tuzağındayken öğrenmişsin.
00:53:35 - Silahlarla yüz yüzeydik, annen--
00:53:37 Bırak da ben anlatayım, olur mu?
00:53:39 O curcunadan nasıl kurtulacağımız
00:53:42 Derken biz tilkilerin diğer hayvanlardan
00:53:45 - Kazmak.
00:53:46 Anlatmaya devam et.
00:53:47 Biz de kazdık. Annenle birlikte
00:53:50 ...toprağı ve çakılı arkamıza atarken...
00:53:53 ...aklımda hep
00:53:56 - Ya da kızının.
00:53:57 Çünkü o anda bilmiyorduk.
00:54:00 Ash, iyi ki senin gibi bir
00:54:05 Senin hatan değil.
00:54:15 Sokağa Çıkar
00:54:30 Elveda.
00:54:35 Şey, sanırım şimdi...
00:54:38 ...küçük gruplara ayrılıp...
00:54:41 ...bir şeyler yapmalıyız, değil mi?
00:54:50 Bir bardak su alabilir miyim?
00:54:55 Affedersiniz?
00:54:59 Kristofferson?
00:55:01 Bizi duyabiliyor musun?
00:55:04 Kristofferson?
00:55:05 Çocuk ellerinde.
00:55:12 Babacığıyla takas etmek istiyorlar.
00:55:20 Neden dergiden kesme harflerle yazmışlar?
00:55:22 Kimliklerini saklamak için.
00:55:24 İyi de neden altına imzalarını atmışlar?
00:55:27 Ayrıca kim olduklarını zaten biliyoruz
00:55:30 Tilki Bey, oğlun elimizde.
00:55:32 Oğlunun yaşamasını istiyorsan--
00:55:34 Yanlış tilkiyi kaçırdınız.
00:55:39 Gerçek oğlu benim.
00:55:42 Benzerlik gözümden kaçmadı.
00:55:46 - Bu da ne?
00:56:07 Yapma!
00:56:16 Vay be kızım!
00:56:18 Hâlâ bir kremalı tatlı
00:56:22 Psikopat bir fare
00:56:36 Pardon, araya girebilir miyim?
00:57:12 Çocuk Bean Annex'in çatı katında...
00:57:16 ...bir kasanın üzerindeki
00:57:21 Önce seni haklamamış olsaydım
00:57:24 Asla.
00:57:27 Senelerini boşa harcadın.
00:57:29 Neyin peşindeydin, Fare?
00:57:32 Bir şey söylemeye çalışıyor baba.
00:57:36 Elma şırasının.
00:57:42 Al bakalım, Fare.
00:57:44 Bir avuç, Bean'in
00:57:52 Aynı erimiş altın.
00:58:04 Günahlarını affettirdi.
00:58:06 Affettirdi mi? Evet.
00:58:08 Ama işin aslı kendisi bir
00:58:12 ...alelade ölü bir fareden ibaret.
00:58:28 Kafayı yemişti.
00:58:31 Evet, öyleydi.
00:58:34 İmkânsız görevim iptal oldu.
00:58:35 Onun yerine "içeri dalma ve kurtarma"
00:58:38 İçeri Dalma ve Kurtarma Operasyonu
00:58:39 Aslında o selin kadeh kaldırmamızı
00:58:42 ...çünkü yaptığım konuşmayı sevmemiştim.
00:58:44 Baştan başlayacağım.
00:58:50 Bu enfes yemeklerle
00:58:53 ...iki müthiş avukat,
00:58:57 ...harika bir aşçı,
00:58:59 ...mükemmel bir terzi, birinci sınıf
00:59:02 ...çok çok iyi bir balıkçı
00:59:04 ...aramızdaki en iyi
00:59:07 Aranızdan çok azı
00:59:10 Kim bilir?
00:59:13 Ayrıca bir oda dolusu
00:59:17 Kendine has doğası ve yetenekleri
00:59:21 DNA'mızla alakası olan
00:59:23 ...vahşi hayvanlar görüyorum.
00:59:25 Türüne özgü güçleri ve zaafları olan
00:59:31 Bence aramızdaki bunca hoş farklılığı
00:59:35 ...hem ufacık minicik de olsa
00:59:39 ...hem de sizi bulaştırdığım bu ne olduğu
00:59:43 Bilmiyorum, öylesine konuşuyorum işte.
00:59:46 Şerefe millet.
00:59:51 Haydi yiyelim!
00:59:55 Ne var? Ben sadece
00:59:59 Bana katılır mısınız?
01:00:02 Ben katılırım.
01:00:07 Teşekkürler.
01:00:09 Harika. Haydi plan yapalım.
01:00:11 Süper! Linda! Lutra Lutra!
01:00:14 Haydi başlıyoruz.
01:00:15 Köstebek! Talpa Europea!
01:00:17 - Karanlıkta görebilirim.
01:00:19 - Linda?
01:00:20 - Tavşan! Oryctolagus Cuniculus!
01:00:23 - Şüphen olmasın öylesin! Linda?
01:00:24 - Kunduz! Castor Fiber!
01:00:26 - Harika! Linda?
01:00:28 - Porsuk! Meles Meles!
01:00:30 Ne, ne zamandır?
01:00:31 - Patlama, alev, ortalığı kavurmak!
01:00:34 - Tamam! Linda?
01:00:36 - Gelincik! Mustela Nivalis!
01:00:39 Nasıl istersen!
01:00:41 Pekâlâ, Ash, sen de bu çocukları
01:00:43 ...bir çeşit T.E. gibi bir şey kurun.
01:00:46 Morallerimiz yüksek olur böylece.
01:00:47 Tamamdır! T.E. de ne?
01:00:49 Sanırım temizlikçi demek.
01:00:53 Dostum, buraya bak.
01:00:56 Ben de seninle gelmek istiyorum.
01:00:59 Harika, süper.
01:01:05 Bana bir görev vermedin, Latince ismimi
01:01:09 Dinle, Kylie.
01:01:12 Yapman gereken tek şey
01:01:15 Latince adını da bilmiyorum.
01:01:16 Antik Roma zamanında
01:01:28 Ağzım açık kaldı.
01:01:30 - Tam burada.
01:01:34 Sevgili çiftçiler Boggis, Bunce ve Bean.
01:01:36 Şartlarınızı kabul etmekten
01:01:38 Ayakkabı tamircisinin yanındaki
01:01:42 ...ve kapağı açın.
01:01:45 Çocuğumu sağ salim teslim etmeniz
01:01:48 Hürmetlerimle, Tilki Bey.
01:01:51 Neden notu dergiden
01:01:54 Bilmem ki.
01:01:56 Bu elemana güvenmiyorum.
01:01:59 Saatlerinizi ayarlayın.
01:02:04 Alın, şu haydut şapkalarını takın.
01:02:08 Ana Plan B
01:03:01 Oğlumu getirdin mi?
01:03:03 Tabii ki getirdim.
01:03:08 Affedersiniz, affedersiniz.
01:03:11 Hadi oradan. Çocuğumun
01:03:13 Amatör karaoke
01:03:23 Ne yakıyor bu?
01:03:27 # Boggis, Bunce ve Bean #
01:03:30 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
01:03:39 Elinden anca bu mu geliyor, Tilki Bey?
01:03:43 # Boggis, Bunce ve Bean #
01:03:44 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
01:03:46 # Bu korkunç sahtekârlar
01:03:48 # Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı #
01:03:51 Henüz belirsiz olmakla beraber--
01:03:54 # Bu korkunç sahtekârlar
01:03:56 # Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı #
01:03:58 # Boggis, Bunce ve Bean #
01:04:00 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
01:04:02 # Bu korkunç sahtekârlar
01:04:04 # Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı #
01:04:06 # Boggis, Bunce ve Bean #
01:04:07 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
01:04:11 Yirmi sekiz kozalak ateşlendi!
01:04:17 - Tuzak aşamasına geçiyoruz!
01:04:35 Babam yanıyor!
01:04:40 - Tilki, sıra sizde.
01:04:44 Onu bulup geri getireceğim.
01:04:46 Getireceğini biliyorum.
01:04:48 Ateş!
01:05:04 Kurtlardan korkuyor musun?
01:05:06 Korkmak mı? Hayır!
01:05:08 Benim de şimşeklere karşı var.
01:05:10 - Neden? Çok aptalca ama.
01:05:14 Nereden çıktın yine sen?
01:05:16 Aklımı oynatıyorum sanki.
01:05:21 Aşağımızdaki motosikletin içinde
01:05:24 ...ve bir de opossuma benzeyen bir şey var.
01:05:28 Dediğimden bir şey anlayan var mı?
01:05:31 Red, ben Franklin Bean!
01:05:32 Dön ve buraya gelip...
01:05:34 ...bizi derhâl buradan al!
01:06:08 - Kylie, kredi kartın var mı?
01:06:10 İşte ben de bunu diyordum.
01:06:11 Sen boşta kalıp ne kadar iyi iş--
01:06:13 Titanyum kart mı?!
01:06:14 Nasıl oldu da bunu almaya
01:06:17 Faturalarımı vaktinde ödüyorum.
01:06:27 - Hadi.
01:06:30 Şu ıslık çalıp tıkırtı sesi
01:06:33 Nasıl yani?
01:07:07 Yaban mersini ver bir tane.
01:07:09 - Ne?
01:07:11 - Yanına al dememiş--
01:07:13 Söylemiştim!
01:07:16 Evet, yazmış cidden.
01:07:19 Yaban mersini
01:07:22 Ağzının etrafındaki beyaz şey nedir?
01:07:24 Sabun yemiş galiba.
01:07:28 Köpeğin ismi: Spitz
01:07:30 Sabun değil o.
01:07:31 - Peki neden ağzının etrafında köpükler--
01:07:35 Bu beagle'ı duymuştum önceden.
01:07:39 Ben onun dikkatini dağıtırken
01:08:01 Ben oradan geçebilirim.
01:08:05 Neden biliyor musun?
01:08:06 Neden?
01:08:08 Ufağım da ondan.
01:08:10 Ayakkabı bağını ver.
01:08:22 Benim. Seni kurtarmaya geldim.
01:08:26 - Garip duygular içerisindeyim doğrusu.
01:08:33 Şöyle şipşak bir karate dersi verir misin?
01:08:37 Tamam.
01:08:40 Parmaklarının üzerinde dur.
01:08:43 Bir yaprak kadar hafifsin.
01:08:47 Gözlerinden sevecenlik akıyor, değil mi?
01:08:50 Evet, yanılmıyorum.
01:08:52 Saldırı tekniğininin prensiplerini
01:08:55 ...bunlar; zıplama, darbe ve iniştir.
01:08:57 Uslu bir köpeksin. Belki biraz
01:09:02 Adın Spitz miydi?
01:09:06 Basit bir kırma
01:09:08 ...önce işe koşmakla başlamasın,
01:09:11 ...sonra kıracağın hedefe yaklaştığında...
01:09:13 ...vücudunu darbe bölgesine doğru çevirir...
01:09:15 ...patin açık olacak şekilde darbeni
01:09:17 Unutma önemli olan patini geri çekmen.
01:09:19 Darbenin etkisini veren
01:09:22 Anladım.
01:09:25 Dağıtacağım bu kafesi.
01:09:37 Başaracak!
01:09:42 Ne de şeker şeysin sen.
01:09:46 Bir tazının gözlerine
01:10:00 Kırdın mı?
01:10:02 Hayır, hayır.
01:10:17 Kristofferson?
01:10:21 İyiyim.
01:10:23 Bir şeyim yok.
01:10:25 - Özür dilerim.
01:10:28 Elma kasasını açmaya
01:10:30 Hayır, yani diğer konuda...
01:10:34 Daha öncesi için özür diliyorsun.
01:10:38 Evet, aksi biriyim.
01:10:40 Tükürürüm.
01:10:42 Ben...
01:10:44 ...farklıyım anlayacağın.
01:10:46 Ama bir daha olmayacak.
01:10:50 Kristofferson, özür dilerim.
01:10:54 Bu da önemli değil.
01:10:57 Ayakkabı bağını uzatır mısınız?
01:11:10 İyi misin?
01:11:44 Kuyruğumu takmış.
01:11:49 Traktörleriniz ağacımı devirdi.
01:11:54 Tetikçileriniz yeğenimi kaçırdı.
01:11:59 Sen ise kuyruğumu vurdun.
01:12:02 O kravat olmadan burayı
01:12:06 Öldürün!
01:12:16 Aslında gitsek iyi olacak.
01:12:19 Bir yaprak kadar hafifim.
01:12:22 - Ne oldu?
01:12:24 Ash!
01:12:33 Tutuculara çalım at,
01:12:35 ...sepetten atla...
01:12:37 ...ve tam karşındaki
01:12:58 Sayı!
01:12:59 # Boggis, Bunce ve Bean #
01:13:00 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
01:13:02 # Bu korkunç sahtekârlar
01:13:04 # Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı #
01:13:06 # Boggis, Bunce ve Bean #
01:13:07 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
01:13:09 # Bu korkunç sahtekârlar
01:13:11 # Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı #
01:13:22 # Boggis, Bunce ve Bean #
01:13:23 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
01:13:25 # Bu korkunç sahtekârlar
01:13:26 # Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı #
01:13:28 Ash, bu yaptığın tam
01:13:32 Sen bir sportmensin.
01:13:34 Al tak şu haydut şapkasını.
01:13:40 Gözlükler!
01:13:42 # Boggis, Bunce ve Bean #
01:13:43 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
01:13:45 # Bu korkunç sahtekârlar
01:13:47 # Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı #
01:13:48 # Boggis, Bunce ve Bean #
01:13:50 # Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
01:13:51 Yoksa...
01:13:54 Vay anasını!
01:14:09 Petey, merdiven getir misin?
01:14:12 Bir dakika.
01:14:14 Az önce şu tenekeden yüksek
01:14:16 Sanırım dönüş yolundalar.
01:14:27 - Arkanı dönme.
01:14:39 Nereden gelmiş acaba?
01:14:42 Nereden geldin?
01:14:45 Burada ne yapıyorsun?
01:14:49 Canis lupus.
01:14:51 Vulpes Vulpes.
01:14:55 İngilizce ya da Latince
01:15:01 Bizi sert bir kışın
01:15:08 Bilmiyor gibi.
01:15:12 Bende kurt fobisi var.
01:15:30 Ne güzel bir yaratık.
01:15:33 Şans dileyin çocuklar.
01:15:34 - Bol şanslar.
01:15:54 Üç Gün Sonra
01:15:59 Bu üç bana göre takıntılı çiftçi
01:16:03 ...önünde sonunda
01:16:06 Neden?
01:16:06 Çünü tilkiler doğaları gereği
01:16:08 - Aşağıya ait değiller.
01:16:11 ...çöp!
01:16:12 Çöp de pek yok.
01:16:15 Teşekkürler, çiftçiler.
01:16:17 Action Twelve kanalından
01:16:22 - Durum nedir?
01:16:25 - Ciddi mi?
01:16:27 Aldırmak mı istiyormuş?
01:16:29 - Acıktım.
01:16:35 Yürümeyi seviyorum.
01:16:48 Şahane Tilki Bey'le
01:16:52 Canlarım.
01:16:55 - Nereye gidiyoruz?
01:16:57 Tam da meditasyon
01:16:59 Önünüze bakın.
01:17:00 Bakalım burası nereye çıkıyormuş?
01:17:02 - Burası çok kirli, Tilki.
01:17:05 - Umarım çektiğimize değer.
01:17:08 ...bir ışık görüyorum.
01:17:11 - Bir kapı mı yoksa?
01:17:14 Burnunuza bir koku geliyor mu?
01:17:17 Şu kapıyı açıp...
01:17:19 ...diğer tarafta bir şey
01:17:21 Gerçi hiç sanmam. Büyük ihtimalle
01:17:24 - Aslında karşımıza çıkan bizi şaşırtsa--
01:17:34 Baksanız burada kocaman...
01:17:36 ...mis gibi devasa
01:17:38 Her hafta sonu da
01:17:45 Gerçekten da tırnak içinde
01:17:49 Elimden geleni yapıyorum.
01:17:51 Herkese yetecek kadar var
01:17:52 ...tavşanlar vejeteryandır ve porsuklar
01:17:58 Artık Kristofferson'ın babasının
01:18:01 ...ve iyileşmeye başlamıştır.
01:18:04 Aslında hastaneden onunla konuştum.
01:18:06 Gelincikle bizim kanalizasyonda
01:18:10 Gerçekten mi?
01:18:20 Tamam, anladım.
01:18:26 Yine hamileyim.
01:18:32 İkimiz de ışıldıyoruz.
01:18:37 Yine kadeh kaldırsana baba.
01:18:40 Tamam.
01:18:50 Herkes tilkilerin muşambaya
01:18:54 Ama patimize de iyi gelir.
01:18:55 Deneyin.
01:18:59 Kuyruğumu ayda iki kez kuru temizlemeye
01:19:02 Ama artık çıkartıp
01:19:06 Ağacımızın bir daha
01:19:09 Ama bir gün büyüyecek.
01:19:12 Evet, bu krakerler
01:19:15 ...ve bu sakatatlar
01:19:17 Bu elmalar bile sahte gözüküyor...
01:19:19 ...ama en azından üzerinde
01:19:23 Demek istediğim...
01:19:25 ...bu gece hep birlikte yiyeceğiz.
01:19:27 Bu pek de aydınlık olmayan
01:19:31 ...siz hiç şüphesiz
01:19:34 ...en muhteşem beş
01:19:40 Şimdi kutularımızı...
01:19:44 ...kurtuluşumuza...
01:19:46 ...kaldıralım.
01:19:54 Nasıldı?
01:19:57 İyi konuşmaydı.
01:20:05 Çeviri: congman & nazo82