Far Cry

hu
00:00:53 Francba. Indításgátló van benne.
00:00:57 Valaki nem hagyja, hogy lelépjünk.
00:00:58 Ó, öreg.
00:00:59 Rossz érzésem van emiatt.
00:01:03 Nem fogod elhinni ezt a szart.
00:01:05 - Ezek raktak az én teherautómra is.
00:01:09 Az van, hogy megvárjuk a
00:01:14 aztán közösen kijutunk innen.
00:01:31 Victor! Victor! Victor!
00:01:49 Ez nem fog összejönni.
00:01:54 Ne verjen a víz.
00:02:01 Kapcsolódás, 10 óránál!
00:02:02 Victor! Victor! Victor!
00:02:04 Tüzet szüntess!
00:02:08 Nyugi. Mi folyik itt?
00:02:11 Durván ránk támadtak.
00:02:15 Oké. Folytatjuk a bázison,
00:02:16 keresse meg Chernov-ot
00:02:18 Hozzon erõsítést. Fogta?
00:02:19 - Lemészároltak bennünket.
00:02:21 - Igen, uram.
00:02:27 Be a fényt!
00:02:53 Tûz!
00:03:05 Tüzet szüntess! Tüzet szüntess!
00:03:40 Ennyi?! Csak ennyit tudsz?!
00:04:42 Chernov!
00:04:45 Chernov!
00:04:48 Chernov!
00:05:04 Õ volt az utolsó, Dr. Krieger.
00:05:07 Kiváló.
00:05:09 Abszolúte kiváló.
00:05:49 Hol vannak a balnák, Jack?
00:05:51 Ez egy bálna figyelõ túra, ugye?
00:05:54 Ez mókás,
00:05:56 hogy lékeljék meg a hajónkat
00:05:59 Te, bálnákat ígértél, George.
00:06:03 Hallotta? Hozzon bálnát,
00:06:05 vagy adja vissza a lóvét.
00:06:07 Mondtam, nem garantáljuk,
00:06:10 3 órát lehetnek kinn,
00:06:11 mint bárki más,
00:06:13 Ó, addig maradunk amíg nem
00:06:15 Maga lehet,
00:06:17 de, a hajó visszahúz
00:06:18 pontban 3-kor.
00:06:20 Mi ez az akcentus?
00:06:24 Hadd mondjak valamit az
00:06:28 Mi, kinn maradunk.
00:06:32 Oké.
00:06:34 Ide tudna jönni?
00:06:38 Megfogná egy pillanatra?
00:06:44 Hová megy?
00:06:46 Valaki tol egy sört?
00:06:53 George, miért te vezeted?
00:06:56 Micsoda?
00:07:02 Hé, és figyeljen a sziklákra.
00:07:13 Rendben, Jack.
00:07:15 Vigyen vissza minket.
00:07:16 De, George, mi lesz a bálnákkal?
00:07:19 Ha, egy francos bálnát akarsz,
00:07:22 - George.
00:07:25 Nem az enyém volt.
00:07:29 Te vetted meg azt
00:07:31 a bálnákkal Karácsonyra.
00:07:34 de magadnak akartad...
00:07:35 Te, mindent rám kensz.
00:07:37 - Nem hagynád abba...
00:07:38 aki a bálnákról beszél.
00:07:57 Chernov.
00:08:00 - Szép munka volt a tegnap esti,
00:08:04 És õk voltak a legjobb emberei.
00:08:06 A legjobb megvehetõk.
00:08:09 Doktor,
00:08:11 miért nem informáltak
00:08:12 a körzeten kívül?
00:08:14 Mert, a kutatás része volt.
00:08:16 Bármi, ami a szigeten kívül
00:08:19 az egy biztonsági probléma,
00:08:22 Kapitány, nem akartam
00:08:24 Tudtam, hogy érez a
00:08:28 Tesztelés?
00:08:30 Igen. A mi tárgyunk
00:08:35 Úgy érti, az embereimen tesztelte.
00:08:37 Egy fegyvertelen,
00:08:41 likvidált 10 nehéz
00:08:47 Ez, hm...
00:08:49 Ez jóval afelett van,
00:08:52 Kapitány,
00:08:57 Hanem Chernov-é.
00:08:59 Minden genetikailag
00:09:02 vagy hívja aminek akrja
00:09:05 egyszer emberek voltak.
00:09:07 Igen, úgy van.
00:09:11 Most, ha megbocsát,
00:09:14 be kell fejeznem a festményt.
00:09:27 Chernov, õ visszatért
00:09:31 Igen. Az idõzített nyugtató
00:09:33 Jó. Tudja, ha Parker ennyire
00:09:37 miért nem hagyja, hogy
00:09:45 Nem tudom mennyi ilyet bírok
00:09:48 A bátor bukszára,
00:09:52 Pontosan tudod, hogy értem.
00:09:54 Aha, nekem parancsom van,
00:09:56 de, te még választhatsz, Max.
00:09:58 Miért nem lépsz le?
00:09:59 Azon agyalok, többet segíthetnék,
00:10:06 Nem sok gyilkos ösztön
00:10:08 Aha, talán legközelebb kiküld
00:10:15 Nem gondolod, hogy ez egy
00:10:17 genetikailag módosított katonák?
00:10:23 Remek.
00:10:25 Tudod, ez úgy hangzik, mint
00:10:27 Marha vicces.
00:10:29 Ez, egy videókamera kép
00:10:32 Nem kell, hogy mondjam,
00:10:34 katonai dolgokat kémkedve, ugye?
00:10:37 Az csak egy dolog. Minden
00:10:39 hogy hivatalosan nincs katonai
00:10:42 Ez, egy másik hírforrástól van.
00:10:45 Pompás, hogy lekapott
00:10:48 Kik ezek a fickók?
00:10:51 Oké,
00:10:52 talán ez szuper titkos.
00:10:54 Ez még egy ok, hogy ne
00:10:57 Paul, Krieger-rõl tudva lévõ,
00:10:59 hogy embereken végez genetikai
00:11:00 Most meg felbukkan egy szigeten,
00:11:03 Valerie, én bízom a
00:11:06 de nem engedhetem, hogy
00:11:08 Fogtad?
00:11:10 Szép, majd szabadidõmben teszem.
00:11:12 Mikor? 14 órát melózol ezen
00:11:15 Akkor nyaralni megyek.
00:11:17 Te? Nyaralni?
00:11:19 Kell, hogy legyen még
00:11:22 Miért vagy olyan elszánt,
00:11:25 Mert, ezt túl jó ahhoz,
00:11:27 Paul.
00:11:29 Azonkívül,
00:11:51 Tábornok.
00:11:54 - Tábornok.
00:11:55 Azt feltételezem, van valami
00:11:58 Saját szemével láthatja. Parker.
00:12:10 Kérem.
00:12:25 Kérem.
00:12:33 Mintahogy láthatja, tábornok,
00:12:36 Doktor, nem izgatnak a csicsás
00:12:39 Az eredményei miatt aggódom.
00:12:43 Biztos vagyok benne, hogy le
00:12:46 Meglátjuk.
00:12:49 Saját szemével láthatja.
00:12:57 Fittnek látszik.
00:13:00 10 cellánk van.
00:13:05 És most mutatok valami
00:13:12 Itt az egyikük, akit magunk
00:13:21 Chernov,
00:13:22 a pisztolyt.
00:13:27 - Lõjje le.
00:13:29 Igen, de óvatosan.
00:13:32 és ne a szájába.
00:13:48 - Bõralatti pajzs?
00:13:51 hússzor ellenállóbb a kevlárnál.
00:13:54 Az izmai elnyelik a lövést,
00:13:59 Oldozza el.
00:14:01 Nem tehetem nyugtató nélkül.
00:14:04 Mindenkit lemészárolna,
00:14:07 Azt mondja,
00:14:09 Tudom irányítani,
00:14:11 Mire jó ez, egy fegyver, amit
00:14:14 Használhatná õt bizonyos
00:14:16 Ez nem az, amit
00:14:19 Arra kért, kreáljak egy
00:14:22 Ezt mutattam be ma önnek.
00:14:24 Alapvetõen golyóalló,
00:14:26 nincs szüksége alvásra,
00:14:28 erõsebben és gyorsabban képes
00:14:31 Egy katona? Agyatlan
00:14:44 Nyugtassa le!
00:14:47 Még!
00:14:54 Ha, nem fogad el parancsokat,
00:14:58 De több idõvel,
00:15:00 és több pénzzel...
00:15:02 amíg valami használhatót
00:15:10 Val, a doktor már majdnem
00:15:12 Rögzítettem néhány képet.
00:15:20 KIMENÕ ÜZENET
00:15:23 Chernov.
00:15:24 Sokáig dolgozol, Max?
00:15:35 Hé, Max bácsi, én vagyok.
00:15:36 Gondoltam hagyok neked üzenetet,
00:15:38 a biztonság kedvéért, hogy
00:15:40 Válaszoltam az utolsó email-edre,
00:15:42 Csak leellenõrzöm,...
00:15:44 hogy találkozhatunk-e,
00:15:47 Amúgy, már feléd tartok,
00:15:57 Hello, itt...
00:16:00 Azért hívom, hogy megerõsítsem,...
00:16:02 a hajóskapitány akit kértem...
00:16:05 Úgy van.
00:16:07 Óriási.
00:16:08 Néhány óra múlva odafenn leszek.
00:16:10 - Köszönöm.
00:16:13 - Ralph.
00:16:14 Biztos, hogy szóltál Jack-nek
00:16:17 - Tudja.
00:16:19 tankolni, és készülõdni.
00:16:22 Azt hiszem, láttam az
00:16:25 Az nem vallana rá.
00:16:28 Nos, a hajója csak álldogál ott.
00:16:30 Látod a fedélzeten?
00:16:34 Nem, Pet, nem látom.
00:16:35 Ami azt jelenti,
00:16:37 Meglehet.
00:16:39 Nos, nem mész át felkelteni?
00:16:40 Hé, nézd, itt kellene lennie.
00:16:42 Nekem nem kell, hogy egy olyan
00:16:44 aki másnaposan és borostásan
00:16:46 Ébreszd fel!
00:16:48 Igen, Pet.
00:16:55 Medúza, Medúza,
00:17:01 Medúza, Medusa, kipp-kopp.
00:17:07 Picsába.
00:18:02 Fordítsa el a fejét.
00:18:07 Lassan, lassan.
00:18:13 Max,
00:18:16 hall engem?
00:18:22 - A kamera mûködik.
00:18:25 Max,
00:18:27 hall engem?
00:18:32 Fényt.
00:18:37 Max,
00:18:40 milyen színû?
00:18:43 Piros.
00:18:45 Kiváló.
00:18:49 És most?
00:18:53 - Zöld.
00:18:56 Vegye el a lámpát.
00:18:58 Max. Max, azt hiszem ön
00:19:01 a maradék juttatásunkat.
00:19:05 Jó, jó, jó, jó.
00:19:07 - Varrják össze.
00:19:16 A nõ hamar ideér.
00:19:19 Talán elõ kéne venned a csónakot,
00:19:22 Tudod, hogy nem szereti a
00:19:25 Ralph, te vagy a fõnöke.
00:19:27 Nos, technikailag,
00:19:29 Mi? Parázol tõle?
00:19:31 Pet, hallottad a történeteket.
00:19:35 Azok csak sztorik.
00:19:37 Speciális alakulat a seggem.
00:19:40 Azért, mert piál,
00:19:42 Ez, speciális alakulat, Pet,
00:19:44 Tökmindegy.
00:19:47 Ha, te nem teszel semmit, majd
00:19:53 Menopauza.
00:20:29 Újra tölts!
00:20:31 Nem hiszem, hogy így kellene
00:20:34 Nos, ha olyan tökös, mint
00:20:36 tudnia kell kezelni egy kis
00:20:38 Valaki megsérülhet.
00:20:40 Úgy értem, kilõheted a szemét,
00:20:51 Speciális alakulat a seggem.
00:20:54 Hello. Ez itt a...
00:20:58 - Igen ez, akkor ön biztos
00:21:02 Hello. Remélem nekem nem lesz
00:21:06 Hé, van itt egy kis papírmunkánk.
00:21:52 Lazán forgassa meg, rendben?
00:21:54 Sosem gondoltam, hogy kaja is
00:21:59 Egybõl visszajövünk ebéd után.
00:22:01 Mennyibe kerül a bérlés
00:22:03 Éjszakára?
00:22:06 6 órára bérelte ki, oké?
00:22:09 Jack, szolgált ön Németországban
00:22:10 egy Max Cardinal nevû emberrel?
00:22:16 - Ki mondta, hogy katona voltam?
00:22:20 Nagyon bocs, de senkit sem
00:22:24 Õ, azt mondta örült annak, hogy
00:22:26 Tényleg? Frankón nem tudom
00:22:31 Tischtennis. (Asztalitenisz)
00:22:34 Hogy?
00:22:35 Ez volt a jelszó. Tischtennis.
00:22:39 Maga az unokahúga, hm?
00:22:41 Akkor maga az
00:22:44 Jobban szeretem az újságírót.
00:22:46 Rendben. Mi hozta ide?
00:22:49 Találkozom Max-szel.
00:22:51 - Hol, a szigeten?
00:22:54 A sziget tiltott terület
00:22:56 Minden környékbeli tudja,
00:22:59 Õk, kivételt tesznek velem.
00:23:00 Rendben. Ezért bérelt
00:23:02 az éjszakai kikötéshez, hm?
00:23:04 Ez, személyes látogatás.
00:23:09 - Odavisz, vagy sem?
00:23:12 Max meg fogja érteni.
00:23:14 Max mondta, hogy
00:23:15 - Nem.
00:23:18 Arra vagyok kíváncsi, hogy a
00:23:21 Mindjárt kész.
00:23:25 Azt hiszem Max bajban van.
00:23:27 Az az ember, tökéletesen tud
00:23:30 Õ szervezte a találkát.
00:23:31 Küldött egy üzenetet,
00:23:35 Rájött, hogy az ügyfele...
00:23:37 valami olyat tett,
00:23:39 Ha, a nagybácsinak nem jönnek
00:23:41 Arra kértem, hogy maradjon.
00:23:44 Maga meg megírja a sztorit, hm?
00:23:57 Az a pénz elég,...
00:23:59 a szigetig és vissza. Ennyi.
00:24:03 Oly sok a bajtársiasság
00:24:07 Hé, kész a halacska.
00:24:09 Lássuk csak.
00:24:17 Ez megégett.
00:24:19 - Csak ropogós.
00:25:09 Senkin sincs jelzés.
00:25:10 Max azt akarta, hogy a leszálló
00:25:14 Miért nem a kikötõben
00:25:16 Nem tudom. De, amint mondtam,
00:25:19 csak ennyit üzent.
00:25:23 Velem jönne?
00:25:24 Nem. Ki tudom vinni a partra,
00:25:29 - Oké.
00:25:32 Aha. Max vár rám.
00:25:36 Fincsi.
00:25:45 - Vissza is vihetem.
00:26:58 Itt van, fogja.
00:27:00 - Köszönöm.
00:27:04 Jobban teszi, ha itt lesz
00:27:10 Jobban teszi, ha itt lesz
00:27:34 Max?
00:27:36 Max?
00:27:40 Max?
00:27:46 Miss Cardinal, üdv a buliban.
00:27:49 Gyerünk.
00:27:52 - Süllyeszd el a hajót.
00:27:55 Késett.
00:28:51 Kutasd át.
00:28:54 Remélem semmi fontosat
00:28:58 Maga megölt egy embert.
00:29:00 Én a helyében magával törõdnék.
00:29:05 - Mit csináltak Max-szel?
00:29:16 Nem tudom minek aggódunk.
00:29:21 Arra menj.
00:29:40 - Chernov.
00:29:42 Jó.
00:29:44 Lellenõrzöm a túlélõket.
00:30:20 Russell.
00:30:23 Russell.
00:30:27 Hol vannak a srácok?
00:30:48 Figyeld az erdõt, 9 óránál.
00:30:50 - Igen, uram. Nyomás.
00:31:02 Nincs kapcsolatunk Russell-lel
00:31:04 - Küldjön erõsítést.
00:31:34 Menj utánuk!
00:31:36 - Menj! Menj!
00:31:43 Menj! Menj! Menj! Mozgás.
00:31:46 - Megbilincseltek.
00:31:50 - Univerzális bilincskulcs.
00:31:52 Sosem megyek el otthonról
00:31:59 - Itt vannak.
00:32:07 - Itt van, csináld magad.
00:32:09 Rendben vagy?
00:32:14 - Oké.
00:32:31 Gyere már.
00:32:41 Mozogjunk.
00:32:58 Megvagy!
00:33:13 Szent szar!
00:33:16 - Mi lenne, ha rákapcsolnál?
00:33:18 Próbáld erõsebben, légyszi.
00:33:42 Nos?
00:33:47 - Mik ezek?
00:33:49 Kézigránátnak hívják.
00:33:57 - Nem mûködik.
00:33:59 A szöggel együtt
00:34:05 Mozgás!
00:34:10 - Eldobtad?
00:34:24 Hú! Ez az.
00:34:32 - Mi történt?
00:34:36 Kérlek mondd, hogy van még
00:34:38 Próbálom.
00:34:40 Hé, ez micsoda?
00:34:51 - Mi a szar volt ez?
00:34:54 Hogy érted, hogy nem tudod?
00:34:57 Figyeld!
00:35:07 Ugye csak ugratsz.
00:35:25 Gyere. Gyere.
00:36:04 Kezd õket keresni.
00:36:57 Menjünk be.
00:37:11 Megsérültél?
00:37:31 Meg lettél lõve.
00:37:34 Csak egy karcolás.
00:37:42 Jobb, ha leveszed a
00:37:47 Oké.
00:37:49 Fordulj el.
00:38:32 Oké, most már megfordulhatsz.
00:38:36 Kösz.
00:38:38 Én megmondtam, hogy Max
00:38:41 Az én hibám, hogy itt maradt.
00:38:44 Én gyõztem meg arról, hogy nyil-
00:38:46 Ezért döntött, hogy itt marad.
00:38:52 Mit csináljunk most?
00:38:54 Gyerekjáték.
00:38:57 Mondtam már, nem megyek el,
00:39:01 Te, be tudsz juttatni minket
00:39:04 Nem. Te hajóskapitánynak
00:39:07 A parton való kalandozás
00:39:10 Sosem törõdsz semmi mással,...
00:39:12 csak magaddal és a pénzzel.
00:39:16 Említettem már, hogy jössz
00:39:24 Ó, de hideg.
00:39:29 Azt hiszem, kezdek lehûlni.
00:39:35 Csatlakozhatom?
00:39:39 Oké.
00:39:41 Jó.
00:39:47 Fordulj el.
00:40:17 Az ágy meg unkomfortos,
00:40:20 viszketõs.
00:40:28 - Hideg van.
00:40:39 Tudod mit szoktak
00:40:42 Nem. Mit?
00:40:46 Úgy hívják, testhõ megosztás.
00:40:54 Mint az összebújás?
00:40:56 - Te mondtad.
00:41:13 Sokkal jobb.
00:41:20 Ez a stukkered.
00:41:24 Sosem fekszem le stukker nélkül.
00:41:29 Kirakva.
00:41:52 Nos, milyen voltam?
00:41:56 Merre tartunk?
00:41:58 Van egy dokk a sziget túloldalán.
00:42:01 Hajót megyünk szerezni.
00:42:02 Megmondtam,
00:42:04 Ne kezd újra.
00:42:05 Szerzünk hajót,
00:42:12 Nem feletél a kérdésemre.
00:42:14 Hogy érted?
00:42:15 Hogy értem?
00:42:17 Egy tizes skálán mennyit kapok?
00:42:24 Kettõt.
00:42:25 Kettõt? Egy kettest?
00:42:28 Mi az?
00:42:36 Én tényleg ezt látom?
00:42:42 Mindjárt kifürkészem.
00:42:54 Fel a kezekkel!
00:43:00 Emelje fel.
00:43:05 Visszavisszük a táborba.
00:43:16 Vetkõzz!
00:43:29 Nem neked osztok.
00:43:36 Bejönne, mi? Szivattalak.
00:43:40 Folytasd.
00:43:43 Tényleg csak kettes voltam.
00:43:47 Oké, hármas.
00:43:54 Sapit.
00:44:17 Igen, uram.
00:44:21 Parker, kell két teherautója.
00:44:23 Hallottam mi történt múlt éjjel.
00:44:26 Miért nem hagyja ránk
00:44:29 és csak teszi azt, ami jólesik,
00:44:31 legyen az akármi is.
00:44:35 - Váltanék önnel néhány szót.
00:44:38 Az, hogy mutánsok ágyútöltelékei
00:44:40 és sokan meghaltak közülünk.
00:44:42 Elég jól kompenzáljuk ezt,
00:44:44 szóval tökmindegy mire utasítjuk.
00:44:46 És, ha nekünk kampec,
00:44:50 Ha nem teszik, elmehet.
00:44:52 Ja? De magammal
00:44:58 Ezt még megbánja.
00:45:08 Egyéb panasz?
00:46:21 Gyere. Tiszta.
00:46:27 - A foglyom vagy.
00:46:54 Oké. Befelé.
00:46:59 Várj meg itt, én hozok egy hajót.
00:47:01 Megmondtam, hogy nem megyek.
00:47:03 A járatod elmegy, rajta vagy,
00:47:05 Komolyan mondom.
00:47:07 Max nélkül nem.
00:47:10 Idehozok egy hajót,
00:47:11 és jobban teszed ha itt leszel,
00:47:15 Jobban teszed ha itt leszel,
00:47:39 Dr. Krieger,
00:47:41 ezt látnia kell.
00:47:45 Nézze.
00:47:51 Õ az?
00:47:53 Igen.
00:47:56 Azt hittem meghalt.
00:47:58 - Hamarosan meg fog.
00:48:01 beszélni akarok vele.
00:48:03 Igen, uram.
00:48:11 Fel.
00:48:34 Vigyék a cellájába, amíg a
00:48:41 Miért nem a fõ
00:48:44 Mondd meg.
00:48:47 Most pakolhatunk kézzel.
00:48:51 Nevetséges!
00:48:54 Ó, a hátam.
00:48:56 Ó, a hátam.
00:49:01 Feletsd el.
00:49:03 Pihizek egyet.
00:49:13 Nem üldögélnék itt,
00:49:15 Ne akard, hogy a parancsnok
00:49:17 Hol érdekel engem?
00:49:22 - Katonának tûnök?
00:49:25 - Tökmindegy, öreg.
00:49:28 Ó, a picsába.
00:49:42 Egész nap csak rád gondoltam,
00:49:54 Fincsi.
00:50:03 Oké?
00:50:05 Oké? Oké?
00:50:18 Ó, a hátam. Ó, a hátam.
00:50:22 Majd meghaltam.
00:50:24 Istenem, megmentette az életemet!
00:50:27 - Istenem, én majdnem...
00:50:30 Amúgy ki a rák maga?
00:50:31 Mit sompolyog errefelé?
00:50:33 Hé! Mit csinálnak maguk ketten?
00:50:38 Ki maga?
00:50:40 Válaszoljon.
00:50:43 A tápos. A tápos.
00:50:47 - Egy barátjukhoz jöttem.
00:50:50 Max Cardinal-hoz.
00:50:52 Õ, jó ember, de már elment.
00:50:54 Hogy érti, hogy elment?
00:50:56 Rajtakapták kémkedésen,
00:51:00 Vissza.
00:51:03 Ó, a hátam. A hátam
00:51:06 - Dobjuk ki a hajóból.
00:51:08 van lenn valaki!
00:51:15 Istenem!
00:51:20 Hová tépünk?
00:53:15 Toljad neki!
00:53:22 - Elkaptuk.
00:53:43 Állj! Állítsd meg a hajót!
00:53:55 - Hogy hívják?
00:53:58 Én, Emilio vagyok.
00:54:01 Örülök, hogy megismerhetem.
00:54:03 Jön, egy fasírtos szendviccsel.
00:54:16 Szóval, maga az oka
00:54:18 Mondok valamit. Cserélje ki a
00:54:21 Ki küldött?
00:54:24 Én csak egy hajós vagyok.
00:54:25 Látom. Csak egy átlagos matróz.
00:54:28 Ennyi a mondanivalója?
00:54:30 Egy szóval sem mondtam,
00:54:32 Tökmindegy.
00:54:33 Elkaptuk a társát,
00:54:35 és biztos vagyok, hogy neki
00:54:37 Remek. Akkor rám nincs
00:54:40 Helyes. Nincs szükség magára,
00:54:42 de, ha már itt van,
00:54:45 a kisérletem részeként.
00:54:48 Viszlát!
00:54:56 Azt gyanítom egész jól ment, nem?
00:54:59 Nem nézett rám, ugye?
00:55:01 Csak hozzád beszélt, ugye?
00:55:11 Bánnád, ha leülnénk?
00:55:14 Úgy érzem, ez eltart egy ideig.
00:55:17 Persze.
00:55:18 Háromra. Így csináltam
00:55:21 1, 2, 3.
00:55:27 Kivéve, hogy a tánctáborban
00:55:39 Nos, hm...
00:55:43 történt már veled ilyen,
00:55:45 hogy kijutottál egy
00:55:48 vagy valami ilyesmi?
00:55:57 Gyorsan akarok meghalni, vágod,
00:56:07 Felkelni!
00:56:11 Vigyék Dr. Krieger irodájába.
00:56:38 Hagyjanak magunkra.
00:56:51 Elnézést a durva bánásmódért,
00:56:56 de ezek az emberek, csak
00:57:02 Üljön le.
00:57:08 Dr. Krieger, tudnia kell,
00:57:10 hogy a szerkesztõség tud arról,
00:57:11 és értesíteni fogja a hatóságokat.
00:57:13 Mindenrõl gondoskodtunk.
00:57:16 A parti õrség jelentette,
00:57:19 Amirõl nem tud, az az,
00:57:21 úton van a szárazföldre a hajóján.
00:57:23 Különös.
00:57:24 Õ azt mondta, hogy csak egy hajós.
00:57:28 Tudja, ha õ nem fordul vissza,
00:57:32 sosem kaptuk volna el.
00:57:34 Nem vagyunk meg helikopter
00:57:38 Tudja, hogy tartozik egy
00:57:41 Hol van Max?
00:57:43 Ahogy magára nézek, maga nem
00:57:48 Látni akarom õt,
00:57:52 Ha meglátja, mondani fog,
00:57:56 amikor eljön az ideje.
00:58:11 Lealapozta a vásznat?
00:58:15 Üljön le. Vissza, és leülni!.
00:58:30 Játszottál már "én a kémet"?
00:58:32 - "Én, a kémet" akarsz játszani?
00:58:37 Most játszhatunk, ha akarod.
00:58:40 Játszunk "én a kémet".
00:58:42 Oké. Én kezdek.
00:58:44 - Oké. Megvan?
00:58:47 Oké. Ez, egy õrült doktor?
00:58:54 A teremtményeim.
00:58:56 Ön a leghalálosabb
00:58:58 ami valaha is a bolygóra lépett.
00:59:00 Nézze meg saját maga.
00:59:09 Nem talál technikailag
00:59:12 sehol a világon.
00:59:17 Max!
00:59:24 Nem hallja önt.
00:59:27 Most jön le a nyugtatózásról.
00:59:29 Mit tett vele?
00:59:31 Jobb katonát faragtam belõle,
00:59:34 Max-nek semmi baja.
00:59:38 Azért ne essünk át
00:59:40 Csak mohó vagyok.
00:59:42 El sem tudja képzelni,
00:59:44 fizet az állam,
00:59:46 Hogy tud így élni?
00:59:48 Remekül, köszönöm.
00:59:51 Folytassuk a látogatást.
01:00:02 Jack!
01:00:04 Jól vagy?
01:00:08 - Bassz oda nekik.
01:00:11 Max-bõl is olyan
01:00:14 Mi, genetikailag módosított
01:00:17 katonáknak hívjuk õket.
01:00:19 A két spanja is hasonló
01:00:22 A barátja Jack,
01:00:25 Azt mondta barátok? Ja, hello.
01:00:28 Nem ismerem ezeket az embereket.
01:00:30 A csajt még sosem láttam.
01:00:32 Akkor miért segített
01:00:34 Megszökni? Nem, nem, nem.
01:00:36 Õ elrabolta a hajót,
01:00:39 Nem vagyunk spanok.
01:00:45 Az én eljárásom a vesztét okozza.
01:00:47 Aha, úgy van.
01:00:49 Mit csináljunk vele, uram?
01:00:51 Talán csak öljék meg.
01:00:52 Nem. Nem. Nem. Nem.
01:00:55 Ugyan már.
01:00:57 Sokmindenben segíthetnék.
01:01:01 Ó! Ne! Az istenit, abba.
01:01:05 Ugyan már! Kussolnál?
01:01:07 Meg kell szöknünk. Hagyd abba
01:01:11 Gyerünk. Köpd ki. Köpd ki.
01:01:18 - Vedd fel.
01:01:21 - Minek látszik az?
01:01:23 Hol szerezted?
01:01:25 Gyere. Hadd vegyem fel.
01:01:28 Ez remek. Haver...
01:01:30 M... megvan.
01:01:34 Oké. Oké. Nyisd ki a bilincseket.
01:01:37 Itt is van.
01:01:43 Oké, fel.
01:01:44 - Fel, mint a tánctáborban.
01:01:45 - Fel, mint a tánctáborban.
01:01:52 Oké. Csináld te. Nekem nem megy.
01:01:54 Csináld. Megvagy?
01:01:57 Gyerünk. Csak csináld.
01:01:59 - Hol van?
01:02:05 Oké, jó. Szép. Szép.
01:02:09 - Hé, velem mi lesz?
01:02:25 Lássuk, hogy a munkám
01:02:34 Engedje ki GMK 9-est.
01:02:36 Igen, doktor.
01:02:39 Ez a szoba
01:02:47 Bármi történik,
01:02:54 Max.
01:02:56 Ismered a csávót?
01:03:00 A jó az, hogy nem sejti,
01:03:02 Hé, õ egy jó arc, oké?
01:03:08 - Max?
01:03:10 Nem tûnik kedvesnek.
01:03:12 Ha, jól végeztem a munkámat,
01:03:15 Max bácsikája még nem
01:03:18 amíg ki nem adom a parancsot.
01:03:22 Max, emlékszel rám? Jack vagyok.
01:03:27 Hagyom, hogy ezt
01:03:37 Max,
01:03:39 kivégezni.
01:03:43 Ne térítsük el, kérem.
01:03:45 Max, emlékszel rám?
01:03:47 - Emlékszel?
01:03:50 Max! Megölni õket!
01:03:57 - Max.
01:04:01 Max,
01:04:03 Tischtennis. Emlékszel?
01:04:19 Ott van Valerie, odafenn.
01:04:21 Max, öld meg õket!
01:04:43 Gyere. Gyere.
01:04:47 - Te mit csinálsz?
01:04:50 Engedje ki GMK 7-et és 8-at.
01:06:49 Menj! Menj! Menj!
01:07:14 Ugyanaz a csapat.
01:07:16 Ennyi? Ez a terve,
01:07:47 - Nincs tiszta célpontom!
01:08:10 Állj!
01:08:25 Még keressük azt a nagydarabot?
01:08:28 Szent szar. Biztos
01:08:31 mert olyan szaporák,
01:08:38 Fuss.
01:08:39 Merre tartunk?
01:08:48 Fuss, bújj.
01:08:49 Én csak a tápos vagyok.
01:10:31 Seggfej.
01:10:36 Mindenki, szétszóródni!
01:10:40 Emlékezz, szem és száj!
01:11:14 Mr. Masaki, itt Dr. Krieger.
01:11:17 Készen állok szállítani.
01:11:19 Érdekli még?
01:11:21 Jó. Egyetértünk
01:11:25 Csodás.
01:11:27 Találkozzunk Shanghai-ban.
01:11:31 Viszlát!
01:11:37 - Mi az?
01:11:40 Sok a halálos veszteségünk.
01:11:42 Ki kell hirdetnem az evakuálást.
01:11:44 Hagy tisztázzak valamit.
01:11:47 Maga, tarja a helyzetét.
01:11:50 Az embereimet lemészárolják.
01:11:53 Maga nem vonul vissza.
01:11:55 Maga tartja a helyzetét.
01:11:58 Uram, minden tiszteletemmel...
01:12:00 dugja fel a civil parancsait...
01:12:07 Fedezz!
01:12:11 Chernov.
01:12:13 - Doktor.
01:12:16 - Elintézni Parker-t.
01:12:19 Chernov.
01:12:22 Kiséret kell a kikötõbe.
01:12:25 - Vettem.
01:12:36 Uram, Dr. Krieger magánhajója
01:12:39 Hogyne. A legnagyobb patkány
01:12:44 Biztosra kell tudnunk, hogy nem
01:12:46 Ha mi érünk oda elõbb,
01:12:49 Hozzon minden megmaradt egységet...
01:12:51 A bravo gyülekezési pontra.
01:12:53 Minden egység, itt karom-0-6.
01:12:56 Minden Karom egység a bravo
01:13:00 Vettem. Bravo gyülekezési pont.
01:13:02 Gyerünk. Húzd vissza.
01:13:39 - Elvesztettük, uram.
01:14:07 Te, egy igazi szívós
01:14:11 Igen, az. Engedj át.
01:14:14 Mi, lépünk.
01:14:18 Krieger-nél van a társam.
01:14:20 Nos, Krieger is lép.
01:14:22 Nem engedem, hogy magával vigye.
01:14:26 Csodálom a hûségedet.
01:14:28 Ez nehezen beszerezhetõ errefelé.
01:14:32 De, ha egyszer Krieger
01:14:34 akkor nincs már többé az
01:14:39 Oké. Most leeresztem a fegyverem.
01:14:51 Hogy találom meg a hajót?
01:14:52 Folyosó, vissza amerrõl jöttél.
01:14:55 Kövesd, aztán le a lépcsõn
01:14:58 és menj az épület legvége felé.
01:15:03 Kösz.
01:15:05 Várj egy picit.
01:15:13 Vidd ezt.
01:15:17 Kellemes lõdözést.
01:15:19 Ne feledd, célozz a szemre
01:15:23 Köszönöm!
01:15:36 Parker.
01:15:40 Mindenki a hajóhoz,
01:15:43 - De, uram.
01:15:53 Hová mennek?
01:15:55 Visszavonulnak, a parancsomra.
01:16:05 Áruló. Kifelé.
01:16:09 Parker! Parker!
01:16:14 A francba.
01:16:41 Ribanc.
01:17:24 Chernov.
01:17:28 - Chernov.
01:17:30 Mi folyik odalenn?
01:17:32 - Rajta vagyok.
01:17:34 Adjon két percet.
01:17:36 Már várok!
01:17:56 - Tiszta!
01:17:58 Maga megy elõre.
01:18:10 Chernov,
01:18:12 gyerünk a hajóra.
01:18:28 Szólj az embereidnek, hogy
01:18:30 Ne mozduljanak.
01:18:35 Engedd el a lányt.
01:18:39 Engedd el a lányt.
01:18:42 Chernov, engedje el a lányt!
01:18:45 - Fegyvert le.
01:18:49 Engedd el.
01:18:51 Fegyvert le.
01:18:59 Megölni!
01:20:19 Max!
01:20:23 Max.
01:20:33 Gyerünk.
01:20:53 Jack! Jack! Jack!
01:20:58 Gyere. Gyere. Gyere.
01:21:00 Ezek az õrültek követnek titeket.
01:21:02 - Gyere. Menjünk.
01:21:05 Hall engem valaki?
01:21:09 Kapitány, hol van a hajó?!
01:21:26 Csak ugratsz.
01:21:33 Vissza!
01:22:11 Ahogy a fõszerkesztõm remélte,...
01:22:13 látogatóink jöttek,
01:22:16 Nem mehet le olyan sztori, ami
01:22:19 Akkor most mihez kezdesz?
01:22:21 Tovább dolgozom rajta.
01:22:23 Az jó.
01:22:28 Hogy szerezted?
01:22:30 A biztosító vette nekem.
01:22:33 - Várj egy picit. Az ott, Emilio?
01:22:37 Õ az segédem, és szakácsom.
01:22:40 - Egy rátermett szakács.
01:22:44 Nos, nekem vissza kéne
01:22:51 Hé, ú...
01:22:53 amikor kettest adtál egy tizes
01:23:02 Látlak holnap?
01:23:05 Igen.
01:23:10 Két pont.
01:23:13 ha tényleg két pontos lennék.
01:23:20 Jack, megvannak az elsõ
01:23:24 Nagyszerû.
01:23:26 Hé, Jack.
01:23:28 Azt hiszem tartozik
01:23:29 Ja, bálnákat akarunk látni.
01:23:31 Hallotta? A kis hölgy bálnákat
01:23:33 Bálnákat látnának.
01:23:36 Ugyan, Jack.
01:23:38 gyorsabbnak tûnik, mint a régi.
01:23:39 Hová?
01:23:41 Várj...
01:23:43 Jack?
01:23:45 - Jack? Csak vicceltem.
01:23:47 - Hogy? Én nem tudom...
01:23:48 - Én, nem értek a bálnákhoz!
01:23:50 Csak egy kicsit hisztis.
01:23:52 Kussoljanak.
01:23:57 Õ német. Elég érzékeny.
01:23:59 Ugyan már.
01:24:05 Fordította: Gabba1
01:24:08 Fordította: Gabba1
01:24:24 A CRYTEK "FAR CRY" CÍMÛ