Far Cry

tr
00:00:53 Kahretsin. Hareketsizleştirici takmışlar.
00:00:57 Birileri gitmemizi istemiyor.
00:00:58 Vay be.
00:00:59 İçimde kötü bir his var.
00:01:03 Buna inanamayacaksınız.
00:01:05 - Benim kamyonetime de takmışlar.
00:01:09 Diğerlerini bekleyeceğiz...
00:01:14 ...ve hep beraber gideceğiz.
00:01:31 Victor! Victor! Victor!
00:01:49 Çalışmayacak.
00:01:54 Boşuna ter dökme.
00:02:01 Saat 10 yönünde
00:02:02 Victor! Victor! Victor!
00:02:04 Ateş etmeyin!
00:02:08 Sakin ol. Neler oluyor?
00:02:11 Fena yakalandık.
00:02:15 Tamam, merkeze dönün...
00:02:16 ...Chernov'u bulun ve olanları anlatın.
00:02:18 Yardım gönderin. Anlaşıldı mı?
00:02:19 - Katlediliyoruz.
00:02:21 - Evet, efendim.
00:02:27 Işıkları açın.
00:02:53 Ateş!
00:03:05 Ateşi kesin! Ateşi kesin!
00:03:40 Bu kadarcık mı?
00:04:42 Chernov!
00:04:45 Chernov! Yardıma ihtiyacımız var.
00:04:48 Chernov!
00:05:04 Bu sonuncusuydu, Dr. Krieger.
00:05:07 İnanılmaz.
00:05:09 Kesinlikle inanılmaz.
00:05:27 Çeviri: The Narrator
00:05:49 Balinalar nerede, Jack?
00:05:51 Buraya balinaları
00:05:54 İlginç. Balinalarla tam 2.45'de burada...
00:05:56 ...olacaklar diye anlamıştık.
00:05:59 Balinalar olacak demiştin, George.
00:06:03 Duydun mu? Ya hemen
00:06:05 ...ya da paramızı geri verirsin.
00:06:07 Daha önce de söyledim,
00:06:10 Herkes gibi üç saatlik tura çıktınız.
00:06:11 Şanslıysanız balina da görebilirsiniz.
00:06:13 Balina görmeden buradan gitmiyoruz.
00:06:15 Siz kalabilirsiniz ama...
00:06:17 ...bu bot, limandan sadece üç...
00:06:18 ...saat için ayrıldı.
00:06:20 O aksan nereden? Almansın, değil mi?
00:06:24 Amerika'da müşterilere nasıl
00:06:28 Kalıyoruz.
00:06:32 Tamam.
00:06:34 Buraya gelir misin?
00:06:38 Şunu tutar mısın?
00:06:44 Nereye gidiyorsun?
00:06:46 Bira isteyen var mı?
00:06:53 George, neden sen sürüyorsun?
00:06:56 Ne var?
00:07:02 Kayalara dikkat et.
00:07:13 Tamam, Jack.
00:07:15 Bizi geri götür.
00:07:16 Ama George, ya balinalar?
00:07:19 Madem balina görmek
00:07:22 - George.
00:07:25 Benim fikrim değildi.
00:07:29 Noel'de, o balinalı kitabı alan sendin.
00:07:31 Bana verdin...
00:07:34 ...ama aslında kendine istiyordun.
00:07:35 Her şey için beni suçluyorsun.
00:07:37 - Sürekli balinalardan...
00:07:38 - ...bahsediyordun.
00:07:57 Chernov.
00:08:00 - Dün iyi iş çıkardın, Katia.
00:08:04 Bazıları en iyi adamlarındı.
00:08:06 Paranın alabildiğinin en iyisi.
00:08:09 Doktor.
00:08:11 Tesisin dışında dönen dolaplardan...
00:08:12 ...benim niye haberim yok?
00:08:14 Çünkü araştırmanın bir parçasıydı.
00:08:16 Bu adada bulunan her şey...
00:08:19 ...güvenlik için beni ilgilendirir.
00:08:22 Yüzbaşı, size sorun çıkarmak istemedim.
00:08:24 Denemeler konusunda ne
00:08:28 Denemeler mi?
00:08:30 Canlı hedefler üzerinde
00:08:35 Yani onu, benim adamlarım
00:08:37 Bir tane silahsız, genetik
00:08:41 ...on tane ağır
00:08:47 Bu...
00:08:49 ...bir komutanın
00:08:52 Yüzbaşı, onlar senin adamların değildi.
00:08:56 Chernov'un adamlarıydı.
00:08:59 Genleriyle oynanmış askerler...
00:09:02 ...ya da siz o yaratıklara
00:09:05 ...bir zamanlar insandı.
00:09:07 Evet, haklısın.
00:09:11 İzin verirsen...
00:09:14 ...resmimi tamamlamak istiyorum.
00:09:27 Hücresine döndü mü?
00:09:31 Evet, zaman ayarlı
00:09:33 Güzel. Parker işe dahil olmak istiyorsa...
00:09:37 ...bütün pisliği neden ona ve
00:09:45 Midemin bu işi daha ne
00:09:48 O kaltağın, senin üstün
00:09:52 Neyi kastettiğimi biliyorsun.
00:09:54 Bana verilen emirler var.
00:09:56 Ama sen seçimini yapabilirsin, Max.
00:09:58 Neden gitmiyorsun?
00:09:59 Burada kalmamın daha faydalı
00:10:06 Bir askere göre öldürme
00:10:08 Belki gelecek sefer, oraya seni gönderir.
00:10:15 Sence de biraz zorlama değil mi?
00:10:17 - Genleriyle oynanmış askerler?
00:10:23 Güzel.
00:10:25 Koca Ayak hikayesine
00:10:27 Çok komiksin.
00:10:29 Krieger'in araştırma tesislerinin
00:10:32 Askeri bölgelerde böyle dolaşarak...
00:10:34 ...başını nasıl bir belaya
00:10:37 Olay da bu. Diğer kaynaklarım...
00:10:39 ...adada askeri bir bölgenin
00:10:42 Bu da başka bir kaynaktan.
00:10:45 Kereste fabrikasını
00:10:48 Peki bu adamlar kim?
00:10:51 Pekala.
00:10:52 Diyelim aşırı gizli bir yer.
00:10:54 Orayı sinsice gözlememen
00:10:57 Krieger, insanlar üzerinde yaptığı...
00:10:59 ...genetik deneylerle tanınıyor.
00:11:00 Askerlerle dolu bir adada
00:11:03 Valerie, sezgilerine güveniyorum.
00:11:06 Ama bu seferkiler için
00:11:08 Anladın mı?
00:11:10 İyi, ben de başka zaman ilgilenirim.
00:11:12 Ne zaman? Günde 14 saat
00:11:15 O zaman izne çıkarım.
00:11:17 Sen ve izin?
00:11:19 Birkaç hafta hakkım
00:11:22 Bu işe neden bu kadar kafayı taktın?
00:11:25 Çünkü başkasına kaptıramayacağım
00:11:27 Paul.
00:11:29 Ayrıca ilgilendiğim
00:11:51 Orgeneral!
00:11:54 - Orgeneral.
00:11:55 Sanıyorum ki, ilgimi
00:11:58 Kendiniz görün. Parker.
00:12:10 Lütfen.
00:12:25 Buyurun.
00:12:33 Gördüğünüz gibi, paranızı
00:12:36 Gösterişli tesisleriniz umurumda değil.
00:12:39 Umurumda olan tek şey sonuçlar.
00:12:43 Sanıyorum, oldukça tatmin olacaksınız.
00:12:46 Göreceğiz.
00:12:49 Kendiniz bakın.
00:12:57 Formda görünüyor.
00:13:00 10 adet hücremiz var.
00:13:05 Şimdi size gerçekten inanılmaz
00:13:12 Bugün denemesini yaptığımız bir tanesi.
00:13:21 Chernov.
00:13:22 Silah.
00:13:27 - Vurun onu.
00:13:29 Ama dikkatli olun.
00:13:32 ...ağzına ateş etmemeye
00:13:48 - Derialtı zırh mı?
00:13:51 Kevlar'dan 20 kat daha dayanıklı.
00:13:54 Kasları darbeleri emiyor
00:13:59 Serbest bırakın. Nasıl
00:14:01 Yatıştırıcı vermeden olmaz.
00:14:04 Ben dahil, bu odadaki herkesi öldürür.
00:14:07 Onu kontrol edemediğini
00:14:09 Henüz edemiyorum. Biraz
00:14:11 Kontrol edemediğimiz bir
00:14:14 Belli koşullar altında kullanılabilir...
00:14:16 Sizden istediğimiz bu değildi, Doktor.
00:14:19 Benden yenilmez bir asker
00:14:22 Size tanıttığım da bu.
00:14:24 Kurşun geçirmez,...
00:14:26 ...uyuması gerekmiyor...
00:14:27 ...ve normal bir askerden daha
00:14:31 Asker mi? Beyinsiz
00:14:44 Yatıştırıcı ver!
00:14:47 Biraz daha!
00:14:54 Eğer emir alamıyorsa, vahşi
00:14:58 Belki biraz daha zaman ve...
00:15:00 - ...biraz daha para ile...
00:15:02 ...üretmeyene kadar
00:15:23 Chernov.
00:15:24 Mesaiye mi kaldın, Max?
00:15:35 Alo, Max Amca, benim.
00:15:36 Bir ihtimal, bakıyorsundur diye...
00:15:38 ...sesli mesaj bırakıyorum.
00:15:40 Son e-postana cevap verdim
00:15:42 Bana söylediğin o yerde hala...
00:15:44 ...buluşacak mıyız diye sormak istedim.
00:15:47 Her neyse, yola çıktım, sanırım
00:15:57 Alo, ben Valerie Cardinal.
00:16:00 Sizden istediğim kaptanı...
00:16:02 ...ayarlayabildiniz mi diye
00:16:05 Doğru.
00:16:07 Harika.
00:16:08 Birkaç saate orada olurum.
00:16:10 - Teşekkürler.
00:16:13 - Ralph.
00:16:14 Jack'e bugün gelecek müşteriden
00:16:17 - Biliyor.
00:16:19 ...hazırlanıyor olması gerekiyordu.
00:16:22 Dün striptiz kulübüne giderken gördüm.
00:16:24 Beni pek de şaşırtmadı.
00:16:28 Teknesi orada duruyor.
00:16:30 Onu güvertede görüyor musun?
00:16:34 Hayır, göremiyorum.
00:16:35 Demek ki uyuya kalmış.
00:16:37 Olabilir.
00:16:39 Gidip uyandırman gerekmiyor mu?
00:16:40 Kendisi gelecektir.
00:16:42 Akşamdan kalma, tıraş olmamış bir...
00:16:44 ...kaptanın bizi rezil etmesine
00:16:46 Git onu uyandır!
00:16:48 Tamam, Pet.
00:16:55 Medusa, Medusa. Burası
00:17:01 Medusa, Medusa. Uyan.
00:17:07 Siktir.
00:18:02 Kafasını çevirin.
00:18:07 Yavaş yavaş.
00:18:13 Max!
00:18:16 Beni duyabiliyor musun?
00:18:22 Kamera çalışıyor.
00:18:25 Max!
00:18:27 Beni duyabiliyor musun?
00:18:32 Işık.
00:18:37 Max.
00:18:40 Hangi renk?
00:18:43 Kırmızı.
00:18:45 Harika.
00:18:49 Şimdi?
00:18:53 - Yeşil.
00:18:56 Işığı al.
00:18:58 Max, sanırım bütçenin geri...
00:19:01 ...kalanını bize getireceksin.
00:19:05 Güzel, güzel, güzel.
00:19:07 - Açığı dikin.
00:19:16 Birazdan burada olacak.
00:19:19 Kayığı alıp, bir kontrol etsen iyi olur.
00:19:22 Biliyorsun, baskıyı pek sevmez.
00:19:25 Ralph, senin onun patronusun.
00:19:27 Teknik olarak, sadece anlaşmalı bir çalışan.
00:19:29 Ne? Yoksa korkuyor musun?
00:19:31 Pet, hikayeleri biliyorsun.
00:19:35 Adı üstünde, hikaye!
00:19:37 Özel askermiş, haydi
00:19:40 Biraz içki içmesi, ayyaş
00:19:42 Ayrıca Özel Kuvvetler,
00:19:44 Her neyse.
00:19:47 Eğer sen gidip konuşmayacaksan,
00:19:53 Menopoz!
00:20:29 Doldur şunu.
00:20:31 Bence ona böyle
00:20:34 Eğer o kadar yetenekliyse...
00:20:36 ...bir iki kurşundan
00:20:38 Birini yaralayabilirsin.
00:20:40 Yani birinin gözü falan çıkabilir.
00:20:51 Özel askermiş, haydi oradan!
00:20:54 Merhaba. Burası 'Day
00:20:58 - Evet burası. Siz Valerie olmalısınız.
00:21:02 Merhaba. Umarım gittiğim yerde
00:21:06 Halletmemiz gereken bir iki
00:21:52 Şunları çevirir misin?
00:21:54 Tura yemeğin de dahil
00:21:59 Yemekten sonra geri döneceğiz.
00:22:01 Gece de kalmamız için
00:22:03 Gece mi? Bu şekilde çalışmıyorum.
00:22:06 Altı saatliğine anlaştık.
00:22:09 Jack, Almanya'da Max
00:22:10 ...altında çalıştın mı?
00:22:16 - Kim söyledi?
00:22:20 Üzgünüm ama kimden
00:22:24 Burada sana rastladığı için
00:22:26 Öyle mi? Neden bahsettiğin
00:22:31 Tischtennis.
00:22:34 Ne?
00:22:35 Tischtennis. Anahtar kelime buydu sanırım.
00:22:39 Yeğenisin, öyle mi?
00:22:41 Sanırım sen de paparazzisin.
00:22:44 Gazeteciyi tercih ederim.
00:22:46 Doğru. Neden buradasın?
00:22:49 Max ile buluşacağım.
00:22:51 - Adada mı?
00:22:54 Adaya gidemeyiz.
00:22:56 Buradaki herkes adadan
00:22:59 Beni bekliyorlar.
00:23:00 Doğru. Zaten o yüzden
00:23:02 ...tekne kiraladın.
00:23:04 Kişisel bir ziyaret olacak.
00:23:09 - Beni götürecek misin,
00:23:12 Max nedenini bilir.
00:23:14 Max sana o adada
00:23:15 - Hayır.
00:23:18 O balığın kendi kendini
00:23:21 Oldu sayılır.
00:23:25 Max'in başı belada olabilir.
00:23:27 O adam kendi başının
00:23:30 Buluşmayı o ayarladı.
00:23:31 Bana mesaj gönderdi, o mesajdan
00:23:35 Patronu, Max'in hoşlanmayacağı...
00:23:37 ...türden işler çeviriyormuş.
00:23:39 Amcan öyle şeyler
00:23:41 Kalmasını ben istedim.
00:23:44 Demek haber peşindesin.
00:23:57 O para, sana adaya gidiş-dönüş...
00:23:59 ...bir bilet kazandırır.
00:24:03 Silah arkadaşlığı da buraya kadarmış.
00:24:07 Balık pişti.
00:24:09 Bakalım.
00:24:16 Yakmışsın.
00:24:19 - Çıtır çıtır oldu.
00:25:09 Kimse yok gibi görünüyor.
00:25:10 Max ormanda buluşacağımızı söylemişti.
00:25:14 Neden iskelede değil?
00:25:16 Bilmiyorum. Dediğim gibi...
00:25:19 ...son mesajından sonra
00:25:23 Gelmek ister misin?
00:25:24 Seni sahile kadar götürürüm,
00:25:29 - Tamam.
00:25:32 Evet, Max beni bekliyor.
00:25:36 Pekala.
00:25:45 - İstersen geri dönebiliriz.
00:26:58 Bunu yanında bulundur.
00:27:00 - Teşekkürler.
00:27:04 Döndüğümde burada olsan iyi olur.
00:27:10 Döndüğümde burada olsan iyi olur.
00:27:34 Max!
00:27:36 Max!
00:27:40 Max!
00:27:46 Bayan Cardinal, partiye hoş geldiniz.
00:27:49 Gidelim.
00:27:52 - Tekneyi yok et.
00:27:55 Geç kaldın.
00:28:51 Üstünü arayın.
00:28:54 Umarım teknede önemli
00:28:58 Az önce birini öldürdün.
00:29:00 Bence şu an kendin için endişelenmelisin.
00:29:05 - Max'e ne yaptınız?
00:29:16 Niye uğraştığımızı anlamıyorum.
00:29:21 Sen o tarafa git. Ben
00:29:40 - Chernov.
00:29:42 Güzel.
00:29:44 Kurtulan olup olmadığını kontrol
00:30:20 Russell.
00:30:23 Russell.
00:30:27 Nerede bu herifler?
00:30:48 Ormanı kontrol edin.
00:30:50 - Anlaşıldı. Yürüyün.
00:31:02 Russell ve Kyle ile iletişimi kaybettik.
00:31:04 - Bir ekip daha gönderin.
00:31:34 Peşlerinden gidin!
00:31:36 Gidin!
00:31:43 Gidin, çabuk! Acele edin.
00:31:46 - Kelepçeliyim.
00:31:50 - Bütün kelepçeleri açar.
00:31:52 Yanımdan hiç ayırmam. Arkanı dön.
00:31:59 - Geldiler.
00:32:07 - Kendin hallet.
00:32:09 İyi misin?
00:32:14 Harikayım.
00:32:31 Haydi.
00:32:41 Gidelim.
00:32:58 Oldu!
00:33:13 Hassiktir!
00:33:16 - Biraz yardım etsen nasıl olur?
00:33:18 Biraz daha dene o zaman.
00:33:42 Başka bir şey yok mu?
00:33:47 - Bu da ne?
00:33:49 Buna el bombası deniyor.
00:33:57 - Bir şey olmadı.
00:33:59 Pimini çekmezsen patlamazlar.
00:34:05 Acele et!
00:34:10 - Attın mı?
00:34:32 - Ne oluyor?
00:34:36 N'olur arkada başka bir
00:34:38 Bakıyorum.
00:34:40 Bu da ne?
00:34:51 - Ne yaptın?
00:34:54 Nasıl bilmiyorsun?
00:34:57 Dikkat et!
00:35:07 Yok artık.
00:35:25 Haydi. Haydi.
00:36:04 Aramaya başlayın. Öldüklerinden
00:36:57 İçeri gidelim.
00:37:11 Bir şeyin var mı?
00:37:31 Vurulmuşsun.
00:37:34 Sıyırmış.
00:37:42 Islak kıyafetleri
00:37:47 Tamam.
00:37:49 Arkanı dön.
00:38:32 Tamam, işim bitti.
00:38:36 Sağ ol.
00:38:38 Max'in başının belada
00:38:41 Burada kalması benim hatam.
00:38:44 Onu, hikayeyi
00:38:46 Kalmayı kendi seçti.
00:38:52 Şimdi ne yapacağız?
00:38:54 Kolay. Adadan ayrılıyoruz.
00:38:57 Daha önce de söyledim, Max'i
00:39:01 Onu aramak için fabrikaya gidebiliriz.
00:39:04 Hayır, bana sadece tekneyi
00:39:07 Sahil gezileri anlaşmamızda yoktu.
00:39:10 Kendinden ve paradan başka...
00:39:12 ...bir şey düşünmez misin sen?
00:39:16 Ayrıca bana bir tekne
00:39:24 Üşüdüm.
00:39:29 Sanırım vücut sıcaklığım düşüyor.
00:39:35 Yatağa gelebilir miyim?
00:39:39 Olur.
00:39:41 Biliyorsun, pantolonumu
00:39:47 Arkanı dön.
00:40:17 Yatak hiç rahat değilmiş.
00:40:20 - Kaşıntı yapıyor.
00:40:28 - Soğuk.
00:40:39 Orduda ne yapardık, biliyor musun?
00:40:42 Ne yapardınız?
00:40:46 Vücut sıcaklığı paylaşımı deniyor.
00:40:54 Sarılacak mıyız?
00:40:56 - Öyle de diyebilirsin.
00:41:13 Daha iyi.
00:41:20 O silah mı?
00:41:24 Yatağa asla silahsız girmem.
00:41:29 Tamam koydum.
00:41:52 Nasıldım?
00:41:56 Nereye gidiyoruz?
00:41:58 Adanın diğer tarafında bir liman var.
00:42:01 Oradan bir tekne çalacağız.
00:42:02 Daha önce de söyledim,
00:42:04 Yine başlama.
00:42:05 Bir tekne bulacağız ve
00:42:12 Sorumu cevaplamadın.
00:42:14 Anlamadım?
00:42:15 Neyi anlamadın?
00:42:17 1'den 10'a kadar, bana
00:42:24 2.
00:42:25 2 mi?
00:42:28 Ne?
00:42:36 Hayal mi görüyorum?
00:42:42 Ben hallederim.
00:42:54 Ellerini kaldır.
00:43:00 Kaldır.
00:43:05 Merkeze dönüyoruz.
00:43:16 Soyun.
00:43:29 Sana demiyorum,
00:43:35 Soyunmasını isterdin,
00:43:40 Devam et.
00:43:43 Gerçekten 2 mi veriyorsun?
00:43:47 Haydi 3 olsun.
00:43:54 Şapka.
00:44:21 Parker, iki adet araca ihtiyacımız var.
00:44:23 Öyle mi? Dün gece ne olduğunu duydum.
00:44:26 Güvenlik işlerini bırakıp, hangi...
00:44:29 ...işte iyiysen, o işi yapmaya...
00:44:31 - ...ne dersin?
00:44:35 Seninle konuşmalıyım.
00:44:38 Mutantların önüne antrenman olsun
00:44:40 Son zamanlarda aramızdan
00:44:42 Size para ödüyoruz.
00:44:44 Yani ne diyorsak, onu yapacaksın.
00:44:46 Ölürsek, para ödemene gerek kalmayacak.
00:44:50 Beğenmiyorsan gidebilirsin.
00:44:51 Öyle mi? O zaman bildiklerimi
00:44:58 Sonradan çok üzüleceksin.
00:45:08 Söyleyecek bir şeyi olan var mı?
00:46:21 Gel, kimse yok.
00:46:27 Sen benim esirimsin.
00:46:54 İçeri gir.
00:46:59 Burada bekle. Ben bir tekne bulacağım.
00:47:01 Daha önce de söyledim,
00:47:02 Gelsen de, gelmesen de
00:47:05 Ciddiyim.
00:47:07 Max olmadan gitmiyorum.
00:47:10 Tekneyi buraya getireceğim.
00:47:11 Geldiğimde burada olsan iyi olur.
00:47:15 Geldiğimde burada olsan iyi olur.
00:47:39 Doktor Krieger.
00:47:41 Bunu görmek isteyebilirsiniz.
00:47:45 Şuna bakın.
00:47:51 Bu o mu?
00:47:53 Evet.
00:47:56 Öldüğünü sanıyordum.
00:47:58 - Yakında ölecek.
00:48:01 Onunla konuşmak istiyorum.
00:48:03 Evet, efendim.
00:48:11 Çık dışarı.
00:48:34 Doktor hazır olana kadar
00:48:41 Neden bunları ana iskeleye boşaltmamışlar?
00:48:44 Forkliftle taşıyabilirdik.
00:48:47 Şimdi hepsini elimizde
00:48:51 Saçmalık!
00:48:54 Belim.
00:48:56 Belim. Sanırım belime bir şey oldu.
00:49:01 Her neyse.
00:49:03 Ara veriyorum.
00:49:13 Yerinde olsam oturmazdım.
00:49:15 Komutanın seni yakalamasını
00:49:17 Niye umursayayım ki?
00:49:22 Asker miyim ben? O benim
00:49:25 - Sen bilirsin, birader.
00:49:28 Ah, belim.
00:49:42 Bütün gün seni düşündüm.
00:50:03 İyi misin?
00:50:05 İyi misin?
00:50:18 Belim, belim.
00:50:22 Az daha ölüyordum.
00:50:24 Aman Tanrım. Hayatımı kurtardın!
00:50:27 - Aman Tanrım. Az daha...
00:50:30 Sen de kimsin?
00:50:31 Neden arkamdan öyle yaklaştın?
00:50:33 Siz ikiniz ne yapıyorsunuz?
00:50:38 Siz kimsiniz?
00:50:40 Cevap verin. Kim olduğunuzu sordum.
00:50:43 Ben yemekleri getiriyordum.
00:50:47 - Bir arkadaşım için geldim.
00:50:50 Max Cardinal.
00:50:52 İyi adamdı ama artık yok.
00:50:54 Yok mu?
00:50:56 Casusluk yaparken yakalandı
00:51:00 Geri çekil.
00:51:03 Belim, belim.
00:51:06 - Tekneden çıkar şu adamı.
00:51:08 Aşağıda biri var.
00:51:15 Aman Tanrım!
00:51:20 Nereye gidiyoruz?
00:53:15 Devam et.
00:53:22 - Yakaladık.
00:53:43 Dur! Tekneyi durdur!
00:53:55 - Adın ne?
00:53:58 Benimki de Emilio.
00:54:01 Memnun oldum.
00:54:03 Bana köfte-ekmek borçlandın.
00:54:16 Demek başımıza dert olan sendin.
00:54:18 Bir anlaşma yapalım. Bana yeni
00:54:21 Seni kim gönderdi?
00:54:24 Ben sadece teknenin kaptanıyım.
00:54:25 Anlıyorum. Basit bir kaptansın.
00:54:28 Demek böyle bir hikayen var.
00:54:30 Basit olduğumu söylemedim.
00:54:32 Her neyse.
00:54:33 Arkadaşın elimizde.
00:54:35 Eminim onun söyleyecek bir şeyleri vardır.
00:54:37 Harika. Demek ki bana ihtiyacınız kalmamış.
00:54:40 Doğru. Sana ihtiyacım yok.
00:54:42 Ama düşündüm ki, madem buradasın,...
00:54:45 ...seni deneyler için kullanabilirim.
00:54:48 Görüşmek üzere.
00:54:56 Bence konuşma iyi gitti.
00:54:59 Bana bakmıyordu, değil mi?
00:55:01 Yani sana diyordu, değil mi?
00:55:11 Oturmamızın bir sakıncası var mı?
00:55:14 Burada kısa bir süre için
00:55:17 Olur.
00:55:18 3 deyince. Dans kursunda
00:55:21 1, 2, 3.
00:55:27 Tabii dans kursunda kelepçeli değildik.
00:55:39 Şey...
00:55:43 Böyle bir duruma düşüp de...
00:55:45 ...kurtulduğun oldu mu?
00:55:48 Ya da en azından, böyle bir
00:55:57 Ölümümün hızlı olmasını isterdim.
00:56:07 Kalk.
00:56:11 Doktor Krieger'ın odasına götür.
00:56:37 Bizi yalnız bırakın.
00:56:50 Sana böyle davrandıkları için üzgünüm.
00:56:56 Ama bu insanlar davetsiz misafirleri
00:57:02 Otur.
00:57:08 Doktor Krieger, gazetem
00:57:10 ...biliyor ve gerekli durumlarda,...
00:57:11 ...gerekli
00:57:13 Hepsiyle ilgilenildi.
00:57:16 Sahil Güvenlik denizde
00:57:19 Korumamın, bir tekneyle buraya...
00:57:21 ...doğru yolu koyulduğunu
00:57:23 İlginç.
00:57:24 Bana sadece teknenin
00:57:28 Eğer dönmeseydi...
00:57:32 ...onu asla yakalayamazdık.
00:57:34 Bir de şu günlerde
00:57:38 Bana bir helikopter
00:57:41 Max nerede?
00:57:43 Amcana hiç benzemiyorsun.
00:57:48 Onu görmek istiyorum, yoksa
00:57:52 Zamanı gelince hem onu göreceksin,...
00:57:56 ...hem de konuşacaksın.
00:58:11 Yüzleri mi renklendiriyorsun?
00:58:15 Yerine otur. Dön
00:58:30 Hiç 'Bil bakalım kim?' oynadın mı?
00:58:32 - Hayır. Oynamak mı istiyorsun?
00:58:37 İstiyorsan oynayalım.
00:58:40 Haydi oynayalım.
00:58:42 İlk ben tahmin edeceğim.
00:58:44 - Tuttun mu?
00:58:47 Tamam. Kaçık bir doktor mu?
00:58:54 Benim eserlerim.
00:58:56 Şu anda gezegendeki en ölümcül...
00:58:58 ...askerlere bakıyorsun.
00:59:00 Bir de kendin bak.
00:59:09 Bundan daha gelişmiş bir tesisi...
00:59:12 ...hiçbir yerde göremezsin.
00:59:17 Max!
00:59:24 Seni duyamaz. İşlemleri yeni bitti.
00:59:27 Yatıştırıcının etkisinden yeni yeni çıkıyor.
00:59:29 Ona ne yaptınız?
00:59:31 Eskisinden daha iyi
00:59:34 Max haklıydı. Sen kafayı yemişsin.
00:59:38 Lütfen haddini bil.
00:59:40 Sadece biraz açgözlüyüm.
00:59:42 Hükümetin, böyle bir proje için...
00:59:44 ...ne kadar para verdiğini
00:59:46 Vicdanın hiç sızlamıyor mu?
00:59:48 Pek sızlamıyor.
00:59:51 Turumuza devam edelim.
01:00:02 Jack!
01:00:04 Sen iyi misin?
01:00:08 - Gerekeni yap. - Birbirinize
01:00:11 Max'i o yaratıklardan biri haline getirmiş.
01:00:14 Biz, onlara genleri değiştirilmiş...
01:00:17 ...askerler demeyi tercih ediyoruz.
01:00:18 2 arkadaşın da aynı işlemlerden geçecek.
01:00:22 Jack'de iyi potansiyel görüyorum.
01:00:25 Arkadaşları mı dedi? Merhabalar.
01:00:28 Onları tanımıyorum.
01:00:30 Daha önce hiç görmedim.
01:00:32 Peki neden kaçmalarına yardım ettin?
01:00:34 Kaçmak mı? Hayır, hayır, hayır.
01:00:36 Önce tekneyi kaçırdı,
01:00:39 Ondan hiç hoşlanmadım.
01:00:45 Seninle uğraşmaya değmez.
01:00:47 Evet, doğru. Zaten
01:00:49 Ona ne yapalım, efendim?
01:00:51 Öldürün, gitsin.
01:00:52 Hayır, hayır, hayır.
01:00:55 Size uşaklık yapabilirim.
01:00:57 Her türlü yardımım dokunabilir.
01:01:01 Hayır! Tanrı'nın cezası!
01:01:05 Sesini keser misin?
01:01:07 Kaçmalıyız. Boğulmayı kes, koca bebek.
01:01:11 Haydi. Tükür, tükür!
01:01:18 - Al şunu.
01:01:21 - Alacak başka bir şey görüyor musun?
01:01:23 Nereden buldun o şeyi?
01:01:25 Haydi. Biraz daha, biraz daha. Güzel.
01:01:28 İyi gidiyoruz.
01:01:30 Tamam, aldım.
01:01:34 Kelepçeleri açıyorum.
01:01:37 Oluyor. Iskaladım. Sen hallet.
01:01:43 Kalkalım.
01:01:44 - Dans kursundaki gibi.
01:01:45 - Dans kursundaki gibi.
01:01:52 Tamam, sen yap, ben yapamıyorum.
01:01:54 Sen yap. Aldın mı?
01:01:57 Haydi, açıver şunu!
01:01:59 - Nerede?
01:02:05 Tamam güzel, güzel.
01:02:09 - Ya ben?
01:02:25 Bakalım, Max'e üzerinde
01:02:34 Asker 9'u serbest bırakın.
01:02:36 Anlaşıldı, Doktor.
01:02:39 Oda klostrofobimi depreştirdi.
01:02:47 Ne olursa olsun, birbirimizi
01:02:54 Max.
01:02:56 Herifi tanıyor musun? Güçlü görünüyor.
01:03:00 Yeğenine çaktığını, bilmediği iyi oldu.
01:03:02 Eskiden oldukça iyi biriydi.
01:03:08 - Max.
01:03:10 Herif pek de iyi görünmüyor.
01:03:12 Eğer işimi doğru yaptıysam...
01:03:15 ...emir vermediğim sürece...
01:03:18 ...Max onların kollarını koparmaz.
01:03:22 Max, hatırlamıyor musun? Ben Jack.
01:03:27 En iyisi ikinizi yalnız bırakıyım.
01:03:37 Max.
01:03:39 - İnfaz et.
01:03:43 Lütfen duygusallaşmayalım.
01:03:45 Max, beni hatırlamıyor musun? Ben Jack.
01:03:47 - Hatırladın mı?
01:03:50 Max! Öldür onları!
01:03:57 - Max.
01:04:01 Max.
01:04:03 Tischtennis. Hatırladın mı? Tischtennis.
01:04:19 Valerie orada. Yukarda.
01:04:21 Max, öldür onları!
01:04:43 Haydi, haydi.
01:04:47 - Ne yapıyorsun?
01:04:50 Asker 7 ve 8'i serbest bırakın.
01:06:49 Koş! Koş! Koş!
01:07:14 Böyle devam, böyle devam.
01:07:16 Bu mu yani? Planın bu mu?
01:07:47 - Görüşüm açık değil.
01:08:25 Hala o karıyı mı arıyoruz?
01:08:28 Vay anasını. Burada
01:08:31 Herifler Çinliler gibi çoğalıyor.
01:08:38 Koş.
01:08:39 Nereye gidiyoruz?
01:08:48 Koş, saklan...
01:08:49 Ben sadece yemekleri taşıyordum.
01:10:31 Orospu çocuğu.
01:10:36 Herkes dikkatli olsun!
01:10:40 Unutma, gözler ve ağız!
01:11:14 Bay Masaki, ben Doktor Krieger.
01:11:17 Teslimatı yapmaya hazırım.
01:11:19 Hala ilgileniyor musunuz?
01:11:21 Güzel. Sanırım koşullarda da anlaştık.
01:11:25 Harika.
01:11:27 Shangai'de görüşmek
01:11:31 Görüşmek üzere.
01:11:37 - Ne var?
01:11:40 Büyük kayıplarımız var.
01:11:42 Tahliye emri vereceğim.
01:11:44 Sanırım bir şeyi açıkça söylemem gerekiyor.
01:11:47 Yerinizde kalacaksınız.
01:11:50 Adamlarım teker teker öldürülüyor.
01:11:53 Geri çekilmiyorsun.
01:11:55 Yerinizde kalacaksınız. Anlaşıldı mı?
01:11:58 Efendim, saygısızlık etmek istemem fakat...
01:12:00 ...emirlerinizi alın, götünüze sokun.
01:12:11 Chernov.
01:12:13 - Doktor.
01:12:16 - Parker'ı öldür.
01:12:19 Chernov.
01:12:22 Ayrıca iskeleye gitmem gerekiyor.
01:12:25 Anlaşıldı.
01:12:36 Efendim, Doktor Krieger'in
01:12:39 Demek, kaptan gemiyi ilk terk eden olacak.
01:12:43 Eminim tek başına gidecektir.
01:12:46 Eğer oraya ondan önce varırsak,
01:12:49 Kalan bütün birimleri...
01:12:51 ...iskeleye yönlendir.
01:12:53 Bütün birimler, burası Pençe 06.
01:12:56 Bütün birimler iskeleye
01:13:00 Anlaşıldı, iskeleye gidiyoruz.
01:13:02 Haydi, kaldır, kaldır.
01:13:39 - Kaybettik, efendim.
01:14:07 Asla vazgeçmeyeceksin, değil mi?
01:14:11 Geçmeyeceğim. Gitmeme izin verin.
01:14:14 Adadan ayrılıyoruz.
01:14:18 Kız Krieger'in elinde.
01:14:20 Krieger de gitmek üzere.
01:14:22 Onu, o adamla bırakmayacağım.
01:14:26 Sadakatini takdir ediyorum.
01:14:28 Burada nadir görülen bir özellik.
01:14:32 Krieger tekneye bindiği zaman...
01:14:34 ...bizim problemimiz olmayacak.
01:14:39 Tamam, silahımı indiriyorum.
01:14:51 Tekneyi nasıl bulurum?
01:14:52 Geldiğin yere git.
01:14:55 Merdivenlerden aşağı in.
01:14:58 Binanın en sonuna kadar yürü.
01:15:03 Teşekkürler.
01:15:05 Bir dakika. Silahın boş.
01:15:13 Sende kalsın.
01:15:17 İyi avlar!
01:15:19 Unutma, ağza ve gözlere nişan al.
01:15:23 Teşekkürler.
01:15:36 Parker.
01:15:40 Herkesi tekneye götür ve
01:15:43 - Ama, efendim.
01:15:53 Nereye gidiyorlar?
01:15:55 Geri çekiliyorlar, benim emrimle.
01:16:05 Hain. Dışarı çık.
01:16:09 Parker! Parker!
01:16:14 Kahretsin.
01:16:41 Orospu.
01:17:24 Chernov.
01:17:28 - Chernov.
01:17:30 Neler oluyor?
01:17:32 - İlgileniyorum.
01:17:34 2 dakika içinde oradayım.
01:17:36 Bekliyorum!
01:17:56 - Temiz.
01:17:58 Önden git.
01:18:10 Chernov.
01:18:12 Tekneye gidelim.
01:18:28 Adamlarına kıpırdamamalarını söyle.
01:18:30 Kıpırdamayın. Orada kalın.
01:18:35 Kızı bırak.
01:18:39 Kızı bırak.
01:18:42 Chernov, kızı bırak.
01:18:45 - Silahını indir.
01:18:49 Kızı bırak.
01:18:51 Silahını indir.
01:18:59 Öldürün onu.
01:20:19 Max!
01:20:23 Max.
01:20:33 Gidelim.
01:20:53 Jack! Jack!
01:20:58 Haydi, haydi.
01:21:00 Yaratıklar sizi takip ediyor, haydi gidelim.
01:21:02 - Haydi, gidelim.
01:21:05 Beni duyan var mı?
01:21:09 Kaptan, tekne nerede?
01:21:26 Dalga geçiyor olmalısın.
01:21:33 Geri çekilin.
01:22:11 Yayın yönetmeninin de beklediği gibi...
01:22:13 ...takım elbiseli adamlar
01:22:16 Ulusal güvenliği ilgilendiren hiçbir
01:22:19 Peki ne yapacaksın?
01:22:21 Çalışmaya devam edeceğim.
01:22:23 Güzel. İşte burada.
01:22:28 Nasıl aldın?
01:22:30 Sigortadan.
01:22:33 - Bir dakika. O Emilio mu?
01:22:37 Yeni tayfam, aynı zamanda aşçım.
01:22:40 İyi bir aşçı.
01:22:44 İşe dönmem gerekiyor.
01:22:53 Bana iki verdiğin zaman,
01:23:02 Yarın seni görmeye gelebilir miyim?
01:23:04 Evet.
01:23:10 2 puanmış. Eğer gerçekten...
01:23:13 ...2 olsaydım, görüşmek istemezdi.
01:23:20 Jack, ilk müşterimiz geldi.
01:23:24 Harika.
01:23:26 Merhaba, Jack.
01:23:28 Sanırım onlara birkaç
01:23:29 Balinaları görmek istiyoruz.
01:23:31 Duydun mu? Şirin bayan
01:23:33 Balinaları görmek istiyorlar.
01:23:36 Haydi, Jack. Bu tekne...
01:23:38 ...öncekinden daha hızlı görünüyor.
01:23:39 Nereye?
01:23:41 Bekle, nereye gidiyorsun, Jack?
01:23:43 Jack!
01:23:45 - Jack!
01:23:47 - Balinalar hakkında...
01:23:48 - ...hiçbir şey bilmiyorum.
01:23:50 Biraz duygulandı sanırım.
01:23:52 Kesin sesinizi, adamı korkutuyorsunuz. Jack!
01:23:57 Kendisi Alman'dır. Yani duygusal biri.
01:23:59 Haydi. Sosis ve fasulye yaptım.
01:24:01 Çeviri: The Narrator