Fast Food Nation

hu
00:00:57 Megetetett társadalom
00:01:04 Magyar Szöveg: Pöcök
00:02:18 Itt vagyunk. Gyerünk.
00:02:44 Mindenki itt van.
00:02:47 Figyeljetek.
00:02:49 Ha valaki gyenge, a többit is azzá teszi.
00:02:53 Ha valaki lassú, a többi is lassú lesz.
00:02:57 Figyeljetek a másikra.
00:03:01 Ez lesz a legjobb mindannyiotoknak.
00:03:12 Hm, mi a helyzet a,
00:03:14 "Mindenki szeretne egy Big One-t."
00:03:16 Már van egy Big One-om. Bocs.
00:03:19 És ha csak "Egyél meg."
00:03:23 Oké, oké. A jövõbeli szlogeneknek nincs rövidítésük
00:03:27 Nos, um, az eladások 8.4%-al nõttek ebben a félévben...
00:03:32 ami egyszerûen... lenyûgözõ.
00:03:34 És a növekedés átlép minden demográfiát.
00:03:37 Õk az "ikrek," kemény ügyfelek,
00:03:42 Szóval, a Big One nem csak egy nagy ütés...
00:03:44 hamarosan a védjegyünk vezetõhajója lesz.
00:03:47 Amire még építünk,
00:03:50 és kereskedelemben.
00:03:52 Félelmetes. Don, mi a helyzet azokkal a
00:03:55 Nos, uh, múlt héten, összehoztunk egy
00:03:59 pár sráccal a
00:04:02 - Igen?
00:04:04 91%-ban teszteltük a 3 top csomagot.
00:04:07 Hogy is van most ez, 8 egy csomagban?
00:04:09 - Nem, nem. Az az Itty Bittys.
00:04:13 Nem. Minden gyerek menüjébe 3
00:04:16 még ki kell dolgozni.
00:04:18 De még egy kicsit többet szeretnénk tesztelni.
00:04:21 - Mi a helyzet Disney-vel?
00:04:25 Tehát, a PBS alku
00:04:29 Uh, nyilvánvalóan a Burger King és a McDonald's
00:04:34 Basszák meg.
00:04:45 Ez fincsi.
00:04:47 Igen? Tetszik?
00:04:51 Wow. Olyan mintha most vették volna le a grillrõl.
00:04:53 Gondolod hogy kicsit jobban meg kéne fûszerezni?
00:04:56 Nem, nem.
00:04:58 - Teszteljük le azt.
00:05:09 - Nem is tudom.
00:05:12 Mi úgy hívjuk õket hogy:
00:05:15 Szerintem az emberek, uh...
00:05:18 Egy kis citrom ízt fognak elvárni.
00:05:20 Oh, citrom? Citrom az könnyû.
00:05:22 Pedig itt próbáltuk visszafogni a fûszerezést.
00:05:26 De akármikor növelhetem.
00:05:28 - Jó. Szerintem próbáld ki
00:05:31 Én tényleg, nagyon élveztem. Csodálatosak voltatok.
00:05:33 Igen, igen.
00:05:35 Oké. Figyelj, nekem most mennem kell.
00:05:37 Majd még beszélünk.
00:05:40 Kösz, Louise.
00:05:43 Donny fiú. Foglalj helyet.
00:05:48 Köszönöm hogy eljöttél.
00:05:50 Szóval, mit gondolsz az egészrõl?
00:05:53 Ez jó, nagyon is.
00:05:56 Hmm. Figyelj, nem futottál még össze egy
00:06:01 vezetõ elnökhelyettessel a Chicago-i irodából?
00:06:03 Nem hiszem.
00:06:06 A támogatóinkkal dolgozik, elég szorosan.
00:06:09 Egy kicsit túl szorosan, ha engem kérdezel.
00:06:13 Ezt hogy érted?
00:06:15 Egyik barátom élelmiszer tudományt tanít
00:06:20 És ebben a szemeszterben,
00:06:23 elhatározta hogy megvizsgálják a
00:06:27 - Mm-hmm.
00:06:30 Megszereztek pár Big One- fagyaszott pogácsát.
00:06:33 Ne kérdezd hogyan.
00:06:35 És ürüléket találtak bennük.
00:06:40 Úgy gondolom hogy ez egy probléma lehet számunkra.
00:06:43 Érted egyáltalán amit mondok?
00:06:47 Uh- Nem teljesen.
00:06:52 Arról beszélek hogy szar van a húsban.
00:07:11 Rossz a cipõd.
00:07:13 Miért?
00:07:16 Nézzd meg ezt.
00:07:17 Tocsun-ban szereztem.
00:07:19 Mm-hmm.
00:07:21 Ilyen kell neked is.
00:07:25 De ne aggódj, van pár eszközöm hólyagokra.
00:07:29 Kösz.
00:07:32 Nincs mit.
00:07:36 Hányszor tetted már meg ezt az utat?
00:07:40 Ez a harmadik alkalom.
00:07:43 Te?
00:07:45 Ez az elsõ.
00:07:48 "A felvonó híd le volt engedve.
00:07:51 "Kihívás nélkül léptem be...
00:07:54 csak a saját lépteimet hallottam."
00:07:58 - Hadjad.
00:08:01 - Ideje lefeküdni.
00:08:05 - Légyszi.
00:08:12 Jó éjt, Stevie.
00:08:15 Szia.
00:08:18 - Azt hiszem nem lehetek ott a kiállításodon csütörtökön.
00:08:22 Nos, tudod hogy apának el kell mennie a
00:08:27 - Igen, de azt hittem neked nem kell.
00:08:30 De el kell mennem Colorado-ba
00:08:33 Rendben? Hétvégére itthon leszek.
00:08:36 Oké.
00:08:38 Szeretlek fiúk.
00:08:42 Túl sok az E. coli. Az emberek meg is betegethetnek.
00:08:46 Ez az ami megölheti a gyerekeket?
00:08:49 Nem tudom. De nem hiszem.
00:08:51 Vagyis, eddig még nem volt senki beteg vagy valami.
00:08:54 De Jack azt mondja hogy túl sok tehén trágya
00:08:58 Ez undorító.
00:09:00 Ez az új munkám. Ugyan az az iroda-
00:09:05 Nos, úgy gondolom ez még mindig egy kereskedelmi kibocsátás.
00:09:08 Ha a gyerekek meghalnak a burgereidtõl...
00:09:11 sokkal nehezebb lesz eladni õket.
00:09:13 Ez igaz. Marketing 101-es pont.
00:09:15 Ne öld meg az ügyfeleket.
00:09:17 Rossz ismétlõ üzlet.
00:09:26 Hülye legyek.
00:09:36 Fáradt vagy?
00:09:37 Mm-hmm.
00:09:53 Futás!
00:10:03 ¿Coco?
00:10:08 ¿Coco?
00:10:09 Itt van.
00:10:11 De most csönd.
00:10:40 Siessetek.
00:10:41 Mi lesz Robertoval?
00:10:43 Befele, gyerünk.
00:10:45 Meg kéne várnunk, nem?
00:10:48 -Tudja az utat Mart-ba.
00:10:51 Nem lesz semmi baja.
00:10:53 Gyerünk. Befele.
00:11:13 Mindenki jól van?
00:11:16 Megcsináltátok...
00:11:18 ...majdnem.
00:11:20 Van egy kis ajándékom nektek.
00:11:27 Viselkedjetek jól.
00:11:29 Néhány dolog...
00:11:31 ...tudnotok kéne.
00:11:33 Ez már egy õrült munka.
00:11:36 Ezek a bandák...gyerekrablók,
00:11:38 el akarnák lopni a rakományomat
00:11:41 Ezért
00:11:43 Van ez.
00:11:44 Szóval ne aggódjatok,
00:11:46 még nem vesztettem el senkit.
00:11:50 Egy másodperc.
00:11:53 Háj.
00:11:55 Nem.
00:11:58 Beküldtem már. Kifizettem.
00:12:00 Héj, mond meg az edzõnek
00:12:03 ha õ nem játszik,
00:12:06 Sí. Igen, igen.
00:12:09 Majd még beszélünk.
00:12:13 Feleségem volt.
00:12:15 Kurva gringok.
00:12:17 mindig megpróbálnak szétszedni.
00:12:20 Hol laksz?
00:12:21 Eastland Heights, Atlanta mellett.
00:12:24 Nem rossz.
00:12:26 Legközelebb, szóljatok,
00:12:28 El tudok vinni oda pár embert.
00:12:47 Várjatok itt.
00:12:52 Gyerünk.
00:12:57 Szálljatok be.
00:12:59 Viszlát, benny. Kösz.
00:13:02 Megvan minden?
00:13:04 Legközelebb, haver.
00:13:13 Lássuk csak...
00:13:16 Canon City, Pueblo, Cody és Denver-be megyünk.
00:13:22 Kihagytam valamit?
00:13:23 Nem - Canon City-ben szállsz ki ha oda akarsz menni...
00:13:26 10 percre van onnan.
00:13:28 Akik most szálltak fel...azokat üdvözlöm.
00:13:31 Viselkedjetek.
00:13:33 Néhány dolgot tudnotok kell.
00:13:35 Ne...
00:13:37 húzzatok fel.
00:13:42 Rendben.
00:16:54 Végre, itt vagyunk.
00:16:57 Arra, az 50-esbe.
00:16:59 Gracias.
00:17:13 Van valaki a fürdõben?
00:17:15 Nem.
00:17:18 Mindenki itt van?
00:17:19 - Sí.
00:17:29 Oh, Istenem! Igen!
00:17:33 Szereted ezt a fajta érzést?
00:17:39 Oh, istenem!
00:17:41 Pontosan, ribi.
00:17:46 - Szereted ha meghúzom a hajadat?
00:17:50 - Rendben, lotyó.
00:17:54 Menjünk. Kellj fel.
00:17:57 Te. Kell fel.
00:18:02 Héj!
00:18:06 Kellj fel.
00:18:10 Érted?
00:18:13 Mi a fenét csinálsz?
00:18:15 Azt hiszed vakáción vagy?
00:18:18 Vakáción mi?
00:18:25 Menj.
00:19:08 Egy másodperc.
00:19:15 Üdvözöllek a Mickeys-ben.
00:19:19 Azt hiszem egy Big One-t.
00:19:23 Oké. Kérsz hozzá nagy sült krumplit?
00:19:25 Nem, kösz. Ma este nem.
00:19:27 - És egy gazdaságos piát?
00:19:31 Rendben. Kérsz valami desszertet hozzá?
00:19:34 - Egy pajtás pitét vagy valamit?
00:19:37 Oké. Uh, 4.98 lesz.
00:19:40 Oké. Tessék.
00:19:47 Szóval, mi a kedvenced a menüben?
00:19:49 Mindent szeretek.
00:19:51 Nos, tudom hogy ez nem igaz.
00:19:53 De a helyes válaszd adtad.
00:19:56 Csak teszteltelek. Én valójában a Mickeys
00:19:59 - Tényleg?
00:20:02 Pár napja vagyok a városban
00:20:06 - Itt?
00:20:09 A Uni-Globe Meat Packing-nél
00:20:11 Ott csinálják az összes Big One pogácsát
00:20:15 - Semmiképp.
00:20:18 - Ez lenyûgözõ.
00:20:22 Saláta.
00:20:23 Szósz és sajt.
00:20:29 Különleges-
00:20:33 Azt hiszem elégettem a húst.
00:20:46 Amber. Itt van.
00:20:56 - Tessék.
00:20:58 - Mi a neved?
00:21:01 Rendben. Don Anderson.
00:21:04 - Örülök hogy megismerhetem.
00:21:06 - Talán még összefutunk.
00:21:09 Hali.
00:21:11 Brian, kaphatok egy hûtött kávét?
00:22:27 Szálljatok ki.
00:23:02 Mit fogunk szerinted csinálni?
00:23:04 Nem tudom
00:23:06 Talán teheneket fogunk õlni.
00:23:08 Úgy gondolod?
00:23:09 Nem...
00:23:11 Gyakorlottnak kell lenned hogy azt csináld.
00:23:13 Talán.
00:23:14 Meglátjuk.
00:23:21 Kösz.
00:23:23 Kösz.
00:23:32 Vidd a forrósítóhoz.
00:24:14 Amber, 131 volt a villany múlt hónapban.
00:24:20 Anya, ki kell fizetnem a kocsi biztosítást.
00:24:23 Nos, minden jól jön.
00:24:25 Milyen volt a napod?
00:24:27 Gyakoroltunk a bandával suli után,
00:24:30 Ne hagyd hogy 10:00 után még benn tartsanak.
00:24:34 Megpróbálok majd eljönni. Tony kedves volt
00:24:37 Jó.
00:25:18 Szia.
00:25:23 - Szia, Amber.
00:25:52 Jó reggelt.
00:25:53 Szia.
00:25:55 Ewwww. Bûzlesz.
00:25:57 - Szia.
00:26:00 Ez semmi.
00:26:01 Be kéne szagolnod oda.
00:26:03 Az a hely tényleg nagyon bûzlik.
00:26:06 Hogy vagy?
00:26:07 Zuhanyzás után elmondom.
00:26:19 Kiváncsi vagyok milyen volt.
00:26:23 Szóval?
00:26:26 Furcsa.
00:26:27 Jó az illatod.
00:26:29 A tisztító csapatban dolgoztunk.
00:26:32 Adtak egyenruhát, csizmát és védõ sisakot
00:26:36 Aztán bementünk abba az óriás épületbe,
00:26:38 ami tele volt ezekkel a nagy gépekkel.
00:26:43 Adtak egy slagot, nagy nyomású slagot.
00:26:46 Csak úgy spritszeltem a vizet
00:26:49 hogy lemossam a vért, a zsírt, a bõrt
00:26:51 és az összes szart ami hártamaradt
00:26:55 Fújj.
00:26:55 És a víz ami a slagból jött, olyan meleg volt,
00:26:57 -hogy ha hozzérsz megéget rendesen.
00:27:00 És ettõl az a sok gõz felcsapódik a sisakra...
00:27:02 És nem látsz tõle semmit.
00:27:05 Huh, ez félelmetesen hangzik.
00:27:07 De ne aggódjatok.
00:27:09 Úgy gondolod?
00:27:11 Valószínûleg a húst fogjátok felvágni, mint a hentes.
00:27:15 Szép volt ott?
00:27:17 Nem nagyon, de...
00:27:21 Kit érdekel?
00:27:28 80 dollár!
00:27:54 És itt, Don...
00:27:56 Összekeverjük a termékeinket alacsony
00:27:58 Fél tucat növénnyel.
00:28:27 A cseppfolyósított gáz a hengerben...
00:28:30 40-el leviszi nulla alá!
00:28:55 Wow. Ez aztán sok Big One.
00:28:58 Igen. Nos, valahol Kansas városban...
00:29:02 valaki megfogja ezeket enni holnap.
00:29:28 ...megmagyarázhatja hogyan történnek a balesetek
00:29:32 De a balesetek nem csak úgy történnek másokkal.
00:29:35 Baleset elhárítás
00:29:39 Ez a program azért jött létre hogy
00:29:44 és hogy hogyan tudod megelõzni sérüléseket.
00:29:46 Ha eltudod hárítani a balesetek forrásait...
00:29:49 akkor úton vagy egy balesetmentes
00:29:53 Biztonság az otthonodban is mûködik.
00:30:02 Te. Hallottál a tegnap esti rablásról?
00:30:06 - Nem. Hol?
00:30:09 Zárási idõben bementek
00:30:12 Azt mondják hogy lelõtték õket amikor kijöttek.
00:30:13 - És bumm- 6 rugó.
00:30:17 - De. 6 rúgó kézpénzben.
00:30:19 Persze. Hányszor láttál már valakit aki
00:30:23 - Tényleg.
00:30:26 amit kiraboltak az elmúlt hetekben.
00:30:29 Fuddruckers-ben is voltak már.
00:30:33 Ez még több ok arra hogy kilépjetek.
00:30:35 Úgy értem, miért dolgoztok még mindig itt?
00:30:37 Nem bérelik fel mindannyiunkat a Banana Republic-nál.
00:30:48 Héj! Mi a fenét csináltok a kocsimban?
00:30:49 Te hoztál ide minket.
00:30:52 Kifelé!
00:30:54 Édes, nemigaz?
00:30:56 Ki?
00:30:56 Mike.
00:30:58 Az a felügyelõ?
00:30:59 -Igen.
00:31:01 Nagy és erõs.
00:31:06 Mi a baj?
00:31:08 Nem akarom mégegyszer
00:31:11 Van más munka is.
00:31:13 Igen, a Big One tényleg jó volt.
00:31:17 Eladás még mindig növekszik.
00:31:20 Ez az amit hallgatunk.
00:31:22 - Már 12 éve megvolt ez a hely.
00:31:24 És te vissza akarnál menni-
00:31:27 talán az eredeti Teeny-Weenys-ig
00:31:30 - Nyertetek egy hazafutást.
00:31:34 Feltétlenül.
00:31:37 Héj, Tony, voltál már-
00:31:41 Uh, nem, még nem.
00:31:46 Sokfajta dolgot hallok arról a helyrõl.
00:31:49 Én már sok nyálkás dologról hallottam onnan.
00:31:51 Tényleg? Például?
00:31:57 Nem tudom. Um-
00:31:59 Volt egy barátom aki ott dolgozott...
00:32:01 és mindenféle dolgot elmondott.
00:32:04 Tudtad hogy onnan jönnek a Big One-k?
00:32:09 Ez már jó rég volt.
00:32:11 A barátom kavarhatott is.
00:32:13 Igen, mert már voltam ott.
00:32:16 Makulátlan.
00:32:18 - Igen?
00:32:23 Tiszta acél mindenhol.
00:32:25 Kesztyût és tiszta fehér kabátot hordanak.
00:32:28 Most már lehet más.
00:32:36 Szóval, um, a barát -Szerinted
00:32:40 Nem tudom.
00:32:43 Rég nem beszéltem vele.
00:32:45 Nos- Jól van.
00:32:51 A feleségem bácsikája.
00:32:54 - Oda kinn dolgozik?
00:32:57 De õ egy igaz... jellem.
00:32:59 Talán túl sokat volt a farmon.
00:33:02 Szerinted mesélne nekem?
00:33:05 Oh, mesélni fog.
00:33:07 Lehet megijeszt egy kicsit.
00:33:10 Megadom a számát.
00:33:27 Héj. Héj!
00:33:28 Mi a fenét csinálsz?
00:33:31 Megõrültél?
00:33:35 Hallottad mit mondtam tegnap?
00:33:37 Mi ez?
00:33:38 Ez egy darabka "A" szintû hátszín
00:33:41 Mondjad. "'A' szintû." Mondjad.
00:33:43 - "'A' szintû."
00:33:45 Tudom hogy megérted.
00:33:49 Ez nem mehet le itt.
00:33:51 Ha még egyzer így felhúzol,
00:33:52 akkor elküldelek vesét húzogatni.
00:33:53 - Sí.
00:34:12 Csináld csak...
00:34:15 Mi a neved?
00:34:22 Coco.
00:34:26 Édes Coco...
00:34:38 Jobb ha vigyázol.
00:34:40 Oh igen?
00:34:41 A szép lányokkal alszik.
00:34:45 Az összessel.
00:34:46 Ad nekik drogokat.
00:34:48 Ráveszi hogy csináljanak rossz dolgokat,
00:34:51 ígéreteket,
00:34:52 aztán kidobja õket mint a szemetet.
00:34:55 Rossz embernek tûnik.
00:34:56 Kedvesem, õ a legrosszabb.
00:35:13 Igen, csináld. Csináld csak.
00:35:17 Csináld.
00:35:44 Tudod, a McDonald's-ban van egy széf
00:35:48 Tony legalább 5-t vagy 6t elzárt ott.
00:35:51 Talán többet. Szerinted naponta elmegy a bankba?
00:35:55 Ez jó kérdés.
00:35:57 Tim azt mondja hogy ahol õ dolgozik...
00:36:00 Ott nem tartanak széfet..
00:36:02 Ez azért van mert senki nem eszik ott.
00:36:04 Az a csirkés akármi amit ott ettem nagyon rossz volt.
00:36:07 Ja, ezért kerül 99 centbe.
00:36:13 5 vagy 6 rongynak kell lennie
00:36:16 csak benn ül, amíg mi kinn szórakozunk ezzel a szarral.
00:36:20 Ja, komolyan.
00:36:22 Tony egy igazi nagy fasz.
00:36:24 Mindig elkapom miközben
00:36:26 és 5-ször annyinak néz ki mint ahány éves.
00:36:28 Héj, a zsaruk biztos figyelik ezeket a helyeket esténként.
00:36:34 Mert egy következõ rablásra várnak.
00:36:38 A legjobb lenne ezt reggel csinálni...
00:36:41 nyitás körül.
00:36:43 Oké. Elmondom mi lesz.
00:36:46 Elsõ dolguk az lesz reggel hogy idejövünk.
00:36:48 - Még sötét van, nincs dugó.
00:36:51 Mindenki nyugodt és álmos.
00:36:57 Így fogjuk csinálni, kisanyám.
00:37:00 Csak legyenek a helyén a heréid, ribi.
00:37:05 Ki kell mennem valamilyen farmra.
00:37:09 Talán megéri.
00:37:12 Találkozok Harry-vel pénteken.
00:37:15 Szóval szombaton vissza jövök.
00:37:18 Igen, igen.
00:37:20 - ...de a kór ami elterjed-
00:37:25 Hello, Stevie.
00:37:28 Ne aggódj miatta.
00:37:30 Egyszer bementem amikor
00:37:33 délután 3-kor!
00:37:35 A feleségeik vásárolni voltak!
00:37:37 Visszajöttek a plázából és nem tudtak semmirõl.
00:37:40 Sok ilyesmit láttam.
00:37:42 Egy öreg hölgy...
00:37:43 egy halott macskát tartott a böröndjében.
00:37:57 Mekkora kupi!
00:38:00 Ezek az emberek kinyírnak.
00:38:07 Helyesen cselekedtél.
00:38:08 A UMP-nél dolgoztam pár hete,
00:38:12 aztán kiléptem.
00:38:13 És soha nem megyek vissza.
00:38:15 Jól fizetett, sokkal jobban mint ez.
00:38:18 De nem akarom elveszteni
00:38:21 Természetesen
00:38:22 Szépen el kell simítani.
00:38:25 Így ni.
00:38:27 Nagyon jó.
00:38:29 Pár srác meghívott bulizni egyet
00:38:33 Szeretnél jönni?
00:38:35 Nem tudják hogyan kell Cody-ba menni?
00:38:37 Valamilyen okból kifolyólag,
00:38:40 Oh, nem tudom miért.
00:38:42 Egyikük egész helyes.
00:38:45 Oh, nekem dolgoznom kell aznap este.
00:38:48 Túl sokat dolgozol.
00:39:17 Te vagy aki hívott?
00:39:19 Igen. Szia. Don vagyok.
00:39:22 Mássz át.
00:39:33 - Voltál már itt kint?
00:39:36 Gyönyörû.
00:39:39 Voltál már farmon?
00:39:41 Igen, kiskoromban, egy táborban.
00:39:49 Mekkora, uh- Mekkora földed van, Rudy?
00:39:51 Nos, nem akarnál sétálni rajta. Az biztos
00:40:05 Gyere és találkozz a szomszédjaimmal.
00:40:07 Aw. Nem.
00:40:11 Aw, jé.
00:40:14 - Mikor történt ez?
00:40:17 Helyi birtokos elvesztette a földjét.
00:40:21 Bank elvette és eladta
00:40:38 Mi a fene történt ott?
00:40:40 - Meth õrültek.
00:40:43 Találtak egy kis helyet,
00:40:47 amíg valami le nem égett.
00:40:49 Wow.
00:40:51 1 és fél évvel ezelõtt,
00:40:56 Halottakat?
00:40:58 Egyik fel volt tekerve ebbe a szép szõnyegbe.
00:41:01 Mûvezetõm teljesen beszart.
00:41:04 Felhalmoztak halott kutyákat és macskákat...
00:41:07 és mindenféle szemetet a földemen.
00:41:09 Fél életemet arra áldoztam hogy megvédjem a területet.
00:41:14 Bíróságra kell mennem jövõ héten...
00:41:17 Valami privát Denveri vállalat ellen aki...
00:41:20 utat akar építeni a földemen.
00:41:23 Magánterület sértés.
00:41:25 Van egy más szó is rá-
00:41:33 Kinyitnád nekem?
00:41:52 Használj hozzá kilincset.
00:41:58 Hé, Rudy. Ismersz valakit
00:42:02 - Persze.
00:42:05 Szerintem egy rendes csapat.
00:42:07 Tényleg?
00:42:09 Elvágják a torkodat
00:42:12 Semmi személyes.
00:42:17 - Nos, kit ismersz onnan?
00:42:21 - Éveken át marhákat adtam el nekik.
00:42:24 Fontosabb, hogy ismerem a fajtájukat.
00:42:27 Õk a legnagyobb buzik,
00:42:30 De ez nem újdonság.
00:42:33 Nagyapám ellenük volt 1919-ben.
00:42:38 A nagygyûlésen
00:42:43 És ezek után, semelyikük nem venné meg a marháit.
00:42:45 U.M.P. és a többi
00:42:49 - Oké, de ez jó régen volt.
00:42:52 És a nagy csomagoló vállalatok még rosszabbak mostanság.
00:42:57 - Tényleg?
00:42:59 Biztos, hogy az öreg Dwight D. Eisenhower
00:43:02 Nem állt volna ki a szarukért
00:43:06 Szerinted tudatosan eladnák nekünk
00:43:09 Oh, hát persze.
00:43:11 A munkások levágják a kezeiket ott.
00:43:14 Nem tudod hogy kivel állsz szemben.
00:43:16 Nem. Nem tudom.
00:43:18 Voltam az telepeknél.
00:43:21 Mutatták a vágó szintet?
00:43:24 Nem tudom.
00:43:26 Emlékeznél.
00:43:28 Láttál olyan marhát aminek levágták a fejét?
00:43:32 Térdig vérben sétáltál?
00:43:35 Nem.
00:43:38 Akkor nem mutatták meg.
00:43:41 Oké, de hogyan-
00:43:43 Hogyan... kerülhet tehén ürülék a húsba?
00:43:49 Rita.
00:43:53 Kérsz még egy kis kávét?
00:43:55 - Nem, Nem. Köszönöm.
00:43:56 - Igen, kösz.
00:43:58 Hé, Rita, a bátyád még mindig a U.M.P.-nél dolgozik?
00:44:03 Oh Mr. Rudy.
00:44:04 Jól tudja hogy a bátyám
00:44:07 Hogy megy neki?
00:44:09 Oh, most jó munkája van.
00:44:12 - Hmm.
00:44:15 hogy tiszta-e ott a hús.
00:44:19 Szeretné tudni hogyan tûnhet fel...
00:44:21 tehén ürülék a hamburgerjeiben.
00:44:25 Nos, van pár lehetõség.
00:44:27 A bátyám a belezõ asztalnál dolgozott.
00:44:30 És, ki kellett húzniuk a beleiket és gyomraikat.
00:44:33 És nem mindig van idejük teljesen megcsinálni.
00:44:38 A szalag túl gyorsan megy.
00:44:40 Szóval amikor kihúzzák a beleiket
00:44:45 minden féle dolog rákerül a húsra.
00:44:48 Oké, rendben.
00:44:51 De, ez milyen gyakran történik?
00:44:54 Minden nap.
00:44:56 - Van még sütink?
00:45:01 Szeretnél még valamit tudni?
00:45:03 Nem. Nem, ez, uh, elég. Köszönöm.
00:45:10 Ez nem a jó ember vs rossz emberrõl szól.
00:45:13 Ez a géprõl szól
00:45:16 Ez valami a sci-fi-k bõl.
00:45:19 A föld, a marhák, az emberek.
00:45:25 A gépnek mindegy.
00:45:28 Penny egy font.
00:45:31 Csak ez érdekli.
00:45:37 Eléggé ridegen hangzik.
00:45:39 Egyébként, Don,
00:45:42 De az étel amit a céged elad az elég rossz-
00:45:45 teljesen rossz-
00:45:47 még akkor is ha nincs benne ürülék.
00:46:38 Nyiss egy számlát a bankban.
00:46:41 Ez förtelmes.
00:46:43 Elmondom neked,
00:46:45 nem hagyhatod a pénzt
00:46:48 És azok a kézpénz, drótozó helyek
00:46:50 teljesen szétszakadtak.
00:46:52 Megtartják az egész 35%-t.
00:46:55 Másik kézrõl, egy bank fizet 3-tól 4-ig.
00:46:58 Nincsenek papírjaim.
00:47:01 Ez nem gond.
00:47:04 Nem akarom berakni
00:47:06 Hé, nekem van egy számlám,
00:47:09 már 6 hónapja.
00:47:11 Használd úgy ahogy szeretnéd.
00:47:13 Csak rakd a pénzed a számlámra.
00:47:15 Eh?
00:47:20 Igen, biztos.
00:47:21 Raul, nem bízol bennem?
00:47:25 Kösz, de inkább nem.
00:47:33 Szép a kilátás.
00:47:35 Sí.
00:47:38 Olyan békésnek tûnik.
00:47:40 Bueno.
00:47:44 Tisztítsuk le ezt a szart,
00:48:11 Azthittem férfiból vagy.
00:48:13 Nagyon utálom a patkányokat.
00:48:15 Ne mond el senkinek.
00:48:17 Nem. Nem fogom.
00:48:18 Csak a barátnõdnek.
00:48:20 Ott jön, haver!
00:48:29 Hagyd abba, és fogd a slagodat.
00:48:32 Ándale.
00:48:36 Hála istennek öreg Mr. Nathan bejött.
00:48:39 Rémnézett.
00:48:41 "te vagy a legijesztõbb bohóc amit eddig láttam.
00:48:44 Vedd le azonnal."
00:48:48 Olyan közel jártam ahhoz
00:48:50 Ami egy katasztrófa lett volna,
00:48:55 Mmm. Mit gondolsz?
00:49:00 - Mmm.
00:49:03 Igen, igen.
00:49:08 - Harry, mi a helyzet a U.M.P.-nél?
00:49:12 Mi történik ott valójában a hússal?
00:49:16 Neked kéne tartanod a kapcsolatot
00:49:18 - Nem vezettek körbe?
00:49:21 Ki vezetett körbe?
00:49:24 Uh, Terry?
00:49:26 - Oh.
00:49:28 Õ- figyelj, õ nagyszerû volt.
00:49:30 Én csak-
00:49:32 sok emberrel beszéltem a városban...
00:49:35 és sok rosszat hallottam azokról az telepekrõl.
00:49:37 Tudod, vannak dolgok
00:49:41 Úgy hangzik mintha túl gyorsan menne
00:49:44 - Hmm.
00:49:48 Megvágják magukat.
00:49:50 Egy srác elvesztette az egész karját.
00:49:54 Ezek a szegény Mexikóiak,
00:49:56 és U.M.P. nem törõdik velük rendesen.
00:49:58 És a hús-
00:50:00 Harry, a hús piszkos.
00:50:03 Nem gyakorlott emberek is dolgoznak a belezõ asztalnál.
00:50:06 - Tényleg? A belezõ asztalnál?
00:50:09 - Harry, szar van a húsunkban.
00:50:13 - Szia.
00:50:15 - Hallottam itt jártál ma.
00:50:18 - Ah, nem panaszkodhatok.
00:50:21 - A CNN-tõl jött.
00:50:26 - Don a Big One feltalálója.
00:50:28 Nem. Az én csapatom találta ki a nevet.
00:50:30 Ne legyél szerény.
00:50:33 - Jó név egy burgernek nem?
00:50:36 Örülök a találkozásnak.
00:50:40 Igen hozzál légszi.
00:50:42 - Nem, kösz.
00:50:44 - Rendben.
00:50:49 Mmm!
00:50:58 Tudod...
00:51:00 Azt hiszem egy nagyon pici ürülék lehet a húsban.
00:51:04 Csak egy ici-pici.
00:51:07 A tesztjeid azt mutatják hogy a hús
00:51:12 De nem. Láttam meggyõzõ teszteket
00:51:16 Mindig is volt egy kis ürülék a húsban.
00:51:18 Valószínûleg egész életedben azt etted.
00:51:20 Igen? Nos, inkább nem akarnám, Harry.
00:51:24 Nem tudom kivel beszéltél, Don...
00:51:27 de itt semmilyen illegális
00:51:32 A húst meg kell fõzni.
00:51:34 És a grillezés Mickeys-nél
00:51:37 Hogy biztosak legyünk benne hogy
00:51:42 - Elég nehéz lenne elmagyarázni az ügyfeleknek.
00:51:45 Figyelj, tehén szar van a húsunkban
00:51:48 Csak fõzd meg.
00:51:52 Látod? Ez az egyik dolog
00:51:56 Nagyon zavar.
00:51:58 Amerikaiak ilyen hízott macskák lettek.
00:52:01 Félve mindentõl.
00:52:05 Mindenkinek fel kell nõnie.
00:52:07 Ez ami kell nekik.
00:52:10 Biztonságban akarsz lenni?
00:52:13 Nos, felejtsd el.
00:52:16 Mindenkinek
00:52:18 Fõzd meg a húst és jól leszel.
00:52:23 Nem hiszem el hogy ezt hallom.
00:52:25 Egész végig tudtál errõl?
00:52:28 Meg vagyok döbbenve.
00:52:33 Donny fiú, csak meg kellett próbálnod és visszalépned
00:52:36 40,000 ember hal meg közlekedési balesetben évente.
00:52:41 Ez azt jelenti hogy Detroit-nak
00:52:43 Ezt jelenti?
00:52:45 Természetesen nem.
00:52:48 Voltál már Mexikóban?
00:52:50 - Mi a köze ennek most hozzá?
00:52:53 Tényleg gyönyörû.
00:52:56 De szegény. Elég szegény.
00:52:59 Legszegényebb hely ahol voltam eddig.
00:53:02 Egy srác naponta 3-4 dollárt keres.
00:53:06 Egy nap, Don.
00:53:08 Na és most ugyan az a srác idejön...
00:53:12 kap munkát a U.M.P.-nél-
00:53:14 és 10 dollárt keres óránként.
00:53:16 Ez több pénz egy nap alatt,
00:53:21 Én, õszintén, nem látom a problémát.
00:53:25 Senki nem kötelezi ezeket
00:53:29 Senki nem mondja nekik hogy dolgozzanak a U.M.P.-nél
00:53:31 - Oké, oké. De nem ez a lényeg.
00:53:34 Becsülöm ezeket az embereket. Oké?
00:53:36 Tényleg.
00:53:38 Keményen dolgoznak
00:53:42 Nem ezt csinálták az elõdjeink is?
00:53:44 Nem ez tette ezt az országot
00:53:49 És te meg akarod állítani õket?
00:53:51 Azt akarod mondani nekik hogy tudod mi a legjobb számukra?
00:53:54 Nos, a legtöbb ember nem szereti ha
00:53:57 Nos, ami a U.M.P.-nél megy az elfogathatatlan.
00:54:01 És errõl beszélni fogok Jack-el.
00:54:06 Oh. Elmondod Jack-nek, huh?
00:54:17 Majdnem 30 éve dolgozom ennek a cégnek.
00:54:20 Egy utcával Nathanék alatt nõttem fel...
00:54:22 amikor még Muncie-ban voltunk.
00:54:24 Szóval, itt egy jó tanács, Donny fiú.
00:54:31 Óvatos lennék a közel kerüléssel Jack-hez.
00:54:34 Látod, Jack
00:54:37 hogy átszúrják a mellbimbóját.
00:54:40 Vizsgálat alatt van, oké?
00:54:43 Megfõzik a könyveit,
00:54:46 Nem veszik figyelembe a titkait, oké?
00:54:50 - És ez nem az a cég amilyet mi vezetni szeretnénk.
00:54:53 Így van.
00:54:55 A haverodnak Jack-nek kettõ,
00:54:59 - Talán hamarabb.
00:55:02 És tudod mit, Don?
00:55:04 Inkább köszönetet mondhatnál
00:55:07 Nagyon jó árat beszéltem meg a U.M.P.-vel
00:55:11 Oké? Nagyon jó árat beszéltem le
00:55:15 Ha nem lennék nem lenne Big One sem, Don.
00:55:19 Szeretném látni hogy találsz-e támogatót...
00:55:21 Aki elad neked "A" minõségû marhát
00:55:23 Szeretném látni.
00:55:27 Találkoztál már valaha Louise-al?
00:55:29 Találkoztam-e már vele?
00:55:32 20 évvel ezelõtt,
00:55:34 Jõ nõ volt már akkor is.
00:55:42 Ez az élet rossz egyik rossz ténye, Don.
00:55:45 De az igazság az...
00:55:48 Hogy mindannyiunknak kell enni
00:55:51 Változatosság kedvéért, szeretném ha tudnád
00:55:54 Oké? De tényleg.
00:55:56 Megnézem mi a fene folyik ott.
00:55:58 Ha kell szétrúgom valakinek a seggét.
00:56:02 Tudod mit, Harry?
00:56:06 Nem hiszem hogy az elég lesz.
00:56:10 Okos fiúnak nézél ki, Don.
00:56:13 Nem szeretném ha olyas valamibe keverednél
00:56:18 Gondold át.
00:56:23 Miért nem viszel ebbõl a krumpliból haza?
00:56:25 Nem eszem már meg.
00:56:35 Nem. Ez nem ilyen egyszerû.
00:56:40 Valami nagyon fura dolog
00:56:43 és, akárhogy is,
00:56:46 Akárhogy is.
00:56:50 Nem, nem fogunk újra elkötlözni.
00:56:54 Az nem fog megtörténni.
00:56:58 Csak mond meg Jay-nek
00:57:00 Ez fontos.
00:57:08 Jó.
00:57:10 Majd még beszélünk.
00:57:38 Nem, figyelj, Jack, nagyszerûen ment.
00:57:41 Én, uh- én kinn voltam az telepeknél.
00:57:45 Nyomoztam a farmon...
00:57:48 hogy ki üzletelt ezekkel
00:57:50 Sok dolog van, de-
00:57:53 Igen. Nem, természetesen
00:57:56 Igen. Érdekes fickó.
00:58:00 De nem hiszem hogy õ egy...
00:58:06 Nos, nem is tudom.
00:58:10 Rendben.
00:58:12 Akkor, uh...
00:58:15 Valószínûleg ajánlani fogom...
00:58:18 hogy csináljunk pár plusz tesztet...
00:58:21 a közeljövõben.
00:58:24 Meglátjuk mit fog kimutatni.
00:58:31 Igen.
00:58:34 - Megtartja ezt a American Express-nek?
00:58:37 - Van három fizetõs film, mindegyik 7.95.
00:58:41 - Szeretne csatlakozni a Vezetõ Vendég Elõny programunkhoz?
00:58:44 - Jól érezte magát velünk?
00:58:48 - Üzlet vagy szórakozás miatt volt itt?
00:58:51 Van valami amit tehetünk az érdekében
00:58:55 Odaadhatja a számlámat.
00:59:00 Viszlát, Mr. Anderson.
00:00:36 - Nagyon köszönöm.
00:00:38 Hello. Tudtatok dönteni?
00:00:42 Uh, 2 kínai csirke salátát kérnénk...
00:00:45 és 2 Coca-Cola-t is, légyszi.
00:00:48 Valamit kezdésnek?
00:00:55 Oké, uh, mindjárt jövök a 2 kólával.
00:01:01 Kösz.
00:01:06 Mit mondott?
00:01:08 Azt hogy felvette a rendelést.
00:01:17 Francisconak igaza volt.
00:01:21 Szerintem fagyott volt a csirke.
00:01:23 Szerintem meg fantasztikus volt.
00:01:25 Nézd, én is ilyet szeretnék.
00:01:29 Úgy hallottam jól bírják a chevyk.
00:01:36 Szép.
00:01:38 Adj egy kis idõt és meglátod.
00:01:44 Mi a baj?
00:01:48 Semmi, jól vagyok.
00:01:52 Biztos?
00:01:53 Igen.
00:01:55 Jó volt.
00:01:57 Jövõ héten kipróbáljuk a pizzát.
00:02:00 Oké.
00:02:03 Megbeszéltük.
00:02:14 - Szia.
00:02:17 Roger a legunalmasabb fazon akivel találkoztam.
00:02:21 - Oh, sajnálom.
00:02:26 - Um, egy biológiai dolgozatot írok.
00:02:32 Genetika története.
00:02:36 Mikorra kell?
00:02:38 - Keddre.
00:02:41 Igen, de addig is elég sok dolgom van.
00:02:45 Kire ütöttél?
00:02:47 Soha nem voltam ilyen jó.
00:02:50 Egy lusta dög volt.
00:02:53 - Anya.
00:02:58 - Hmm, fogadok te voltál az egyik közülük.
00:03:03 - Hé.
00:03:07 Új kiskutya szállítmány érkezett.
00:03:10 Az összeset haza akarom vinni.
00:03:12 Ne, anya.
00:03:15 Nos. Loretta azt mondta
00:03:19 de elég kicsire is hogy kivegyék
00:03:23 Amikor elhagytam az üzletet ma este,
00:03:26 - és szabadon engedni az összes kutyust.
00:03:31 - Annyira aranyosak.
00:03:34 Jól van, de holnap el kell jönnöd velem
00:03:46 - Túl assú, Amber. Túl lassú.
00:03:50 Menj aludni!
00:04:07 Ezt a lövést csak a profik válalják be.
00:04:28 Ez nem a te dolgod.
00:04:30 De igen, az.
00:04:32 Nem vagy az anyám.
00:04:35 Azt hiszed hogy az én dolgom hogy
00:04:36 a testvérem este belövi magát?
00:04:39 crankyval-
00:04:40 Még a nevét se tudod.
00:04:42 Nem eszik-
00:04:44 Crank a neve-
00:04:45 És idiótaként viselkedni a crank miatt-
00:04:48 Csak féltékeny vagy-
00:04:52 Úgy viselkedni hogy az apja is szégyelné-
00:04:55 Féltékeny-
00:04:56 Nem kívánom az életedet,
00:04:59 csak zavar engem-
00:05:00 Ide se akartál jönni,
00:05:03 és a barátomból ellenõr lett-
00:05:06 Barát? Az nem barát.
00:05:07 Gyerünk, hagyjátok abba.
00:05:09 Nézzük meg ki teljesít jobban 6 hónap alatt.
00:05:12 Dugd meg-
00:05:20 Teljesen bedilizett,
00:05:24 Nézd, nincs egyedül.
00:05:26 Sokan drogoznak munka közben.
00:05:28 A munka kemény,
00:05:31 Épp erre volt szükségem,
00:05:33 hogy még te is az õ oldalán legyél.
00:05:35 Nem- ez az igazság.
00:05:37 Szóval ez így jó?
00:05:40 Persze hogy az én dolgom.
00:05:46 Szia, én vagyok az.
00:05:50 Azt mondtad találkozunk.
00:05:53 Hívj. Jó?
00:06:00 - Nincs vele bajom.
00:06:02 - Pete nagybácsi!
00:06:05 Oh, istenem!
00:06:07 - Mik ezek az egyenruhák?
00:06:10 Valaki rakjon rá egy takarót.
00:06:12 Jó? Rendben?
00:06:14 a gyönyörû Amber-em
00:06:17 - Nem tudok rád nézni benne.
00:06:21 - Csirke falatok szagod van.
00:06:23 - Tarts szünetet!
00:06:25 - Nos, az egyenruhán kívül. Nézzük csak-
00:06:30 - Nagyszerûen nézel ki. Fantasztikusan.
00:06:32 - Jó újra látni.
00:06:35 - Rendben.
00:06:37 Csak estére. Úton vagyok
00:06:40 - Nem tudok veled így beszélni ha ezt látnom kell.
00:06:44 - Drágám, sok házid van?
00:06:46 Csináld meg, öltözz át
00:06:48 Jelenésem van amit nem mondhatok le.
00:06:51 - Mi, más lett volna a programod?
00:06:55 - Hogy van Gabe?
00:06:58 - Hé, hogy van Michelle?
00:07:02 Õ Mrs. Whiskers?
00:07:06 Nézd meg.
00:07:08 - Oh, olyan nagy már.
00:07:11 - Tessék.
00:07:13 Kösz.
00:07:22 - Huh ez a hely király.
00:07:25 Igen, de csak velem jöhetsz ide.
00:07:27 Szóval, drogozol?
00:07:31 - Um, nem.
00:07:34 - Nem nagyon. Valami van de nem az igazi.
00:07:38 Szóval, becserkésznek mint a cápák.
00:07:40 Ugye? Amikor vissza jövök
00:07:42 - sütögetsz valamit a sütõben.
00:07:45 - Na?
00:07:49 - Ilyet tettem volna?
00:07:50 Lusta voltam. Elnézést kérek.
00:07:55 Anyu azt mondta jó üzlet volt
00:07:58 Jaj óriási volt.
00:08:00 Az volt. Vagyis, tudod-
00:08:04 Az elsõ nem zavart.
00:08:07 amit, tudod,
00:08:11 - Nos, Kell a pénz. Tényleg kell.
00:08:14 Nincs más munkalehetõség itt, ugye?
00:08:18 Próbáltad a babysitterkedést. Senkinek
00:08:23 - Ez volt az elsõ munka amit találtam.
00:08:26 Úgy értem, az egyik haverom ott dolgozott.
00:08:29 Nem kritizállak, rendben?
00:08:33 Csak szeretném tudni hogy
00:08:37 - Egyetemre szeretnék menni.
00:08:39 Oregon-ra vagy Montana-ra gondolok.
00:08:43 - Mit szeretnél tanulni?
00:08:45 Szeretnék írni.
00:08:48 Szeretem a fotózást.
00:08:50 De tudományos dolgokat is szeretnék tanulni, szóval-
00:08:53 repülési mérnök.
00:08:55 - Repülési mérnök?
00:08:58 Úgy értem, ha az lehetnék ami akarok...
00:09:00 akkor ûrhajós lennék.
00:09:03 - Rendben, nos egy rohadt-A, hát legyél.
00:09:06 De el kell menned innen.
00:09:09 Nehéz volt elhagyni Cody-t
00:09:12 Nem, nekem nem. Az anyukádnak igen,
00:09:15 Én is el akartam hagyni..
00:09:18 Ezért van az hogy 21 évesen...
00:09:23 még nem maradt ki a menstruálásod...
00:09:26 - Adok 1,000 dollárt.
00:09:31 - Nem beszélgetek a nagybácsimmal a szexrõl.
00:09:35 Egy nap olvastam, uh...
00:09:38 emberekrõl akiknek nagyon boldog életük van.
00:09:40 És, olyanokról akik követték
00:09:43 még akkor is ha nem voltak,
00:09:46 Amikor visszanéztek az életükre,
00:09:49 Úgy érezték hogy az életükben,
00:09:52 - Igen, azt hiszem ez fontos.
00:09:56 Szóval a legfontosabb, ne hallgass rám.
00:10:00 Csakis magadra hallgass.
00:10:03 Úgy értem, ha olyan szeretnél lenni,
00:10:05 tedd azt amit mások mondanak.
00:10:07 -
00:10:10 És veled mi a helyzet? Te mindig azt
00:10:16 Nos, ha visszaugrok akkora
00:10:20 Nem, nem hiszem,
00:10:22 Rendben? Én nem- Én-
00:10:24 De tudod én nekem tetszik amit csinálok.
00:10:29 És, az is tetszik amit nem csinálok.
00:10:35 - Ez volt alépésed?
00:10:37 - A fenébe.
00:10:39 Igen. Szóval-
00:10:41 Hello.
00:10:44 - Amber, miért vagy még mindig fenn?
00:10:47 - Jól van.
00:10:50 - Nos, õ mindig pontosan haza jön,
00:10:54 Oh, nem, nem. Ez nem jelent semmit.
00:10:58 Nem hinnéd el mit tud mûvelni kevés idõ alatt.
00:11:01 Menjetek a….
00:11:03 Hé, hé.
00:11:06 Szóval mit mondanál?
00:11:10 - vagy olyan mint amikor kicsik votlatok?
00:11:13 - Mit?
00:11:15 Én személy szerint úgy gondolom most jobb.
00:11:19 Oh, igen. Több lehetõség van. Van
00:11:23 Van Chuck E. Cheese.
00:11:25 Van Arby's.
00:11:29 Van, uh, Chili's.
00:11:31 Van Applebee's. Van Wendy's.
00:11:34 Van K.F.C., IHOP.
00:11:36 - Még mindig van náluk
00:11:39 - Oh, igen.
00:11:42 Nem tudom mi a helyzet veled,
00:11:44 egész vasárnap délutánt
00:11:47 - Voltál már a Sunglass Hut-ban?
00:11:49 Nem, még soha. Nem próbálok olyannak
00:11:52 Nem fogok kabineteket szervezni...
00:11:54 pár gazdag New York-i hülye bank befektetõnek...
00:11:57 Akik biztosan évi 2 hetet töltenek
00:12:01 - Nem is.
00:12:04 Biztosan csak a szar középkorú éveimet élem.
00:12:07 Nem gondolom hogy szar lenne.
00:12:10 Kösz. Õ annyira kedves.
00:12:13 Ne, ne, szívem, ne mondj ellent anyádnak.
00:12:16 Nem töltök sok idõt olyan dolgokon gondolkodva mint.
00:12:19 A demokraták, republikánusok-
00:12:21 - Az összes csaló.
00:12:25 Ha nem teszed meg most,
00:12:27 Egyforma- egyformaság.
00:12:30 Egynejûség- egyhangúság.
00:12:32 Nem csodálom hogy még nem vagy házas.
00:12:34 - Hülye- hülyeség.
00:12:37 Figyelj arra aki az elõadást tartja, Amber.
00:12:40 A nagybátyád nem fejezte be az egyetemet.
00:12:42 - Jézusom!
00:12:44 - 18 hónapig egy kempingben lakott.
00:12:49 Ez ne egy kötelezõ darab.
00:12:51 Emlékeztess hogy visszaprogramozzalak
00:12:53 De, anyu azt mondta
00:12:56 - Kösz, anyu.
00:13:00 Igen, a 8 másikkal együtt. A
00:13:04 Igen, az a hírhedt banda,
00:13:09 Nem, nem.
00:13:12 Rendben, tiltakoztunk az
00:13:15 - Szóval, mi történt?
00:13:18 - áttörtek ezen a barikádon-
00:13:21 - Nem 2 tábla.
00:13:23 Volt egy kötelünk meg pár székünk-
00:13:26 Úgy kezeltek minket mint a terroristákat.
00:13:28 Ki rúgták a szép kis seggedet az egyetemrõl...
00:13:30 - amit soha nem fejezett be.
00:13:32 - Az apánknak 2,000 rúgójába telt.
00:13:35 Mindenesetre, ezalatt-
00:13:37 1 évvel késõbb, az egyetem felszámolta
00:13:41 és egy kicsivel utána,
00:13:44 - És ez mind a "C.E. 9-es" miatt.
00:13:48 A lényeg hogy... ha elegendõ ember...
00:13:52 elkezd gondolkozni valamin
00:13:55 jobbá is tehetik a dolgokat.
00:13:57 Hiszek benne.
00:13:59 - Remélem jobbá fogják tenni.
00:14:02 Nem dõlhetsz hátra és reménykedhetsz.
00:14:04 Egy olyan városban mint ez,
00:14:07 Te döntésed.
00:14:50 Szóval mit gondolsz Estebanról?
00:14:52 Kirõl?
00:14:54 Esteban - az a prérifarkas akit használtál.
00:15:00 Nos, õ hozott ide minket.
00:15:01 De ha nem látom újra,
00:15:07 Nem bízol benne?
00:15:09 Annyira amennyire bízhatsz egy prérifarkasban.
00:15:15 Úgy hallottam rendes.
00:15:19 Miért akarod tudni?
00:15:22 Áthozza a 2 fiamat.
00:15:27 Már adtam neki 2 ezret mindkettõért.
00:15:28 És még adok 2 ezret ha itt vannak.
00:15:32 Mennyi idõsek?
00:15:36 Tino 8.
00:15:40 Nem egyedül fognak átjönni nem?
00:15:42 Estaban azt mondta figyelj rájuk.
00:15:45 Azt mondta már sokszor csinált ilyet.
00:15:50 Biztos vagyok benne hogy rendben lesz.
00:15:53 A keresztapjuk elviszi õket túrázni,
00:15:57 Este találkozunk.
00:16:00 Ne fürödj.
00:16:08 Tûnj az utamból ribanc!
00:16:11 Soha többé ne menj közel hozzá, te rohadt kurva.
00:16:15 -És mi lesz, ha mégis, ribi?
00:16:17 Hé, hé teljesen meghibbantál?
00:16:23 Vissza dolgozni.
00:16:24 Majd a saját idõtökben elintézitek.
00:16:27 Ha mégegyszer lelassítod a sort repülsz innen.
00:16:32 Ha mégegyszer lelassítod a soromat,
00:16:34 akkora szarban leszel,
00:16:36 hogy nem tudod kiásni magad.
00:16:37 Mindenki más, hagyjátok abba a hülye mosolygást
00:16:41 Most!
00:16:43 Faszkalapok!
00:16:44 Coco.
00:16:45 Nyugodj le.
00:16:53 Gyerünk.
00:17:01 Ébredj fel, mi a gond?
00:17:05 Mi az? Coco?
00:17:07 Hívjátok Mike-ot!
00:17:09 Coco. Coco.
00:17:12 Jól vagy?
00:17:15 Istenem, szegény lányom.
00:17:22 Jól van?
00:17:24 Este aludnia kell.
00:17:26 Ahogy neked is.
00:17:28 Hogy van Stan háta?
00:17:31 Panaszkodik, de azért jól van.
00:17:34 Köszönj nekem.
00:17:36 Ennek a kis hölgynek kb
00:17:39 - Megcsinálja.
00:17:49 Rossz lány voltál.
00:17:52 Meg kéne hogy büntesselek.
00:17:54 Ha mégegyszer megérinted azt a sinaloai kurvát,
00:17:58 megölöm.
00:17:59 Higgadj le.
00:18:00 Aztán téged is megöllek.
00:18:02 Higgadj le, oké?
00:18:03 Túl léped a határt.
00:18:05 Érintsd meg még egyszer...
00:18:08 és megöllek, hmm?
00:18:10 Úgy értem.
00:18:29 Amit Mariávla teszek semmi köze nincs hozzád, Oké?
00:18:32 Semmi.
00:18:34 Kicsit zaklatott vagy.
00:18:37 Kiveszlek a sorból. Jó?
00:18:40 Keresünk neked egy jobb munkát.
00:18:44 Messze a vértõl.
00:18:46 Szeretnéd?
00:18:57 Gondolkozz rajta.
00:18:59 Minden õrzõ felszerelésük itt van.
00:19:01 Azt mondják a biztonságunk miatt...
00:19:04 de azok a kamerák épp ránk vannak állítva-
00:19:07 figyelnek minket, hogy ne lopjunk el semmit.
00:19:12 Igen, mindig is csodáltam
00:19:16 mert senkit nem látsz itt hogy azt tenné.
00:19:18 Szerintem csak felvesznek mindent,
00:19:24 Biztos visszaküldik a nemzeti központba.
00:19:27 Igen, mint a pénz nyilvántartónkat.
00:19:32 Mi van velük?
00:19:34 - Nem tudsz róla?
00:19:37 Oké.
00:19:39 Elsõ dolgom amikor átveszem a váltást
00:19:43 a Társadalmi Biztonsági számomnak,
00:19:45 - És onnantól,
00:19:50 - Tényleg?
00:19:53 Tudják hogy mennyi sült krumplit
00:19:57 És még egy rövid kódot is be kell ütnöm
00:20:01 arról hogy kb. mennyi idõs
00:20:03 Nem tudják.
00:20:05 Ez nagy baromság.
00:20:07 Nos-
00:20:11 Ez a Mickeys.
00:20:27 Amikor ide jöttünk,
00:20:30 - Tele volt?
00:20:35 - Elég jók voltak.
00:20:37 - Ne aggódj miatta.
00:20:39 - Rendben. megvan.
00:20:42 - Szia!
00:20:45 - Voltál itt múlt éjjel?
00:20:48 - Ki volt az a srác veled?
00:20:51 Oh, istenem.
00:20:53 Ezt pont kihagytuk.
00:20:56 Helyes, nem?
00:20:58 Nem, õ a nagybácsim.
00:21:01 Andrew vagyok. Õ Alice.
00:21:03 - Amber vagyok.
00:21:04 - Kim? Örülök hogy találkoztunk.
00:21:06 Éppen a lookout-ba megyünk bulizni,
00:21:10 - A lookout-ba?
00:21:12 Az egyetem mögötti út –Fel mész rá
00:21:15 - Oh, rendben.
00:21:17 - Akkor lehet találkozunk.
00:21:19 - Okés, ott talizunk.
00:21:30 Mert nem tudsz semmire se menni egyedül.
00:21:33 Túl nagyok a hazugságok.
00:21:36 Túlságosan kapcsolódnak egymáshoz.
00:21:38 És tudják, ha a hazugságokat megismétlik, újra és újra...
00:21:43 az emberek végre el fogják hinni, és mi is.
00:21:46 Igen. Olvastátok a
00:21:49 - A cím mindent elárul.
00:21:52 - Olvassátok el.
00:21:54 nagy fakitermelõ cégek...
00:21:57 hogyan vágják ki a fákat a természet védett helyeken...
00:21:59 de õk azt mondják ez az
00:22:01 Meg a szén kitermelõ cégek
00:22:06 Hogyan közlik ezeket a
00:22:09 El kéne nekik mondanom-
00:22:11 rohadt kereskedõk.
00:22:13 És nagyon jól meg vannak szervezve,
00:22:16 - Amber!
00:22:19 - becsületes keresztényeknek látják magukat.
00:22:21 Mit tenne Jézus?
00:22:23 - Hé, mi folyik itt?
00:22:27 Nos, én velük lógok.
00:22:32 - Annyira unalmasak.
00:22:36 - Miért?
00:22:41 Ne aggódj miatta.
00:22:57 - Szia, Brian.
00:23:03 - Tony?
00:23:07 - Uh, Tony-
00:23:14 - Nem hiszem hogy tovább itt tudnák dolgozni.
00:23:17 Jól vagy?
00:23:20 Igen, jól vagyok.
00:23:22 Úgy értem, mit akarsz tenni?
00:23:24 Ki akarsz venni pár órát?
00:23:27 Nem.
00:23:31 Történt valami?
00:23:35 - Nem.
00:23:38 Mesélj.
00:23:41 Én csak- nem tudok itt tovább dolgozni.
00:23:45 - Rosszul érzem magam itt.
00:23:48 - Szar a munka, de nem jelenti azt hogy rossz.
00:23:54 Figyelj, Amber,
00:23:58 Hamarosan vezetõ is lehet belõled.
00:24:01 Jó? Mindjárt betöltöd a 18-t.
00:24:04 Kibõvülünk. Sok a lehetõség itt.
00:24:10 Valami mást szeretnék csinálni.
00:24:15 Oké. Valami nem tetszik a
00:24:20 Nem érzem igazinak.
00:24:22 Úgy értem- ez nem a te hibád.
00:24:25 Ez a hely olyan mint ezer más.
00:24:28 - Az összes- ugyan olyan.
00:24:30 Oké, ha valóságot szeretnél hát rajta.
00:24:32 Tony, Sajnálom.
00:24:35 Ennek semmi köze nincs hozzád.
00:24:37 Csalódtam benned, Amber.
00:24:40 - Nagyot csalódtam.
00:24:44 Sajnálom.
00:24:48 Jövõ hét csütörtökön felveheted a csekked.
00:24:51 Kérsz egy Jeges kávét
00:24:54 Oké.
00:25:20 Állj! Kapcsoljátok ki!
00:25:40 Oké.
00:25:49 Hogy dõlhet be ennek?
00:25:52 Sylvia!
00:25:55 Fel kell hívnod a telepet-
00:25:57 Mi?
00:25:58 Telefonálnod kell, azonnal.
00:26:00 Oké.
00:26:04 Áh, Sylvia.
00:26:07 Tom Watson vagyok, Emberi javaktól.
00:26:10 Emberi javaktól van.
00:26:12 Christina Ramirez vagyok és fordítani vagyok itt.
00:26:17 - Hogy van?
00:26:20 Oh, nos, eltört pár bordája,
00:26:24 és a háta is fáj.
00:26:27 De ez lehet hogy meg volt már neki
00:26:44 Azt kérdezi hogy,
00:26:48 Eléggé sérült,
00:26:54 Figyelj, szeretném ha megmondanád neki,
00:27:06 Mi a baj?
00:27:07 Raul testében találtak methamphetamine-t.
00:27:22 Egy illegális drog.
00:27:26 És ez okozhatta a balesetet.
00:27:35 Azt mondta nem hisz neked.
00:27:37 Nos, akkor mond el neki ezt.
00:27:39 Mond el neki hogy a U.M.P.
00:27:41 És ha megszeged a szabályokat,
00:27:52 Azt mondja Raul sosem használt drogokat.
00:27:54 Nos, megmutathatom neki
00:28:00 Nem hisz nekünk.
00:28:05 Sajnálom a férjedet.
00:28:12 Nagyon sajnáljuk a férjedet.
00:28:17 Elnézést.
00:29:09 A probléma az hogy,
00:29:13 A U.M.P. telepen
00:29:16 A világ egyik legnagyobb marhatelepe.
00:29:20 50 font ürüléket hagy maga után minden nap.
00:29:23 - 50 font/darab.
00:29:25 Igen, tudom.
00:29:28 több kárt termel naponta...
00:29:30 Mint az összes ember együttvéve
00:29:33 - Ez durva.
00:29:35 És a U.M.P. telep kárai -
00:29:37 nem magas technológiájú cégekhez kerülnek, tudod?
00:29:40 Hanem azokba a lagúnákba pumpálják...
00:29:42 amik tavakat alkotnak az ürülékbõl.
00:29:46 És ezeket a tavakat beleengedik a Peyton Creek-be...
00:29:50 ami végül is a folyóban végzi.
00:29:52 Úgy értem látnod kéne a. U.M.P. marháit,
00:29:56 a saját ürülékükben élnek,
00:30:00 amit beton etetõbe vezetnek le hozzájuk.
00:30:03 Olyan mint egy börtön teheneknek.
00:30:05 Nem hinnéd el.
00:30:09 Szóval Cohen professzor segíteni fog nekünk
00:30:13 nem csak az állam víz ellátásához...
00:30:15 - hanem különbözõ szerkesztõi szervezetekhez is-
00:30:19 Tessék?
00:30:21 Írtok egy levelet.
00:30:24 Arról a nyomorult cégrõl.
00:30:27 Semmibe veszik a dolgozókat.
00:30:31 Rengeteg tonna szart vezetnek a folyókba...
00:30:34 - és ti csak írtok egy levelet?
00:30:36 Egy hivatalos felszólítást hogy...
00:30:40 változtassanak mindazon
00:30:42 Az igazgató 200,000 dollárt
00:30:46 Cathy Crawford?
00:30:49 A környezeti bizottság elnöke
00:30:52 Egy U.M.P. fõnökhöz ment hozzá.
00:30:55 És ti csak írtok egy levelet.
00:30:59 Mekkora idõ pocsékolás.
00:31:01 Figyelj, valahol el kell kezdened
00:31:05 Nem, ez hülyeség-
00:31:08 Még a nevünk is tök szar.
00:31:11 Csak azért hoztad ezt létre hogy
00:31:14 Van jobb ötleted, Gerald?
00:31:16 - Elnézést, sajnálom, "Paco"?
00:31:20 Azért vagy itt hogy te legyél az ön kritikus?
00:31:22 Nem tudom.
00:31:27 Már unom hogy az emberek csak ülnek
00:31:30 Mialatt a rossz fiúk azt csinálnak amit csak akarnak.
00:31:32 - Cselekvést akarok látni.
00:31:36 Azok a Greenpeace-sek,
00:31:39 Nekünk is ezt kéne tennünk.
00:31:42 Azt mondtad hogy kb.,
00:31:46 - Uh, nagyjából.
00:31:48 mi lenne ha elvágnánk a kerítést...
00:31:52 és kiengednénk õket?
00:31:56 Úgy értem-.
00:31:58 Ezzel felhívnánk magunkra a figyelmet.
00:32:00 Látod? Errõl a szarról beszélek.
00:32:05 - Amber.
00:32:10 Nos, gondolkozzatok rajta.
00:32:12 Úgy értem ha egyszer csak
00:32:17 csak úgy szabadon bóklászik...
00:32:19 visszamennek oda ahonnan jöttek...
00:32:21 közlekedési dugókat okozna,
00:32:25 Emlékezteted az embereket,
00:32:29 Tudod, ez egy elég jó ötlet.
00:32:32 Mert az újságba is bekerülhetünk így...
00:32:35 megmutatnánk nekik milyen szörnyû egy cég ez
00:32:39 Ezt megtehetjük.
00:32:41 Én csak figyelmeztetlek titeket,
00:32:45 minden magán terület rongálás...
00:32:47 bírósági következményekkel járhat.
00:32:49 Terrorizmus feltételezése gyanánt pl..
00:32:52 10 évre becsukhatnak.
00:32:54 - Igen, ez baromság.
00:32:57 Tudom. Egy teljesen új területre léptünk...
00:32:59 Ahol felhatalmazás nélkül is átkutathatják a házad.
00:33:02 Bizonyíték nélkül is lecsukhatnak.
00:33:04 Eco-aktivisták nem veszik figyelembe az emberi jogokat...
00:33:08 a kormányunk nagyobb fenyegetésnek veszi mint...
00:33:12 a jobb oldalt,
00:33:18 Nem tudok hazafiasabb cselekedetre gondolni...
00:33:21 mint a Hazafi törvény megszegése.
00:33:44 -Raulnak szörnyû balesete volt.
00:33:48 Gyere be.
00:33:49 Voltam nálatok hogy megnézzem.
00:33:51 -Tényleg?
00:33:53 -Mikor történt?
00:33:58 Szegény Fransisco is.
00:34:01 Igazából, nem tudom mit csinálnék egy lábam nélkül.
00:34:05 És Raul, nos...
00:34:07 Meglátod, jobban lesz.
00:34:12 Nem tudom mi tévõk leszünk.
00:34:15 Nincs pénzünk.
00:34:18 és nem dolgozhatok többet a hotelban.
00:34:22 -Kölcsönadnék-
00:34:23 Kölcsönadnék, ha nem lennék ekkora adóságban.
00:34:26 Vettem ezt az autót és fizetnem kell.
00:34:30 Nem ezért jöttem.
00:34:33 Bocsánatot szeretnék kérni a dolgokért amiket mondtam.
00:34:37 Miket?
00:34:43 Nem vagyok olyan helyzetbe hogy ítéljek feletted.
00:34:45 Igazad volt.
00:34:56 Szükségem van a segítségedre.
00:35:01 Szerinted dolgozhatok a telepen?
00:35:07 Felhívom Mike-ot.
00:35:10 Köszönöm.
00:35:11 Szerzett nekem munkát a szállítási részlegen,
00:35:13 -Talán együtt is dolgozhatunk.
00:35:22 -Hiányoztál.
00:35:24 -Te is nekem.
00:35:26 Az ipar megtébolyult.
00:35:28 Olyan híresztelések vannak hogy a U.M.P.
00:35:33 Egész Amerikában vannak telepei,
00:35:36 Cody telepet nem fogják eladni,
00:35:39 Nem érdekli õket hogy
00:35:42 Nem érdekli õket Cody,
00:35:48 Volt róla szó hogy bezárják az egész C részleget.
00:35:52 Szeretem a testvéred, tudod.
00:35:54 De most
00:35:56 nem tudom van-e valami amit tehetek.
00:35:59 Érted?
00:36:37 Jézusom.
00:36:40 Mindig kerítéseket vágni.
00:36:43 Ez az arany szabály.
00:36:45 - Gyerünk.
00:36:47 - Menjünk, skacok.
00:36:50 - Menjünk!
00:36:52 - Gyerünk, babyk. Csináljuk meg!
00:36:55 - Gyerünk.
00:36:58 Gyerünk. Erre.
00:37:02 - Gyerünk. Erre! Erre!
00:37:06 - Gyerünk. Erre!
00:37:10 Gyertek erre. Gyertek erre.
00:37:15 - Miért nem jönnek?
00:37:19 - Hé, emeljétek fel a seggeteket!
00:37:24 Mutassuk meg nekik a lyukat a kerítésen.
00:37:27 Gyerünk. Nézzétek! Nézzétek!
00:37:31 Gyerünk! Nincs kerítés!
00:37:33 - Gyerünk!
00:37:35 - Nincs kerítés, idióták!
00:37:38 Whoa! Az a rohadék majdnem megsebesített.
00:37:41 Nem akartok szabadok lenni?
00:37:44 Meg fognak ölni titeket!
00:37:47 Minden társatokat meg fogják ölni!
00:37:50 - Autó!
00:37:53 Ideje menni! Gyerünk!
00:37:55 - Gyerünk! Tûnjünk innen!
00:37:59 Nem akartok szabadok lenni?
00:38:04 - Gyerünk.
00:38:06 Gyerünk, Amber!
00:38:07 Ott van a kocsi, Andrew!
00:38:11 Kimegyünk az útra! Mozgás!
00:38:14 Mozgás!
00:38:16 Gyerünk, gyerünk!
00:38:18 Mozgás!
00:38:36 Mekkora kudarc.
00:38:39 Figyelj, senkit nem kaptak el.
00:38:41 Igen, és megtanultunk valamit.
00:38:43 - Na?
00:38:47 Legközelebb, hozunk tehén kaját.
00:38:51 Igen, jó ötlet.
00:38:54 Baszd meg.
00:38:57 Jobb mintha a seggünkön ültünk volna.
00:38:59 Én csak egy valamit nem értek.
00:39:03 Nos, hát.
00:39:05 Ki tudja?
00:39:09 Megkapják a kaját amit akarnak.
00:39:10 Az a genetikailag túltömött
00:39:13 Szerintem csak féltek.
00:39:15 Mint ahogy Andrew is.
00:39:18 Oh, igen, igen.
00:39:21 Nem tudom.
00:39:23 Miért gyõznek a rossz fiúk mindig?
00:39:25 Tudod addig gyõznek amíg egyszer nem gyõznek.
00:39:34 Drágám, mennem kell.
00:39:38 Oké.
00:39:40 Vicky 1 körül itt lesz, hoz ebédet is.
00:39:44 Rendben.
00:39:46 És Maria azt mondta otthon lesz egész nap,
00:39:51 Ma kapja meg a gyerekeket.
00:39:53 Azok a gyerekek akkora zajt csapnak.
00:39:55 Tudja, beszéltem vele errõl.
00:39:56 Kinn kéne játszaniuk,
00:39:58 nem a házban.
00:40:02 Nos,
00:40:03 mennem kell.
00:40:09 Szeretlek.
00:40:14 Én is.
00:41:25 Köszönöm.
00:41:35 Erre.
00:41:41 Utolsó este.
00:41:58 Nincs semmi mást jelenleg.
00:42:00 De, találtam egy helyet a vágó szinten.
00:44:21 Vigyázz.
00:44:23 Figyelni kell.
00:44:25 Menni fog, édesem.
00:44:35 -Maggie?
00:44:36 Õ Sylvia.
00:44:38 Szeretném ha megmutatnád neki hogyan kell kibelezni.
00:44:40 Oké, Mike.
00:44:43 Figyelj,
00:44:44 a szádon vegyél levegõt.
00:44:50 Nem olyan nehéz ha tudod hogyan kell.
00:45:02 Na most had lássam amikor te csinálod.
00:45:57 Ne érintsd meg!
00:45:59 Bal szerencsét hoz.
00:46:00 De én...
00:46:01 Elég. Gyerünk.
00:46:29 Hello, fiúk!
00:46:31 Üdvözöllek a U.S.A.-ban.
00:46:44 Fordította: Pöcök
00:47:09 A következõ félév...
00:47:12 Lesz a legjobb idõpont,
00:47:16 És ezen a vonalon, um-
00:47:18 Don, átveszed?
00:47:23 Igen. Um-
00:47:25 Nos, amint mindannyian tudjátok,
00:47:27 hónapokig vizsgálták.
00:47:30 És, uh, úgy néz ki...
00:47:32 az értékesítési részleg
00:47:38 Szóval ez egy tökéletes idõpont
00:47:45 nem lehetnénk már ennél jobban felkészülve.