Fast Food Nation
|
00:00:57 |
Megetetett társadalom |
00:01:04 |
Magyar Szöveg: Pöcök |
00:02:18 |
Itt vagyunk. Gyerünk. |
00:02:44 |
Mindenki itt van. |
00:02:47 |
Figyeljetek. |
00:02:49 |
Ha valaki gyenge, a többit is azzá teszi. |
00:02:53 |
Ha valaki lassú, a többi is lassú lesz. |
00:02:57 |
Figyeljetek a másikra. |
00:03:01 |
Ez lesz a legjobb mindannyiotoknak. |
00:03:12 |
Hm, mi a helyzet a, |
00:03:14 |
"Mindenki szeretne egy Big One-t." |
00:03:16 |
Már van egy Big One-om. Bocs. |
00:03:19 |
És ha csak "Egyél meg." |
00:03:23 |
Oké, oké. A jövõbeli szlogeneknek nincs rövidítésük |
00:03:27 |
Nos, um, az eladások 8.4%-al nõttek ebben a félévben... |
00:03:32 |
ami egyszerûen... lenyûgözõ. |
00:03:34 |
És a növekedés átlép minden demográfiát. |
00:03:37 |
Õk az "ikrek," kemény ügyfelek, |
00:03:42 |
Szóval, a Big One nem csak egy nagy ütés... |
00:03:44 |
hamarosan a védjegyünk vezetõhajója lesz. |
00:03:47 |
Amire még építünk, |
00:03:50 |
és kereskedelemben. |
00:03:52 |
Félelmetes. Don, mi a helyzet azokkal a |
00:03:55 |
Nos, uh, múlt héten, összehoztunk egy |
00:03:59 |
pár sráccal a |
00:04:02 |
- Igen? |
00:04:04 |
91%-ban teszteltük a 3 top csomagot. |
00:04:07 |
Hogy is van most ez, 8 egy csomagban? |
00:04:09 |
- Nem, nem. Az az Itty Bittys. |
00:04:13 |
Nem. Minden gyerek menüjébe 3 |
00:04:16 |
még ki kell dolgozni. |
00:04:18 |
De még egy kicsit többet szeretnénk tesztelni. |
00:04:21 |
- Mi a helyzet Disney-vel? |
00:04:25 |
Tehát, a PBS alku |
00:04:29 |
Uh, nyilvánvalóan a Burger King és a McDonald's |
00:04:34 |
Basszák meg. |
00:04:45 |
Ez fincsi. |
00:04:47 |
Igen? Tetszik? |
00:04:51 |
Wow. Olyan mintha most vették volna le a grillrõl. |
00:04:53 |
Gondolod hogy kicsit jobban meg kéne fûszerezni? |
00:04:56 |
Nem, nem. |
00:04:58 |
- Teszteljük le azt. |
00:05:09 |
- Nem is tudom. |
00:05:12 |
Mi úgy hívjuk õket hogy: |
00:05:15 |
Szerintem az emberek, uh... |
00:05:18 |
Egy kis citrom ízt fognak elvárni. |
00:05:20 |
Oh, citrom? Citrom az könnyû. |
00:05:22 |
Pedig itt próbáltuk visszafogni a fûszerezést. |
00:05:26 |
De akármikor növelhetem. |
00:05:28 |
- Jó. Szerintem próbáld ki |
00:05:31 |
Én tényleg, nagyon élveztem. Csodálatosak voltatok. |
00:05:33 |
Igen, igen. |
00:05:35 |
Oké. Figyelj, nekem most mennem kell. |
00:05:37 |
Majd még beszélünk. |
00:05:40 |
Kösz, Louise. |
00:05:43 |
Donny fiú. Foglalj helyet. |
00:05:48 |
Köszönöm hogy eljöttél. |
00:05:50 |
Szóval, mit gondolsz az egészrõl? |
00:05:53 |
Ez jó, nagyon is. |
00:05:56 |
Hmm. Figyelj, nem futottál még össze egy |
00:06:01 |
vezetõ elnökhelyettessel a Chicago-i irodából? |
00:06:03 |
Nem hiszem. |
00:06:06 |
A támogatóinkkal dolgozik, elég szorosan. |
00:06:09 |
Egy kicsit túl szorosan, ha engem kérdezel. |
00:06:13 |
Ezt hogy érted? |
00:06:15 |
Egyik barátom élelmiszer tudományt tanít |
00:06:20 |
És ebben a szemeszterben, |
00:06:23 |
elhatározta hogy megvizsgálják a |
00:06:27 |
- Mm-hmm. |
00:06:30 |
Megszereztek pár Big One- fagyaszott pogácsát. |
00:06:33 |
Ne kérdezd hogyan. |
00:06:35 |
És ürüléket találtak bennük. |
00:06:40 |
Úgy gondolom hogy ez egy probléma lehet számunkra. |
00:06:43 |
Érted egyáltalán amit mondok? |
00:06:47 |
Uh- Nem teljesen. |
00:06:52 |
Arról beszélek hogy szar van a húsban. |
00:07:11 |
Rossz a cipõd. |
00:07:13 |
Miért? |
00:07:16 |
Nézzd meg ezt. |
00:07:17 |
Tocsun-ban szereztem. |
00:07:19 |
Mm-hmm. |
00:07:21 |
Ilyen kell neked is. |
00:07:25 |
De ne aggódj, van pár eszközöm hólyagokra. |
00:07:29 |
Kösz. |
00:07:32 |
Nincs mit. |
00:07:36 |
Hányszor tetted már meg ezt az utat? |
00:07:40 |
Ez a harmadik alkalom. |
00:07:43 |
Te? |
00:07:45 |
Ez az elsõ. |
00:07:48 |
"A felvonó híd le volt engedve. |
00:07:51 |
"Kihívás nélkül léptem be... |
00:07:54 |
csak a saját lépteimet hallottam." |
00:07:58 |
- Hadjad. |
00:08:01 |
- Ideje lefeküdni. |
00:08:05 |
- Légyszi. |
00:08:12 |
Jó éjt, Stevie. |
00:08:15 |
Szia. |
00:08:18 |
- Azt hiszem nem lehetek ott a kiállításodon csütörtökön. |
00:08:22 |
Nos, tudod hogy apának el kell mennie a |
00:08:27 |
- Igen, de azt hittem neked nem kell. |
00:08:30 |
De el kell mennem Colorado-ba |
00:08:33 |
Rendben? Hétvégére itthon leszek. |
00:08:36 |
Oké. |
00:08:38 |
Szeretlek fiúk. |
00:08:42 |
Túl sok az E. coli. Az emberek meg is betegethetnek. |
00:08:46 |
Ez az ami megölheti a gyerekeket? |
00:08:49 |
Nem tudom. De nem hiszem. |
00:08:51 |
Vagyis, eddig még nem volt senki beteg vagy valami. |
00:08:54 |
De Jack azt mondja hogy túl sok tehén trágya |
00:08:58 |
Ez undorító. |
00:09:00 |
Ez az új munkám. Ugyan az az iroda- |
00:09:05 |
Nos, úgy gondolom ez még mindig egy kereskedelmi kibocsátás. |
00:09:08 |
Ha a gyerekek meghalnak a burgereidtõl... |
00:09:11 |
sokkal nehezebb lesz eladni õket. |
00:09:13 |
Ez igaz. Marketing 101-es pont. |
00:09:15 |
Ne öld meg az ügyfeleket. |
00:09:17 |
Rossz ismétlõ üzlet. |
00:09:26 |
Hülye legyek. |
00:09:36 |
Fáradt vagy? |
00:09:37 |
Mm-hmm. |
00:09:53 |
Futás! |
00:10:03 |
¿Coco? |
00:10:08 |
¿Coco? |
00:10:09 |
Itt van. |
00:10:11 |
De most csönd. |
00:10:40 |
Siessetek. |
00:10:41 |
Mi lesz Robertoval? |
00:10:43 |
Befele, gyerünk. |
00:10:45 |
Meg kéne várnunk, nem? |
00:10:48 |
-Tudja az utat Mart-ba. |
00:10:51 |
Nem lesz semmi baja. |
00:10:53 |
Gyerünk. Befele. |
00:11:13 |
Mindenki jól van? |
00:11:16 |
Megcsináltátok... |
00:11:18 |
...majdnem. |
00:11:20 |
Van egy kis ajándékom nektek. |
00:11:27 |
Viselkedjetek jól. |
00:11:29 |
Néhány dolog... |
00:11:31 |
...tudnotok kéne. |
00:11:33 |
Ez már egy õrült munka. |
00:11:36 |
Ezek a bandák...gyerekrablók, |
00:11:38 |
el akarnák lopni a rakományomat |
00:11:41 |
Ezért |
00:11:43 |
Van ez. |
00:11:44 |
Szóval ne aggódjatok, |
00:11:46 |
még nem vesztettem el senkit. |
00:11:50 |
Egy másodperc. |
00:11:53 |
Háj. |
00:11:55 |
Nem. |
00:11:58 |
Beküldtem már. Kifizettem. |
00:12:00 |
Héj, mond meg az edzõnek |
00:12:03 |
ha õ nem játszik, |
00:12:06 |
Sí. Igen, igen. |
00:12:09 |
Majd még beszélünk. |
00:12:13 |
Feleségem volt. |
00:12:15 |
Kurva gringok. |
00:12:17 |
mindig megpróbálnak szétszedni. |
00:12:20 |
Hol laksz? |
00:12:21 |
Eastland Heights, Atlanta mellett. |
00:12:24 |
Nem rossz. |
00:12:26 |
Legközelebb, szóljatok, |
00:12:28 |
El tudok vinni oda pár embert. |
00:12:47 |
Várjatok itt. |
00:12:52 |
Gyerünk. |
00:12:57 |
Szálljatok be. |
00:12:59 |
Viszlát, benny. Kösz. |
00:13:02 |
Megvan minden? |
00:13:04 |
Legközelebb, haver. |
00:13:13 |
Lássuk csak... |
00:13:16 |
Canon City, Pueblo, Cody és Denver-be megyünk. |
00:13:22 |
Kihagytam valamit? |
00:13:23 |
Nem - Canon City-ben szállsz ki ha oda akarsz menni... |
00:13:26 |
10 percre van onnan. |
00:13:28 |
Akik most szálltak fel...azokat üdvözlöm. |
00:13:31 |
Viselkedjetek. |
00:13:33 |
Néhány dolgot tudnotok kell. |
00:13:35 |
Ne... |
00:13:37 |
húzzatok fel. |
00:13:42 |
Rendben. |
00:16:54 |
Végre, itt vagyunk. |
00:16:57 |
Arra, az 50-esbe. |
00:16:59 |
Gracias. |
00:17:13 |
Van valaki a fürdõben? |
00:17:15 |
Nem. |
00:17:18 |
Mindenki itt van? |
00:17:19 |
- Sí. |
00:17:29 |
Oh, Istenem! Igen! |
00:17:33 |
Szereted ezt a fajta érzést? |
00:17:39 |
Oh, istenem! |
00:17:41 |
Pontosan, ribi. |
00:17:46 |
- Szereted ha meghúzom a hajadat? |
00:17:50 |
- Rendben, lotyó. |
00:17:54 |
Menjünk. Kellj fel. |
00:17:57 |
Te. Kell fel. |
00:18:02 |
Héj! |
00:18:06 |
Kellj fel. |
00:18:10 |
Érted? |
00:18:13 |
Mi a fenét csinálsz? |
00:18:15 |
Azt hiszed vakáción vagy? |
00:18:18 |
Vakáción mi? |
00:18:25 |
Menj. |
00:19:08 |
Egy másodperc. |
00:19:15 |
Üdvözöllek a Mickeys-ben. |
00:19:19 |
Azt hiszem egy Big One-t. |
00:19:23 |
Oké. Kérsz hozzá nagy sült krumplit? |
00:19:25 |
Nem, kösz. Ma este nem. |
00:19:27 |
- És egy gazdaságos piát? |
00:19:31 |
Rendben. Kérsz valami desszertet hozzá? |
00:19:34 |
- Egy pajtás pitét vagy valamit? |
00:19:37 |
Oké. Uh, 4.98 lesz. |
00:19:40 |
Oké. Tessék. |
00:19:47 |
Szóval, mi a kedvenced a menüben? |
00:19:49 |
Mindent szeretek. |
00:19:51 |
Nos, tudom hogy ez nem igaz. |
00:19:53 |
De a helyes válaszd adtad. |
00:19:56 |
Csak teszteltelek. Én valójában a Mickeys |
00:19:59 |
- Tényleg? |
00:20:02 |
Pár napja vagyok a városban |
00:20:06 |
- Itt? |
00:20:09 |
A Uni-Globe Meat Packing-nél |
00:20:11 |
Ott csinálják az összes Big One pogácsát |
00:20:15 |
- Semmiképp. |
00:20:18 |
- Ez lenyûgözõ. |
00:20:22 |
Saláta. |
00:20:23 |
Szósz és sajt. |
00:20:29 |
Különleges- |
00:20:33 |
Azt hiszem elégettem a húst. |
00:20:46 |
Amber. Itt van. |
00:20:56 |
- Tessék. |
00:20:58 |
- Mi a neved? |
00:21:01 |
Rendben. Don Anderson. |
00:21:04 |
- Örülök hogy megismerhetem. |
00:21:06 |
- Talán még összefutunk. |
00:21:09 |
Hali. |
00:21:11 |
Brian, kaphatok egy hûtött kávét? |
00:22:27 |
Szálljatok ki. |
00:23:02 |
Mit fogunk szerinted csinálni? |
00:23:04 |
Nem tudom |
00:23:06 |
Talán teheneket fogunk õlni. |
00:23:08 |
Úgy gondolod? |
00:23:09 |
Nem... |
00:23:11 |
Gyakorlottnak kell lenned hogy azt csináld. |
00:23:13 |
Talán. |
00:23:14 |
Meglátjuk. |
00:23:21 |
Kösz. |
00:23:23 |
Kösz. |
00:23:32 |
Vidd a forrósítóhoz. |
00:24:14 |
Amber, 131 volt a villany múlt hónapban. |
00:24:20 |
Anya, ki kell fizetnem a kocsi biztosítást. |
00:24:23 |
Nos, minden jól jön. |
00:24:25 |
Milyen volt a napod? |
00:24:27 |
Gyakoroltunk a bandával suli után, |
00:24:30 |
Ne hagyd hogy 10:00 után még benn tartsanak. |
00:24:34 |
Megpróbálok majd eljönni. Tony kedves volt |
00:24:37 |
Jó. |
00:25:18 |
Szia. |
00:25:23 |
- Szia, Amber. |
00:25:52 |
Jó reggelt. |
00:25:53 |
Szia. |
00:25:55 |
Ewwww. Bûzlesz. |
00:25:57 |
- Szia. |
00:26:00 |
Ez semmi. |
00:26:01 |
Be kéne szagolnod oda. |
00:26:03 |
Az a hely tényleg nagyon bûzlik. |
00:26:06 |
Hogy vagy? |
00:26:07 |
Zuhanyzás után elmondom. |
00:26:19 |
Kiváncsi vagyok milyen volt. |
00:26:23 |
Szóval? |
00:26:26 |
Furcsa. |
00:26:27 |
Jó az illatod. |
00:26:29 |
A tisztító csapatban dolgoztunk. |
00:26:32 |
Adtak egyenruhát, csizmát és védõ sisakot |
00:26:36 |
Aztán bementünk abba az óriás épületbe, |
00:26:38 |
ami tele volt ezekkel a nagy gépekkel. |
00:26:43 |
Adtak egy slagot, nagy nyomású slagot. |
00:26:46 |
Csak úgy spritszeltem a vizet |
00:26:49 |
hogy lemossam a vért, a zsírt, a bõrt |
00:26:51 |
és az összes szart ami hártamaradt |
00:26:55 |
Fújj. |
00:26:55 |
És a víz ami a slagból jött, olyan meleg volt, |
00:26:57 |
-hogy ha hozzérsz megéget rendesen. |
00:27:00 |
És ettõl az a sok gõz felcsapódik a sisakra... |
00:27:02 |
És nem látsz tõle semmit. |
00:27:05 |
Huh, ez félelmetesen hangzik. |
00:27:07 |
De ne aggódjatok. |
00:27:09 |
Úgy gondolod? |
00:27:11 |
Valószínûleg a húst fogjátok felvágni, mint a hentes. |
00:27:15 |
Szép volt ott? |
00:27:17 |
Nem nagyon, de... |
00:27:21 |
Kit érdekel? |
00:27:28 |
80 dollár! |
00:27:54 |
És itt, Don... |
00:27:56 |
Összekeverjük a termékeinket alacsony |
00:27:58 |
Fél tucat növénnyel. |
00:28:27 |
A cseppfolyósított gáz a hengerben... |
00:28:30 |
40-el leviszi nulla alá! |
00:28:55 |
Wow. Ez aztán sok Big One. |
00:28:58 |
Igen. Nos, valahol Kansas városban... |
00:29:02 |
valaki megfogja ezeket enni holnap. |
00:29:28 |
...megmagyarázhatja hogyan történnek a balesetek |
00:29:32 |
De a balesetek nem csak úgy történnek másokkal. |
00:29:35 |
Baleset elhárítás |
00:29:39 |
Ez a program azért jött létre hogy |
00:29:44 |
és hogy hogyan tudod megelõzni sérüléseket. |
00:29:46 |
Ha eltudod hárítani a balesetek forrásait... |
00:29:49 |
akkor úton vagy egy balesetmentes |
00:29:53 |
Biztonság az otthonodban is mûködik. |
00:30:02 |
Te. Hallottál a tegnap esti rablásról? |
00:30:06 |
- Nem. Hol? |
00:30:09 |
Zárási idõben bementek |
00:30:12 |
Azt mondják hogy lelõtték õket amikor kijöttek. |
00:30:13 |
- És bumm- 6 rugó. |
00:30:17 |
- De. 6 rúgó kézpénzben. |
00:30:19 |
Persze. Hányszor láttál már valakit aki |
00:30:23 |
- Tényleg. |
00:30:26 |
amit kiraboltak az elmúlt hetekben. |
00:30:29 |
Fuddruckers-ben is voltak már. |
00:30:33 |
Ez még több ok arra hogy kilépjetek. |
00:30:35 |
Úgy értem, miért dolgoztok még mindig itt? |
00:30:37 |
Nem bérelik fel mindannyiunkat a Banana Republic-nál. |
00:30:48 |
Héj! Mi a fenét csináltok a kocsimban? |
00:30:49 |
Te hoztál ide minket. |
00:30:52 |
Kifelé! |
00:30:54 |
Édes, nemigaz? |
00:30:56 |
Ki? |
00:30:56 |
Mike. |
00:30:58 |
Az a felügyelõ? |
00:30:59 |
-Igen. |
00:31:01 |
Nagy és erõs. |
00:31:06 |
Mi a baj? |
00:31:08 |
Nem akarom mégegyszer |
00:31:11 |
Van más munka is. |
00:31:13 |
Igen, a Big One tényleg jó volt. |
00:31:17 |
Eladás még mindig növekszik. |
00:31:20 |
Ez az amit hallgatunk. |
00:31:22 |
- Már 12 éve megvolt ez a hely. |
00:31:24 |
És te vissza akarnál menni- |
00:31:27 |
talán az eredeti Teeny-Weenys-ig |
00:31:30 |
- Nyertetek egy hazafutást. |
00:31:34 |
Feltétlenül. |
00:31:37 |
Héj, Tony, voltál már- |
00:31:41 |
Uh, nem, még nem. |
00:31:46 |
Sokfajta dolgot hallok arról a helyrõl. |
00:31:49 |
Én már sok nyálkás dologról hallottam onnan. |
00:31:51 |
Tényleg? Például? |
00:31:57 |
Nem tudom. Um- |
00:31:59 |
Volt egy barátom aki ott dolgozott... |
00:32:01 |
és mindenféle dolgot elmondott. |
00:32:04 |
Tudtad hogy onnan jönnek a Big One-k? |
00:32:09 |
Ez már jó rég volt. |
00:32:11 |
A barátom kavarhatott is. |
00:32:13 |
Igen, mert már voltam ott. |
00:32:16 |
Makulátlan. |
00:32:18 |
- Igen? |
00:32:23 |
Tiszta acél mindenhol. |
00:32:25 |
Kesztyût és tiszta fehér kabátot hordanak. |
00:32:28 |
Most már lehet más. |
00:32:36 |
Szóval, um, a barát -Szerinted |
00:32:40 |
Nem tudom. |
00:32:43 |
Rég nem beszéltem vele. |
00:32:45 |
Nos- Jól van. |
00:32:51 |
A feleségem bácsikája. |
00:32:54 |
- Oda kinn dolgozik? |
00:32:57 |
De õ egy igaz... jellem. |
00:32:59 |
Talán túl sokat volt a farmon. |
00:33:02 |
Szerinted mesélne nekem? |
00:33:05 |
Oh, mesélni fog. |
00:33:07 |
Lehet megijeszt egy kicsit. |
00:33:10 |
Megadom a számát. |
00:33:27 |
Héj. Héj! |
00:33:28 |
Mi a fenét csinálsz? |
00:33:31 |
Megõrültél? |
00:33:35 |
Hallottad mit mondtam tegnap? |
00:33:37 |
Mi ez? |
00:33:38 |
Ez egy darabka "A" szintû hátszín |
00:33:41 |
Mondjad. "'A' szintû." Mondjad. |
00:33:43 |
- "'A' szintû." |
00:33:45 |
Tudom hogy megérted. |
00:33:49 |
Ez nem mehet le itt. |
00:33:51 |
Ha még egyzer így felhúzol, |
00:33:52 |
akkor elküldelek vesét húzogatni. |
00:33:53 |
- Sí. |
00:34:12 |
Csináld csak... |
00:34:15 |
Mi a neved? |
00:34:22 |
Coco. |
00:34:26 |
Édes Coco... |
00:34:38 |
Jobb ha vigyázol. |
00:34:40 |
Oh igen? |
00:34:41 |
A szép lányokkal alszik. |
00:34:45 |
Az összessel. |
00:34:46 |
Ad nekik drogokat. |
00:34:48 |
Ráveszi hogy csináljanak rossz dolgokat, |
00:34:51 |
ígéreteket, |
00:34:52 |
aztán kidobja õket mint a szemetet. |
00:34:55 |
Rossz embernek tûnik. |
00:34:56 |
Kedvesem, õ a legrosszabb. |
00:35:13 |
Igen, csináld. Csináld csak. |
00:35:17 |
Csináld. |
00:35:44 |
Tudod, a McDonald's-ban van egy széf |
00:35:48 |
Tony legalább 5-t vagy 6t elzárt ott. |
00:35:51 |
Talán többet. Szerinted naponta elmegy a bankba? |
00:35:55 |
Ez jó kérdés. |
00:35:57 |
Tim azt mondja hogy ahol õ dolgozik... |
00:36:00 |
Ott nem tartanak széfet.. |
00:36:02 |
Ez azért van mert senki nem eszik ott. |
00:36:04 |
Az a csirkés akármi amit ott ettem nagyon rossz volt. |
00:36:07 |
Ja, ezért kerül 99 centbe. |
00:36:13 |
5 vagy 6 rongynak kell lennie |
00:36:16 |
csak benn ül, amíg mi kinn szórakozunk ezzel a szarral. |
00:36:20 |
Ja, komolyan. |
00:36:22 |
Tony egy igazi nagy fasz. |
00:36:24 |
Mindig elkapom miközben |
00:36:26 |
és 5-ször annyinak néz ki mint ahány éves. |
00:36:28 |
Héj, a zsaruk biztos figyelik ezeket a helyeket esténként. |
00:36:34 |
Mert egy következõ rablásra várnak. |
00:36:38 |
A legjobb lenne ezt reggel csinálni... |
00:36:41 |
nyitás körül. |
00:36:43 |
Oké. Elmondom mi lesz. |
00:36:46 |
Elsõ dolguk az lesz reggel hogy idejövünk. |
00:36:48 |
- Még sötét van, nincs dugó. |
00:36:51 |
Mindenki nyugodt és álmos. |
00:36:57 |
Így fogjuk csinálni, kisanyám. |
00:37:00 |
Csak legyenek a helyén a heréid, ribi. |
00:37:05 |
Ki kell mennem valamilyen farmra. |
00:37:09 |
Talán megéri. |
00:37:12 |
Találkozok Harry-vel pénteken. |
00:37:15 |
Szóval szombaton vissza jövök. |
00:37:18 |
Igen, igen. |
00:37:20 |
- ...de a kór ami elterjed- |
00:37:25 |
Hello, Stevie. |
00:37:28 |
Ne aggódj miatta. |
00:37:30 |
Egyszer bementem amikor |
00:37:33 |
délután 3-kor! |
00:37:35 |
A feleségeik vásárolni voltak! |
00:37:37 |
Visszajöttek a plázából és nem tudtak semmirõl. |
00:37:40 |
Sok ilyesmit láttam. |
00:37:42 |
Egy öreg hölgy... |
00:37:43 |
egy halott macskát tartott a böröndjében. |
00:37:57 |
Mekkora kupi! |
00:38:00 |
Ezek az emberek kinyírnak. |
00:38:07 |
Helyesen cselekedtél. |
00:38:08 |
A UMP-nél dolgoztam pár hete, |
00:38:12 |
aztán kiléptem. |
00:38:13 |
És soha nem megyek vissza. |
00:38:15 |
Jól fizetett, sokkal jobban mint ez. |
00:38:18 |
De nem akarom elveszteni |
00:38:21 |
Természetesen |
00:38:22 |
Szépen el kell simítani. |
00:38:25 |
Így ni. |
00:38:27 |
Nagyon jó. |
00:38:29 |
Pár srác meghívott bulizni egyet |
00:38:33 |
Szeretnél jönni? |
00:38:35 |
Nem tudják hogyan kell Cody-ba menni? |
00:38:37 |
Valamilyen okból kifolyólag, |
00:38:40 |
Oh, nem tudom miért. |
00:38:42 |
Egyikük egész helyes. |
00:38:45 |
Oh, nekem dolgoznom kell aznap este. |
00:38:48 |
Túl sokat dolgozol. |
00:39:17 |
Te vagy aki hívott? |
00:39:19 |
Igen. Szia. Don vagyok. |
00:39:22 |
Mássz át. |
00:39:33 |
- Voltál már itt kint? |
00:39:36 |
Gyönyörû. |
00:39:39 |
Voltál már farmon? |
00:39:41 |
Igen, kiskoromban, egy táborban. |
00:39:49 |
Mekkora, uh- Mekkora földed van, Rudy? |
00:39:51 |
Nos, nem akarnál sétálni rajta. Az biztos |
00:40:05 |
Gyere és találkozz a szomszédjaimmal. |
00:40:07 |
Aw. Nem. |
00:40:11 |
Aw, jé. |
00:40:14 |
- Mikor történt ez? |
00:40:17 |
Helyi birtokos elvesztette a földjét. |
00:40:21 |
Bank elvette és eladta |
00:40:38 |
Mi a fene történt ott? |
00:40:40 |
- Meth õrültek. |
00:40:43 |
Találtak egy kis helyet, |
00:40:47 |
amíg valami le nem égett. |
00:40:49 |
Wow. |
00:40:51 |
1 és fél évvel ezelõtt, |
00:40:56 |
Halottakat? |
00:40:58 |
Egyik fel volt tekerve ebbe a szép szõnyegbe. |
00:41:01 |
Mûvezetõm teljesen beszart. |
00:41:04 |
Felhalmoztak halott kutyákat és macskákat... |
00:41:07 |
és mindenféle szemetet a földemen. |
00:41:09 |
Fél életemet arra áldoztam hogy megvédjem a területet. |
00:41:14 |
Bíróságra kell mennem jövõ héten... |
00:41:17 |
Valami privát Denveri vállalat ellen aki... |
00:41:20 |
utat akar építeni a földemen. |
00:41:23 |
Magánterület sértés. |
00:41:25 |
Van egy más szó is rá- |
00:41:33 |
Kinyitnád nekem? |
00:41:52 |
Használj hozzá kilincset. |
00:41:58 |
Hé, Rudy. Ismersz valakit |
00:42:02 |
- Persze. |
00:42:05 |
Szerintem egy rendes csapat. |
00:42:07 |
Tényleg? |
00:42:09 |
Elvágják a torkodat |
00:42:12 |
Semmi személyes. |
00:42:17 |
- Nos, kit ismersz onnan? |
00:42:21 |
- Éveken át marhákat adtam el nekik. |
00:42:24 |
Fontosabb, hogy ismerem a fajtájukat. |
00:42:27 |
Õk a legnagyobb buzik, |
00:42:30 |
De ez nem újdonság. |
00:42:33 |
Nagyapám ellenük volt 1919-ben. |
00:42:38 |
A nagygyûlésen |
00:42:43 |
És ezek után, semelyikük nem venné meg a marháit. |
00:42:45 |
U.M.P. és a többi |
00:42:49 |
- Oké, de ez jó régen volt. |
00:42:52 |
És a nagy csomagoló vállalatok még rosszabbak mostanság. |
00:42:57 |
- Tényleg? |
00:42:59 |
Biztos, hogy az öreg Dwight D. Eisenhower |
00:43:02 |
Nem állt volna ki a szarukért |
00:43:06 |
Szerinted tudatosan eladnák nekünk |
00:43:09 |
Oh, hát persze. |
00:43:11 |
A munkások levágják a kezeiket ott. |
00:43:14 |
Nem tudod hogy kivel állsz szemben. |
00:43:16 |
Nem. Nem tudom. |
00:43:18 |
Voltam az telepeknél. |
00:43:21 |
Mutatták a vágó szintet? |
00:43:24 |
Nem tudom. |
00:43:26 |
Emlékeznél. |
00:43:28 |
Láttál olyan marhát aminek levágták a fejét? |
00:43:32 |
Térdig vérben sétáltál? |
00:43:35 |
Nem. |
00:43:38 |
Akkor nem mutatták meg. |
00:43:41 |
Oké, de hogyan- |
00:43:43 |
Hogyan... kerülhet tehén ürülék a húsba? |
00:43:49 |
Rita. |
00:43:53 |
Kérsz még egy kis kávét? |
00:43:55 |
- Nem, Nem. Köszönöm. |
00:43:56 |
- Igen, kösz. |
00:43:58 |
Hé, Rita, a bátyád még mindig a U.M.P.-nél dolgozik? |
00:44:03 |
Oh Mr. Rudy. |
00:44:04 |
Jól tudja hogy a bátyám |
00:44:07 |
Hogy megy neki? |
00:44:09 |
Oh, most jó munkája van. |
00:44:12 |
- Hmm. |
00:44:15 |
hogy tiszta-e ott a hús. |
00:44:19 |
Szeretné tudni hogyan tûnhet fel... |
00:44:21 |
tehén ürülék a hamburgerjeiben. |
00:44:25 |
Nos, van pár lehetõség. |
00:44:27 |
A bátyám a belezõ asztalnál dolgozott. |
00:44:30 |
És, ki kellett húzniuk a beleiket és gyomraikat. |
00:44:33 |
És nem mindig van idejük teljesen megcsinálni. |
00:44:38 |
A szalag túl gyorsan megy. |
00:44:40 |
Szóval amikor kihúzzák a beleiket |
00:44:45 |
minden féle dolog rákerül a húsra. |
00:44:48 |
Oké, rendben. |
00:44:51 |
De, ez milyen gyakran történik? |
00:44:54 |
Minden nap. |
00:44:56 |
- Van még sütink? |
00:45:01 |
Szeretnél még valamit tudni? |
00:45:03 |
Nem. Nem, ez, uh, elég. Köszönöm. |
00:45:10 |
Ez nem a jó ember vs rossz emberrõl szól. |
00:45:13 |
Ez a géprõl szól |
00:45:16 |
Ez valami a sci-fi-k bõl. |
00:45:19 |
A föld, a marhák, az emberek. |
00:45:25 |
A gépnek mindegy. |
00:45:28 |
Penny egy font. |
00:45:31 |
Csak ez érdekli. |
00:45:37 |
Eléggé ridegen hangzik. |
00:45:39 |
Egyébként, Don, |
00:45:42 |
De az étel amit a céged elad az elég rossz- |
00:45:45 |
teljesen rossz- |
00:45:47 |
még akkor is ha nincs benne ürülék. |
00:46:38 |
Nyiss egy számlát a bankban. |
00:46:41 |
Ez förtelmes. |
00:46:43 |
Elmondom neked, |
00:46:45 |
nem hagyhatod a pénzt |
00:46:48 |
És azok a kézpénz, drótozó helyek |
00:46:50 |
teljesen szétszakadtak. |
00:46:52 |
Megtartják az egész 35%-t. |
00:46:55 |
Másik kézrõl, egy bank fizet 3-tól 4-ig. |
00:46:58 |
Nincsenek papírjaim. |
00:47:01 |
Ez nem gond. |
00:47:04 |
Nem akarom berakni |
00:47:06 |
Hé, nekem van egy számlám, |
00:47:09 |
már 6 hónapja. |
00:47:11 |
Használd úgy ahogy szeretnéd. |
00:47:13 |
Csak rakd a pénzed a számlámra. |
00:47:15 |
Eh? |
00:47:20 |
Igen, biztos. |
00:47:21 |
Raul, nem bízol bennem? |
00:47:25 |
Kösz, de inkább nem. |
00:47:33 |
Szép a kilátás. |
00:47:35 |
Sí. |
00:47:38 |
Olyan békésnek tûnik. |
00:47:40 |
Bueno. |
00:47:44 |
Tisztítsuk le ezt a szart, |
00:48:11 |
Azthittem férfiból vagy. |
00:48:13 |
Nagyon utálom a patkányokat. |
00:48:15 |
Ne mond el senkinek. |
00:48:17 |
Nem. Nem fogom. |
00:48:18 |
Csak a barátnõdnek. |
00:48:20 |
Ott jön, haver! |
00:48:29 |
Hagyd abba, és fogd a slagodat. |
00:48:32 |
Ándale. |
00:48:36 |
Hála istennek öreg Mr. Nathan bejött. |
00:48:39 |
Rémnézett. |
00:48:41 |
"te vagy a legijesztõbb bohóc amit eddig láttam. |
00:48:44 |
Vedd le azonnal." |
00:48:48 |
Olyan közel jártam ahhoz |
00:48:50 |
Ami egy katasztrófa lett volna, |
00:48:55 |
Mmm. Mit gondolsz? |
00:49:00 |
- Mmm. |
00:49:03 |
Igen, igen. |
00:49:08 |
- Harry, mi a helyzet a U.M.P.-nél? |
00:49:12 |
Mi történik ott valójában a hússal? |
00:49:16 |
Neked kéne tartanod a kapcsolatot |
00:49:18 |
- Nem vezettek körbe? |
00:49:21 |
Ki vezetett körbe? |
00:49:24 |
Uh, Terry? |
00:49:26 |
- Oh. |
00:49:28 |
Õ- figyelj, õ nagyszerû volt. |
00:49:30 |
Én csak- |
00:49:32 |
sok emberrel beszéltem a városban... |
00:49:35 |
és sok rosszat hallottam azokról az telepekrõl. |
00:49:37 |
Tudod, vannak dolgok |
00:49:41 |
Úgy hangzik mintha túl gyorsan menne |
00:49:44 |
- Hmm. |
00:49:48 |
Megvágják magukat. |
00:49:50 |
Egy srác elvesztette az egész karját. |
00:49:54 |
Ezek a szegény Mexikóiak, |
00:49:56 |
és U.M.P. nem törõdik velük rendesen. |
00:49:58 |
És a hús- |
00:50:00 |
Harry, a hús piszkos. |
00:50:03 |
Nem gyakorlott emberek is dolgoznak a belezõ asztalnál. |
00:50:06 |
- Tényleg? A belezõ asztalnál? |
00:50:09 |
- Harry, szar van a húsunkban. |
00:50:13 |
- Szia. |
00:50:15 |
- Hallottam itt jártál ma. |
00:50:18 |
- Ah, nem panaszkodhatok. |
00:50:21 |
- A CNN-tõl jött. |
00:50:26 |
- Don a Big One feltalálója. |
00:50:28 |
Nem. Az én csapatom találta ki a nevet. |
00:50:30 |
Ne legyél szerény. |
00:50:33 |
- Jó név egy burgernek nem? |
00:50:36 |
Örülök a találkozásnak. |
00:50:40 |
Igen hozzál légszi. |
00:50:42 |
- Nem, kösz. |
00:50:44 |
- Rendben. |
00:50:49 |
Mmm! |
00:50:58 |
Tudod... |
00:51:00 |
Azt hiszem egy nagyon pici ürülék lehet a húsban. |
00:51:04 |
Csak egy ici-pici. |
00:51:07 |
A tesztjeid azt mutatják hogy a hús |
00:51:12 |
De nem. Láttam meggyõzõ teszteket |
00:51:16 |
Mindig is volt egy kis ürülék a húsban. |
00:51:18 |
Valószínûleg egész életedben azt etted. |
00:51:20 |
Igen? Nos, inkább nem akarnám, Harry. |
00:51:24 |
Nem tudom kivel beszéltél, Don... |
00:51:27 |
de itt semmilyen illegális |
00:51:32 |
A húst meg kell fõzni. |
00:51:34 |
És a grillezés Mickeys-nél |
00:51:37 |
Hogy biztosak legyünk benne hogy |
00:51:42 |
- Elég nehéz lenne elmagyarázni az ügyfeleknek. |
00:51:45 |
Figyelj, tehén szar van a húsunkban |
00:51:48 |
Csak fõzd meg. |
00:51:52 |
Látod? Ez az egyik dolog |
00:51:56 |
Nagyon zavar. |
00:51:58 |
Amerikaiak ilyen hízott macskák lettek. |
00:52:01 |
Félve mindentõl. |
00:52:05 |
Mindenkinek fel kell nõnie. |
00:52:07 |
Ez ami kell nekik. |
00:52:10 |
Biztonságban akarsz lenni? |
00:52:13 |
Nos, felejtsd el. |
00:52:16 |
Mindenkinek |
00:52:18 |
Fõzd meg a húst és jól leszel. |
00:52:23 |
Nem hiszem el hogy ezt hallom. |
00:52:25 |
Egész végig tudtál errõl? |
00:52:28 |
Meg vagyok döbbenve. |
00:52:33 |
Donny fiú, csak meg kellett próbálnod és visszalépned |
00:52:36 |
40,000 ember hal meg közlekedési balesetben évente. |
00:52:41 |
Ez azt jelenti hogy Detroit-nak |
00:52:43 |
Ezt jelenti? |
00:52:45 |
Természetesen nem. |
00:52:48 |
Voltál már Mexikóban? |
00:52:50 |
- Mi a köze ennek most hozzá? |
00:52:53 |
Tényleg gyönyörû. |
00:52:56 |
De szegény. Elég szegény. |
00:52:59 |
Legszegényebb hely ahol voltam eddig. |
00:53:02 |
Egy srác naponta 3-4 dollárt keres. |
00:53:06 |
Egy nap, Don. |
00:53:08 |
Na és most ugyan az a srác idejön... |
00:53:12 |
kap munkát a U.M.P.-nél- |
00:53:14 |
és 10 dollárt keres óránként. |
00:53:16 |
Ez több pénz egy nap alatt, |
00:53:21 |
Én, õszintén, nem látom a problémát. |
00:53:25 |
Senki nem kötelezi ezeket |
00:53:29 |
Senki nem mondja nekik hogy dolgozzanak a U.M.P.-nél |
00:53:31 |
- Oké, oké. De nem ez a lényeg. |
00:53:34 |
Becsülöm ezeket az embereket. Oké? |
00:53:36 |
Tényleg. |
00:53:38 |
Keményen dolgoznak |
00:53:42 |
Nem ezt csinálták az elõdjeink is? |
00:53:44 |
Nem ez tette ezt az országot |
00:53:49 |
És te meg akarod állítani õket? |
00:53:51 |
Azt akarod mondani nekik hogy tudod mi a legjobb számukra? |
00:53:54 |
Nos, a legtöbb ember nem szereti ha |
00:53:57 |
Nos, ami a U.M.P.-nél megy az elfogathatatlan. |
00:54:01 |
És errõl beszélni fogok Jack-el. |
00:54:06 |
Oh. Elmondod Jack-nek, huh? |
00:54:17 |
Majdnem 30 éve dolgozom ennek a cégnek. |
00:54:20 |
Egy utcával Nathanék alatt nõttem fel... |
00:54:22 |
amikor még Muncie-ban voltunk. |
00:54:24 |
Szóval, itt egy jó tanács, Donny fiú. |
00:54:31 |
Óvatos lennék a közel kerüléssel Jack-hez. |
00:54:34 |
Látod, Jack |
00:54:37 |
hogy átszúrják a mellbimbóját. |
00:54:40 |
Vizsgálat alatt van, oké? |
00:54:43 |
Megfõzik a könyveit, |
00:54:46 |
Nem veszik figyelembe a titkait, oké? |
00:54:50 |
- És ez nem az a cég amilyet mi vezetni szeretnénk. |
00:54:53 |
Így van. |
00:54:55 |
A haverodnak Jack-nek kettõ, |
00:54:59 |
- Talán hamarabb. |
00:55:02 |
És tudod mit, Don? |
00:55:04 |
Inkább köszönetet mondhatnál |
00:55:07 |
Nagyon jó árat beszéltem meg a U.M.P.-vel |
00:55:11 |
Oké? Nagyon jó árat beszéltem le |
00:55:15 |
Ha nem lennék nem lenne Big One sem, Don. |
00:55:19 |
Szeretném látni hogy találsz-e támogatót... |
00:55:21 |
Aki elad neked "A" minõségû marhát |
00:55:23 |
Szeretném látni. |
00:55:27 |
Találkoztál már valaha Louise-al? |
00:55:29 |
Találkoztam-e már vele? |
00:55:32 |
20 évvel ezelõtt, |
00:55:34 |
Jõ nõ volt már akkor is. |
00:55:42 |
Ez az élet rossz egyik rossz ténye, Don. |
00:55:45 |
De az igazság az... |
00:55:48 |
Hogy mindannyiunknak kell enni |
00:55:51 |
Változatosság kedvéért, szeretném ha tudnád |
00:55:54 |
Oké? De tényleg. |
00:55:56 |
Megnézem mi a fene folyik ott. |
00:55:58 |
Ha kell szétrúgom valakinek a seggét. |
00:56:02 |
Tudod mit, Harry? |
00:56:06 |
Nem hiszem hogy az elég lesz. |
00:56:10 |
Okos fiúnak nézél ki, Don. |
00:56:13 |
Nem szeretném ha olyas valamibe keverednél |
00:56:18 |
Gondold át. |
00:56:23 |
Miért nem viszel ebbõl a krumpliból haza? |
00:56:25 |
Nem eszem már meg. |
00:56:35 |
Nem. Ez nem ilyen egyszerû. |
00:56:40 |
Valami nagyon fura dolog |
00:56:43 |
és, akárhogy is, |
00:56:46 |
Akárhogy is. |
00:56:50 |
Nem, nem fogunk újra elkötlözni. |
00:56:54 |
Az nem fog megtörténni. |
00:56:58 |
Csak mond meg Jay-nek |
00:57:00 |
Ez fontos. |
00:57:08 |
Jó. |
00:57:10 |
Majd még beszélünk. |
00:57:38 |
Nem, figyelj, Jack, nagyszerûen ment. |
00:57:41 |
Én, uh- én kinn voltam az telepeknél. |
00:57:45 |
Nyomoztam a farmon... |
00:57:48 |
hogy ki üzletelt ezekkel |
00:57:50 |
Sok dolog van, de- |
00:57:53 |
Igen. Nem, természetesen |
00:57:56 |
Igen. Érdekes fickó. |
00:58:00 |
De nem hiszem hogy õ egy... |
00:58:06 |
Nos, nem is tudom. |
00:58:10 |
Rendben. |
00:58:12 |
Akkor, uh... |
00:58:15 |
Valószínûleg ajánlani fogom... |
00:58:18 |
hogy csináljunk pár plusz tesztet... |
00:58:21 |
a közeljövõben. |
00:58:24 |
Meglátjuk mit fog kimutatni. |
00:58:31 |
Igen. |
00:58:34 |
- Megtartja ezt a American Express-nek? |
00:58:37 |
- Van három fizetõs film, mindegyik 7.95. |
00:58:41 |
- Szeretne csatlakozni a Vezetõ Vendég Elõny programunkhoz? |
00:58:44 |
- Jól érezte magát velünk? |
00:58:48 |
- Üzlet vagy szórakozás miatt volt itt? |
00:58:51 |
Van valami amit tehetünk az érdekében |
00:58:55 |
Odaadhatja a számlámat. |
00:59:00 |
Viszlát, Mr. Anderson. |
00:00:36 |
- Nagyon köszönöm. |
00:00:38 |
Hello. Tudtatok dönteni? |
00:00:42 |
Uh, 2 kínai csirke salátát kérnénk... |
00:00:45 |
és 2 Coca-Cola-t is, légyszi. |
00:00:48 |
Valamit kezdésnek? |
00:00:55 |
Oké, uh, mindjárt jövök a 2 kólával. |
00:01:01 |
Kösz. |
00:01:06 |
Mit mondott? |
00:01:08 |
Azt hogy felvette a rendelést. |
00:01:17 |
Francisconak igaza volt. |
00:01:21 |
Szerintem fagyott volt a csirke. |
00:01:23 |
Szerintem meg fantasztikus volt. |
00:01:25 |
Nézd, én is ilyet szeretnék. |
00:01:29 |
Úgy hallottam jól bírják a chevyk. |
00:01:36 |
Szép. |
00:01:38 |
Adj egy kis idõt és meglátod. |
00:01:44 |
Mi a baj? |
00:01:48 |
Semmi, jól vagyok. |
00:01:52 |
Biztos? |
00:01:53 |
Igen. |
00:01:55 |
Jó volt. |
00:01:57 |
Jövõ héten kipróbáljuk a pizzát. |
00:02:00 |
Oké. |
00:02:03 |
Megbeszéltük. |
00:02:14 |
- Szia. |
00:02:17 |
Roger a legunalmasabb fazon akivel találkoztam. |
00:02:21 |
- Oh, sajnálom. |
00:02:26 |
- Um, egy biológiai dolgozatot írok. |
00:02:32 |
Genetika története. |
00:02:36 |
Mikorra kell? |
00:02:38 |
- Keddre. |
00:02:41 |
Igen, de addig is elég sok dolgom van. |
00:02:45 |
Kire ütöttél? |
00:02:47 |
Soha nem voltam ilyen jó. |
00:02:50 |
Egy lusta dög volt. |
00:02:53 |
- Anya. |
00:02:58 |
- Hmm, fogadok te voltál az egyik közülük. |
00:03:03 |
- Hé. |
00:03:07 |
Új kiskutya szállítmány érkezett. |
00:03:10 |
Az összeset haza akarom vinni. |
00:03:12 |
Ne, anya. |
00:03:15 |
Nos. Loretta azt mondta |
00:03:19 |
de elég kicsire is hogy kivegyék |
00:03:23 |
Amikor elhagytam az üzletet ma este, |
00:03:26 |
- és szabadon engedni az összes kutyust. |
00:03:31 |
- Annyira aranyosak. |
00:03:34 |
Jól van, de holnap el kell jönnöd velem |
00:03:46 |
- Túl assú, Amber. Túl lassú. |
00:03:50 |
Menj aludni! |
00:04:07 |
Ezt a lövést csak a profik válalják be. |
00:04:28 |
Ez nem a te dolgod. |
00:04:30 |
De igen, az. |
00:04:32 |
Nem vagy az anyám. |
00:04:35 |
Azt hiszed hogy az én dolgom hogy |
00:04:36 |
a testvérem este belövi magát? |
00:04:39 |
crankyval- |
00:04:40 |
Még a nevét se tudod. |
00:04:42 |
Nem eszik- |
00:04:44 |
Crank a neve- |
00:04:45 |
És idiótaként viselkedni a crank miatt- |
00:04:48 |
Csak féltékeny vagy- |
00:04:52 |
Úgy viselkedni hogy az apja is szégyelné- |
00:04:55 |
Féltékeny- |
00:04:56 |
Nem kívánom az életedet, |
00:04:59 |
csak zavar engem- |
00:05:00 |
Ide se akartál jönni, |
00:05:03 |
és a barátomból ellenõr lett- |
00:05:06 |
Barát? Az nem barát. |
00:05:07 |
Gyerünk, hagyjátok abba. |
00:05:09 |
Nézzük meg ki teljesít jobban 6 hónap alatt. |
00:05:12 |
Dugd meg- |
00:05:20 |
Teljesen bedilizett, |
00:05:24 |
Nézd, nincs egyedül. |
00:05:26 |
Sokan drogoznak munka közben. |
00:05:28 |
A munka kemény, |
00:05:31 |
Épp erre volt szükségem, |
00:05:33 |
hogy még te is az õ oldalán legyél. |
00:05:35 |
Nem- ez az igazság. |
00:05:37 |
Szóval ez így jó? |
00:05:40 |
Persze hogy az én dolgom. |
00:05:46 |
Szia, én vagyok az. |
00:05:50 |
Azt mondtad találkozunk. |
00:05:53 |
Hívj. Jó? |
00:06:00 |
- Nincs vele bajom. |
00:06:02 |
- Pete nagybácsi! |
00:06:05 |
Oh, istenem! |
00:06:07 |
- Mik ezek az egyenruhák? |
00:06:10 |
Valaki rakjon rá egy takarót. |
00:06:12 |
Jó? Rendben? |
00:06:14 |
a gyönyörû Amber-em |
00:06:17 |
- Nem tudok rád nézni benne. |
00:06:21 |
- Csirke falatok szagod van. |
00:06:23 |
- Tarts szünetet! |
00:06:25 |
- Nos, az egyenruhán kívül. Nézzük csak- |
00:06:30 |
- Nagyszerûen nézel ki. Fantasztikusan. |
00:06:32 |
- Jó újra látni. |
00:06:35 |
- Rendben. |
00:06:37 |
Csak estére. Úton vagyok |
00:06:40 |
- Nem tudok veled így beszélni ha ezt látnom kell. |
00:06:44 |
- Drágám, sok házid van? |
00:06:46 |
Csináld meg, öltözz át |
00:06:48 |
Jelenésem van amit nem mondhatok le. |
00:06:51 |
- Mi, más lett volna a programod? |
00:06:55 |
- Hogy van Gabe? |
00:06:58 |
- Hé, hogy van Michelle? |
00:07:02 |
Õ Mrs. Whiskers? |
00:07:06 |
Nézd meg. |
00:07:08 |
- Oh, olyan nagy már. |
00:07:11 |
- Tessék. |
00:07:13 |
Kösz. |
00:07:22 |
- Huh ez a hely király. |
00:07:25 |
Igen, de csak velem jöhetsz ide. |
00:07:27 |
Szóval, drogozol? |
00:07:31 |
- Um, nem. |
00:07:34 |
- Nem nagyon. Valami van de nem az igazi. |
00:07:38 |
Szóval, becserkésznek mint a cápák. |
00:07:40 |
Ugye? Amikor vissza jövök |
00:07:42 |
- sütögetsz valamit a sütõben. |
00:07:45 |
- Na? |
00:07:49 |
- Ilyet tettem volna? |
00:07:50 |
Lusta voltam. Elnézést kérek. |
00:07:55 |
Anyu azt mondta jó üzlet volt |
00:07:58 |
Jaj óriási volt. |
00:08:00 |
Az volt. Vagyis, tudod- |
00:08:04 |
Az elsõ nem zavart. |
00:08:07 |
amit, tudod, |
00:08:11 |
- Nos, Kell a pénz. Tényleg kell. |
00:08:14 |
Nincs más munkalehetõség itt, ugye? |
00:08:18 |
Próbáltad a babysitterkedést. Senkinek |
00:08:23 |
- Ez volt az elsõ munka amit találtam. |
00:08:26 |
Úgy értem, az egyik haverom ott dolgozott. |
00:08:29 |
Nem kritizállak, rendben? |
00:08:33 |
Csak szeretném tudni hogy |
00:08:37 |
- Egyetemre szeretnék menni. |
00:08:39 |
Oregon-ra vagy Montana-ra gondolok. |
00:08:43 |
- Mit szeretnél tanulni? |
00:08:45 |
Szeretnék írni. |
00:08:48 |
Szeretem a fotózást. |
00:08:50 |
De tudományos dolgokat is szeretnék tanulni, szóval- |
00:08:53 |
repülési mérnök. |
00:08:55 |
- Repülési mérnök? |
00:08:58 |
Úgy értem, ha az lehetnék ami akarok... |
00:09:00 |
akkor ûrhajós lennék. |
00:09:03 |
- Rendben, nos egy rohadt-A, hát legyél. |
00:09:06 |
De el kell menned innen. |
00:09:09 |
Nehéz volt elhagyni Cody-t |
00:09:12 |
Nem, nekem nem. Az anyukádnak igen, |
00:09:15 |
Én is el akartam hagyni.. |
00:09:18 |
Ezért van az hogy 21 évesen... |
00:09:23 |
még nem maradt ki a menstruálásod... |
00:09:26 |
- Adok 1,000 dollárt. |
00:09:31 |
- Nem beszélgetek a nagybácsimmal a szexrõl. |
00:09:35 |
Egy nap olvastam, uh... |
00:09:38 |
emberekrõl akiknek nagyon boldog életük van. |
00:09:40 |
És, olyanokról akik követték |
00:09:43 |
még akkor is ha nem voltak, |
00:09:46 |
Amikor visszanéztek az életükre, |
00:09:49 |
Úgy érezték hogy az életükben, |
00:09:52 |
- Igen, azt hiszem ez fontos. |
00:09:56 |
Szóval a legfontosabb, ne hallgass rám. |
00:10:00 |
Csakis magadra hallgass. |
00:10:03 |
Úgy értem, ha olyan szeretnél lenni, |
00:10:05 |
tedd azt amit mások mondanak. |
00:10:07 |
- |
00:10:10 |
És veled mi a helyzet? Te mindig azt |
00:10:16 |
Nos, ha visszaugrok akkora |
00:10:20 |
Nem, nem hiszem, |
00:10:22 |
Rendben? Én nem- Én- |
00:10:24 |
De tudod én nekem tetszik amit csinálok. |
00:10:29 |
És, az is tetszik amit nem csinálok. |
00:10:35 |
- Ez volt alépésed? |
00:10:37 |
- A fenébe. |
00:10:39 |
Igen. Szóval- |
00:10:41 |
Hello. |
00:10:44 |
- Amber, miért vagy még mindig fenn? |
00:10:47 |
- Jól van. |
00:10:50 |
- Nos, õ mindig pontosan haza jön, |
00:10:54 |
Oh, nem, nem. Ez nem jelent semmit. |
00:10:58 |
Nem hinnéd el mit tud mûvelni kevés idõ alatt. |
00:11:01 |
Menjetek a
. |
00:11:03 |
Hé, hé. |
00:11:06 |
Szóval mit mondanál? |
00:11:10 |
- vagy olyan mint amikor kicsik votlatok? |
00:11:13 |
- Mit? |
00:11:15 |
Én személy szerint úgy gondolom most jobb. |
00:11:19 |
Oh, igen. Több lehetõség van. Van |
00:11:23 |
Van Chuck E. Cheese. |
00:11:25 |
Van Arby's. |
00:11:29 |
Van, uh, Chili's. |
00:11:31 |
Van Applebee's. Van Wendy's. |
00:11:34 |
Van K.F.C., IHOP. |
00:11:36 |
- Még mindig van náluk |
00:11:39 |
- Oh, igen. |
00:11:42 |
Nem tudom mi a helyzet veled, |
00:11:44 |
egész vasárnap délutánt |
00:11:47 |
- Voltál már a Sunglass Hut-ban? |
00:11:49 |
Nem, még soha. Nem próbálok olyannak |
00:11:52 |
Nem fogok kabineteket szervezni... |
00:11:54 |
pár gazdag New York-i hülye bank befektetõnek... |
00:11:57 |
Akik biztosan évi 2 hetet töltenek |
00:12:01 |
- Nem is. |
00:12:04 |
Biztosan csak a szar középkorú éveimet élem. |
00:12:07 |
Nem gondolom hogy szar lenne. |
00:12:10 |
Kösz. Õ annyira kedves. |
00:12:13 |
Ne, ne, szívem, ne mondj ellent anyádnak. |
00:12:16 |
Nem töltök sok idõt olyan dolgokon gondolkodva mint. |
00:12:19 |
A demokraták, republikánusok- |
00:12:21 |
- Az összes csaló. |
00:12:25 |
Ha nem teszed meg most, |
00:12:27 |
Egyforma- egyformaság. |
00:12:30 |
Egynejûség- egyhangúság. |
00:12:32 |
Nem csodálom hogy még nem vagy házas. |
00:12:34 |
- Hülye- hülyeség. |
00:12:37 |
Figyelj arra aki az elõadást tartja, Amber. |
00:12:40 |
A nagybátyád nem fejezte be az egyetemet. |
00:12:42 |
- Jézusom! |
00:12:44 |
- 18 hónapig egy kempingben lakott. |
00:12:49 |
Ez ne egy kötelezõ darab. |
00:12:51 |
Emlékeztess hogy visszaprogramozzalak |
00:12:53 |
De, anyu azt mondta |
00:12:56 |
- Kösz, anyu. |
00:13:00 |
Igen, a 8 másikkal együtt. A |
00:13:04 |
Igen, az a hírhedt banda, |
00:13:09 |
Nem, nem. |
00:13:12 |
Rendben, tiltakoztunk az |
00:13:15 |
- Szóval, mi történt? |
00:13:18 |
- áttörtek ezen a barikádon- |
00:13:21 |
- Nem 2 tábla. |
00:13:23 |
Volt egy kötelünk meg pár székünk- |
00:13:26 |
Úgy kezeltek minket mint a terroristákat. |
00:13:28 |
Ki rúgták a szép kis seggedet az egyetemrõl... |
00:13:30 |
- amit soha nem fejezett be. |
00:13:32 |
- Az apánknak 2,000 rúgójába telt. |
00:13:35 |
Mindenesetre, ezalatt- |
00:13:37 |
1 évvel késõbb, az egyetem felszámolta |
00:13:41 |
és egy kicsivel utána, |
00:13:44 |
- És ez mind a "C.E. 9-es" miatt. |
00:13:48 |
A lényeg hogy... ha elegendõ ember... |
00:13:52 |
elkezd gondolkozni valamin |
00:13:55 |
jobbá is tehetik a dolgokat. |
00:13:57 |
Hiszek benne. |
00:13:59 |
- Remélem jobbá fogják tenni. |
00:14:02 |
Nem dõlhetsz hátra és reménykedhetsz. |
00:14:04 |
Egy olyan városban mint ez, |
00:14:07 |
Te döntésed. |
00:14:50 |
Szóval mit gondolsz Estebanról? |
00:14:52 |
Kirõl? |
00:14:54 |
Esteban - az a prérifarkas akit használtál. |
00:15:00 |
Nos, õ hozott ide minket. |
00:15:01 |
De ha nem látom újra, |
00:15:07 |
Nem bízol benne? |
00:15:09 |
Annyira amennyire bízhatsz egy prérifarkasban. |
00:15:15 |
Úgy hallottam rendes. |
00:15:19 |
Miért akarod tudni? |
00:15:22 |
Áthozza a 2 fiamat. |
00:15:27 |
Már adtam neki 2 ezret mindkettõért. |
00:15:28 |
És még adok 2 ezret ha itt vannak. |
00:15:32 |
Mennyi idõsek? |
00:15:36 |
Tino 8. |
00:15:40 |
Nem egyedül fognak átjönni nem? |
00:15:42 |
Estaban azt mondta figyelj rájuk. |
00:15:45 |
Azt mondta már sokszor csinált ilyet. |
00:15:50 |
Biztos vagyok benne hogy rendben lesz. |
00:15:53 |
A keresztapjuk elviszi õket túrázni, |
00:15:57 |
Este találkozunk. |
00:16:00 |
Ne fürödj. |
00:16:08 |
Tûnj az utamból ribanc! |
00:16:11 |
Soha többé ne menj közel hozzá, te rohadt kurva. |
00:16:15 |
-És mi lesz, ha mégis, ribi? |
00:16:17 |
Hé, hé teljesen meghibbantál? |
00:16:23 |
Vissza dolgozni. |
00:16:24 |
Majd a saját idõtökben elintézitek. |
00:16:27 |
Ha mégegyszer lelassítod a sort repülsz innen. |
00:16:32 |
Ha mégegyszer lelassítod a soromat, |
00:16:34 |
akkora szarban leszel, |
00:16:36 |
hogy nem tudod kiásni magad. |
00:16:37 |
Mindenki más, hagyjátok abba a hülye mosolygást |
00:16:41 |
Most! |
00:16:43 |
Faszkalapok! |
00:16:44 |
Coco. |
00:16:45 |
Nyugodj le. |
00:16:53 |
Gyerünk. |
00:17:01 |
Ébredj fel, mi a gond? |
00:17:05 |
Mi az? Coco? |
00:17:07 |
Hívjátok Mike-ot! |
00:17:09 |
Coco. Coco. |
00:17:12 |
Jól vagy? |
00:17:15 |
Istenem, szegény lányom. |
00:17:22 |
Jól van? |
00:17:24 |
Este aludnia kell. |
00:17:26 |
Ahogy neked is. |
00:17:28 |
Hogy van Stan háta? |
00:17:31 |
Panaszkodik, de azért jól van. |
00:17:34 |
Köszönj nekem. |
00:17:36 |
Ennek a kis hölgynek kb |
00:17:39 |
- Megcsinálja. |
00:17:49 |
Rossz lány voltál. |
00:17:52 |
Meg kéne hogy büntesselek. |
00:17:54 |
Ha mégegyszer megérinted azt a sinaloai kurvát, |
00:17:58 |
megölöm. |
00:17:59 |
Higgadj le. |
00:18:00 |
Aztán téged is megöllek. |
00:18:02 |
Higgadj le, oké? |
00:18:03 |
Túl léped a határt. |
00:18:05 |
Érintsd meg még egyszer... |
00:18:08 |
és megöllek, hmm? |
00:18:10 |
Úgy értem. |
00:18:29 |
Amit Mariávla teszek semmi köze nincs hozzád, Oké? |
00:18:32 |
Semmi. |
00:18:34 |
Kicsit zaklatott vagy. |
00:18:37 |
Kiveszlek a sorból. Jó? |
00:18:40 |
Keresünk neked egy jobb munkát. |
00:18:44 |
Messze a vértõl. |
00:18:46 |
Szeretnéd? |
00:18:57 |
Gondolkozz rajta. |
00:18:59 |
Minden õrzõ felszerelésük itt van. |
00:19:01 |
Azt mondják a biztonságunk miatt... |
00:19:04 |
de azok a kamerák épp ránk vannak állítva- |
00:19:07 |
figyelnek minket, hogy ne lopjunk el semmit. |
00:19:12 |
Igen, mindig is csodáltam |
00:19:16 |
mert senkit nem látsz itt hogy azt tenné. |
00:19:18 |
Szerintem csak felvesznek mindent, |
00:19:24 |
Biztos visszaküldik a nemzeti központba. |
00:19:27 |
Igen, mint a pénz nyilvántartónkat. |
00:19:32 |
Mi van velük? |
00:19:34 |
- Nem tudsz róla? |
00:19:37 |
Oké. |
00:19:39 |
Elsõ dolgom amikor átveszem a váltást |
00:19:43 |
a Társadalmi Biztonsági számomnak, |
00:19:45 |
- És onnantól, |
00:19:50 |
- Tényleg? |
00:19:53 |
Tudják hogy mennyi sült krumplit |
00:19:57 |
És még egy rövid kódot is be kell ütnöm |
00:20:01 |
arról hogy kb. mennyi idõs |
00:20:03 |
Nem tudják. |
00:20:05 |
Ez nagy baromság. |
00:20:07 |
Nos- |
00:20:11 |
Ez a Mickeys. |
00:20:27 |
Amikor ide jöttünk, |
00:20:30 |
- Tele volt? |
00:20:35 |
- Elég jók voltak. |
00:20:37 |
- Ne aggódj miatta. |
00:20:39 |
- Rendben. megvan. |
00:20:42 |
- Szia! |
00:20:45 |
- Voltál itt múlt éjjel? |
00:20:48 |
- Ki volt az a srác veled? |
00:20:51 |
Oh, istenem. |
00:20:53 |
Ezt pont kihagytuk. |
00:20:56 |
Helyes, nem? |
00:20:58 |
Nem, õ a nagybácsim. |
00:21:01 |
Andrew vagyok. Õ Alice. |
00:21:03 |
- Amber vagyok. |
00:21:04 |
- Kim? Örülök hogy találkoztunk. |
00:21:06 |
Éppen a lookout-ba megyünk bulizni, |
00:21:10 |
- A lookout-ba? |
00:21:12 |
Az egyetem mögötti út Fel mész rá |
00:21:15 |
- Oh, rendben. |
00:21:17 |
- Akkor lehet találkozunk. |
00:21:19 |
- Okés, ott talizunk. |
00:21:30 |
Mert nem tudsz semmire se menni egyedül. |
00:21:33 |
Túl nagyok a hazugságok. |
00:21:36 |
Túlságosan kapcsolódnak egymáshoz. |
00:21:38 |
És tudják, ha a hazugságokat megismétlik, újra és újra... |
00:21:43 |
az emberek végre el fogják hinni, és mi is. |
00:21:46 |
Igen. Olvastátok a |
00:21:49 |
- A cím mindent elárul. |
00:21:52 |
- Olvassátok el. |
00:21:54 |
nagy fakitermelõ cégek... |
00:21:57 |
hogyan vágják ki a fákat a természet védett helyeken... |
00:21:59 |
de õk azt mondják ez az |
00:22:01 |
Meg a szén kitermelõ cégek |
00:22:06 |
Hogyan közlik ezeket a |
00:22:09 |
El kéne nekik mondanom- |
00:22:11 |
rohadt kereskedõk. |
00:22:13 |
És nagyon jól meg vannak szervezve, |
00:22:16 |
- Amber! |
00:22:19 |
- becsületes keresztényeknek látják magukat. |
00:22:21 |
Mit tenne Jézus? |
00:22:23 |
- Hé, mi folyik itt? |
00:22:27 |
Nos, én velük lógok. |
00:22:32 |
- Annyira unalmasak. |
00:22:36 |
- Miért? |
00:22:41 |
Ne aggódj miatta. |
00:22:57 |
- Szia, Brian. |
00:23:03 |
- Tony? |
00:23:07 |
- Uh, Tony- |
00:23:14 |
- Nem hiszem hogy tovább itt tudnák dolgozni. |
00:23:17 |
Jól vagy? |
00:23:20 |
Igen, jól vagyok. |
00:23:22 |
Úgy értem, mit akarsz tenni? |
00:23:24 |
Ki akarsz venni pár órát? |
00:23:27 |
Nem. |
00:23:31 |
Történt valami? |
00:23:35 |
- Nem. |
00:23:38 |
Mesélj. |
00:23:41 |
Én csak- nem tudok itt tovább dolgozni. |
00:23:45 |
- Rosszul érzem magam itt. |
00:23:48 |
- Szar a munka, de nem jelenti azt hogy rossz. |
00:23:54 |
Figyelj, Amber, |
00:23:58 |
Hamarosan vezetõ is lehet belõled. |
00:24:01 |
Jó? Mindjárt betöltöd a 18-t. |
00:24:04 |
Kibõvülünk. Sok a lehetõség itt. |
00:24:10 |
Valami mást szeretnék csinálni. |
00:24:15 |
Oké. Valami nem tetszik a |
00:24:20 |
Nem érzem igazinak. |
00:24:22 |
Úgy értem- ez nem a te hibád. |
00:24:25 |
Ez a hely olyan mint ezer más. |
00:24:28 |
- Az összes- ugyan olyan. |
00:24:30 |
Oké, ha valóságot szeretnél hát rajta. |
00:24:32 |
Tony, Sajnálom. |
00:24:35 |
Ennek semmi köze nincs hozzád. |
00:24:37 |
Csalódtam benned, Amber. |
00:24:40 |
- Nagyot csalódtam. |
00:24:44 |
Sajnálom. |
00:24:48 |
Jövõ hét csütörtökön felveheted a csekked. |
00:24:51 |
Kérsz egy Jeges kávét |
00:24:54 |
Oké. |
00:25:20 |
Állj! Kapcsoljátok ki! |
00:25:40 |
Oké. |
00:25:49 |
Hogy dõlhet be ennek? |
00:25:52 |
Sylvia! |
00:25:55 |
Fel kell hívnod a telepet- |
00:25:57 |
Mi? |
00:25:58 |
Telefonálnod kell, azonnal. |
00:26:00 |
Oké. |
00:26:04 |
Áh, Sylvia. |
00:26:07 |
Tom Watson vagyok, Emberi javaktól. |
00:26:10 |
Emberi javaktól van. |
00:26:12 |
Christina Ramirez vagyok és fordítani vagyok itt. |
00:26:17 |
- Hogy van? |
00:26:20 |
Oh, nos, eltört pár bordája, |
00:26:24 |
és a háta is fáj. |
00:26:27 |
De ez lehet hogy meg volt már neki |
00:26:44 |
Azt kérdezi hogy, |
00:26:48 |
Eléggé sérült, |
00:26:54 |
Figyelj, szeretném ha megmondanád neki, |
00:27:06 |
Mi a baj? |
00:27:07 |
Raul testében találtak methamphetamine-t. |
00:27:22 |
Egy illegális drog. |
00:27:26 |
És ez okozhatta a balesetet. |
00:27:35 |
Azt mondta nem hisz neked. |
00:27:37 |
Nos, akkor mond el neki ezt. |
00:27:39 |
Mond el neki hogy a U.M.P. |
00:27:41 |
És ha megszeged a szabályokat, |
00:27:52 |
Azt mondja Raul sosem használt drogokat. |
00:27:54 |
Nos, megmutathatom neki |
00:28:00 |
Nem hisz nekünk. |
00:28:05 |
Sajnálom a férjedet. |
00:28:12 |
Nagyon sajnáljuk a férjedet. |
00:28:17 |
Elnézést. |
00:29:09 |
A probléma az hogy, |
00:29:13 |
A U.M.P. telepen |
00:29:16 |
A világ egyik legnagyobb marhatelepe. |
00:29:20 |
50 font ürüléket hagy maga után minden nap. |
00:29:23 |
- 50 font/darab. |
00:29:25 |
Igen, tudom. |
00:29:28 |
több kárt termel naponta... |
00:29:30 |
Mint az összes ember együttvéve |
00:29:33 |
- Ez durva. |
00:29:35 |
És a U.M.P. telep kárai - |
00:29:37 |
nem magas technológiájú cégekhez kerülnek, tudod? |
00:29:40 |
Hanem azokba a lagúnákba pumpálják... |
00:29:42 |
amik tavakat alkotnak az ürülékbõl. |
00:29:46 |
És ezeket a tavakat beleengedik a Peyton Creek-be... |
00:29:50 |
ami végül is a folyóban végzi. |
00:29:52 |
Úgy értem látnod kéne a. U.M.P. marháit, |
00:29:56 |
a saját ürülékükben élnek, |
00:30:00 |
amit beton etetõbe vezetnek le hozzájuk. |
00:30:03 |
Olyan mint egy börtön teheneknek. |
00:30:05 |
Nem hinnéd el. |
00:30:09 |
Szóval Cohen professzor segíteni fog nekünk |
00:30:13 |
nem csak az állam víz ellátásához... |
00:30:15 |
- hanem különbözõ szerkesztõi szervezetekhez is- |
00:30:19 |
Tessék? |
00:30:21 |
Írtok egy levelet. |
00:30:24 |
Arról a nyomorult cégrõl. |
00:30:27 |
Semmibe veszik a dolgozókat. |
00:30:31 |
Rengeteg tonna szart vezetnek a folyókba... |
00:30:34 |
- és ti csak írtok egy levelet? |
00:30:36 |
Egy hivatalos felszólítást hogy... |
00:30:40 |
változtassanak mindazon |
00:30:42 |
Az igazgató 200,000 dollárt |
00:30:46 |
Cathy Crawford? |
00:30:49 |
A környezeti bizottság elnöke |
00:30:52 |
Egy U.M.P. fõnökhöz ment hozzá. |
00:30:55 |
És ti csak írtok egy levelet. |
00:30:59 |
Mekkora idõ pocsékolás. |
00:31:01 |
Figyelj, valahol el kell kezdened |
00:31:05 |
Nem, ez hülyeség- |
00:31:08 |
Még a nevünk is tök szar. |
00:31:11 |
Csak azért hoztad ezt létre hogy |
00:31:14 |
Van jobb ötleted, Gerald? |
00:31:16 |
- Elnézést, sajnálom, "Paco"? |
00:31:20 |
Azért vagy itt hogy te legyél az ön kritikus? |
00:31:22 |
Nem tudom. |
00:31:27 |
Már unom hogy az emberek csak ülnek |
00:31:30 |
Mialatt a rossz fiúk azt csinálnak amit csak akarnak. |
00:31:32 |
- Cselekvést akarok látni. |
00:31:36 |
Azok a Greenpeace-sek, |
00:31:39 |
Nekünk is ezt kéne tennünk. |
00:31:42 |
Azt mondtad hogy kb., |
00:31:46 |
- Uh, nagyjából. |
00:31:48 |
mi lenne ha elvágnánk a kerítést... |
00:31:52 |
és kiengednénk õket? |
00:31:56 |
Úgy értem-. |
00:31:58 |
Ezzel felhívnánk magunkra a figyelmet. |
00:32:00 |
Látod? Errõl a szarról beszélek. |
00:32:05 |
- Amber. |
00:32:10 |
Nos, gondolkozzatok rajta. |
00:32:12 |
Úgy értem ha egyszer csak |
00:32:17 |
csak úgy szabadon bóklászik... |
00:32:19 |
visszamennek oda ahonnan jöttek... |
00:32:21 |
közlekedési dugókat okozna, |
00:32:25 |
Emlékezteted az embereket, |
00:32:29 |
Tudod, ez egy elég jó ötlet. |
00:32:32 |
Mert az újságba is bekerülhetünk így... |
00:32:35 |
megmutatnánk nekik milyen szörnyû egy cég ez |
00:32:39 |
Ezt megtehetjük. |
00:32:41 |
Én csak figyelmeztetlek titeket, |
00:32:45 |
minden magán terület rongálás... |
00:32:47 |
bírósági következményekkel járhat. |
00:32:49 |
Terrorizmus feltételezése gyanánt pl.. |
00:32:52 |
10 évre becsukhatnak. |
00:32:54 |
- Igen, ez baromság. |
00:32:57 |
Tudom. Egy teljesen új területre léptünk... |
00:32:59 |
Ahol felhatalmazás nélkül is átkutathatják a házad. |
00:33:02 |
Bizonyíték nélkül is lecsukhatnak. |
00:33:04 |
Eco-aktivisták nem veszik figyelembe az emberi jogokat... |
00:33:08 |
a kormányunk nagyobb fenyegetésnek veszi mint... |
00:33:12 |
a jobb oldalt, |
00:33:18 |
Nem tudok hazafiasabb cselekedetre gondolni... |
00:33:21 |
mint a Hazafi törvény megszegése. |
00:33:44 |
-Raulnak szörnyû balesete volt. |
00:33:48 |
Gyere be. |
00:33:49 |
Voltam nálatok hogy megnézzem. |
00:33:51 |
-Tényleg? |
00:33:53 |
-Mikor történt? |
00:33:58 |
Szegény Fransisco is. |
00:34:01 |
Igazából, nem tudom mit csinálnék egy lábam nélkül. |
00:34:05 |
És Raul, nos... |
00:34:07 |
Meglátod, jobban lesz. |
00:34:12 |
Nem tudom mi tévõk leszünk. |
00:34:15 |
Nincs pénzünk. |
00:34:18 |
és nem dolgozhatok többet a hotelban. |
00:34:22 |
-Kölcsönadnék- |
00:34:23 |
Kölcsönadnék, ha nem lennék ekkora adóságban. |
00:34:26 |
Vettem ezt az autót és fizetnem kell. |
00:34:30 |
Nem ezért jöttem. |
00:34:33 |
Bocsánatot szeretnék kérni a dolgokért amiket mondtam. |
00:34:37 |
Miket? |
00:34:43 |
Nem vagyok olyan helyzetbe hogy ítéljek feletted. |
00:34:45 |
Igazad volt. |
00:34:56 |
Szükségem van a segítségedre. |
00:35:01 |
Szerinted dolgozhatok a telepen? |
00:35:07 |
Felhívom Mike-ot. |
00:35:10 |
Köszönöm. |
00:35:11 |
Szerzett nekem munkát a szállítási részlegen, |
00:35:13 |
-Talán együtt is dolgozhatunk. |
00:35:22 |
-Hiányoztál. |
00:35:24 |
-Te is nekem. |
00:35:26 |
Az ipar megtébolyult. |
00:35:28 |
Olyan híresztelések vannak hogy a U.M.P. |
00:35:33 |
Egész Amerikában vannak telepei, |
00:35:36 |
Cody telepet nem fogják eladni, |
00:35:39 |
Nem érdekli õket hogy |
00:35:42 |
Nem érdekli õket Cody, |
00:35:48 |
Volt róla szó hogy bezárják az egész C részleget. |
00:35:52 |
Szeretem a testvéred, tudod. |
00:35:54 |
De most |
00:35:56 |
nem tudom van-e valami amit tehetek. |
00:35:59 |
Érted? |
00:36:37 |
Jézusom. |
00:36:40 |
Mindig kerítéseket vágni. |
00:36:43 |
Ez az arany szabály. |
00:36:45 |
- Gyerünk. |
00:36:47 |
- Menjünk, skacok. |
00:36:50 |
- Menjünk! |
00:36:52 |
- Gyerünk, babyk. Csináljuk meg! |
00:36:55 |
- Gyerünk. |
00:36:58 |
Gyerünk. Erre. |
00:37:02 |
- Gyerünk. Erre! Erre! |
00:37:06 |
- Gyerünk. Erre! |
00:37:10 |
Gyertek erre. Gyertek erre. |
00:37:15 |
- Miért nem jönnek? |
00:37:19 |
- Hé, emeljétek fel a seggeteket! |
00:37:24 |
Mutassuk meg nekik a lyukat a kerítésen. |
00:37:27 |
Gyerünk. Nézzétek! Nézzétek! |
00:37:31 |
Gyerünk! Nincs kerítés! |
00:37:33 |
- Gyerünk! |
00:37:35 |
- Nincs kerítés, idióták! |
00:37:38 |
Whoa! Az a rohadék majdnem megsebesített. |
00:37:41 |
Nem akartok szabadok lenni? |
00:37:44 |
Meg fognak ölni titeket! |
00:37:47 |
Minden társatokat meg fogják ölni! |
00:37:50 |
- Autó! |
00:37:53 |
Ideje menni! Gyerünk! |
00:37:55 |
- Gyerünk! Tûnjünk innen! |
00:37:59 |
Nem akartok szabadok lenni? |
00:38:04 |
- Gyerünk. |
00:38:06 |
Gyerünk, Amber! |
00:38:07 |
Ott van a kocsi, Andrew! |
00:38:11 |
Kimegyünk az útra! Mozgás! |
00:38:14 |
Mozgás! |
00:38:16 |
Gyerünk, gyerünk! |
00:38:18 |
Mozgás! |
00:38:36 |
Mekkora kudarc. |
00:38:39 |
Figyelj, senkit nem kaptak el. |
00:38:41 |
Igen, és megtanultunk valamit. |
00:38:43 |
- Na? |
00:38:47 |
Legközelebb, hozunk tehén kaját. |
00:38:51 |
Igen, jó ötlet. |
00:38:54 |
Baszd meg. |
00:38:57 |
Jobb mintha a seggünkön ültünk volna. |
00:38:59 |
Én csak egy valamit nem értek. |
00:39:03 |
Nos, hát. |
00:39:05 |
Ki tudja? |
00:39:09 |
Megkapják a kaját amit akarnak. |
00:39:10 |
Az a genetikailag túltömött |
00:39:13 |
Szerintem csak féltek. |
00:39:15 |
Mint ahogy Andrew is. |
00:39:18 |
Oh, igen, igen. |
00:39:21 |
Nem tudom. |
00:39:23 |
Miért gyõznek a rossz fiúk mindig? |
00:39:25 |
Tudod addig gyõznek amíg egyszer nem gyõznek. |
00:39:34 |
Drágám, mennem kell. |
00:39:38 |
Oké. |
00:39:40 |
Vicky 1 körül itt lesz, hoz ebédet is. |
00:39:44 |
Rendben. |
00:39:46 |
És Maria azt mondta otthon lesz egész nap, |
00:39:51 |
Ma kapja meg a gyerekeket. |
00:39:53 |
Azok a gyerekek akkora zajt csapnak. |
00:39:55 |
Tudja, beszéltem vele errõl. |
00:39:56 |
Kinn kéne játszaniuk, |
00:39:58 |
nem a házban. |
00:40:02 |
Nos, |
00:40:03 |
mennem kell. |
00:40:09 |
Szeretlek. |
00:40:14 |
Én is. |
00:41:25 |
Köszönöm. |
00:41:35 |
Erre. |
00:41:41 |
Utolsó este. |
00:41:58 |
Nincs semmi mást jelenleg. |
00:42:00 |
De, találtam egy helyet a vágó szinten. |
00:44:21 |
Vigyázz. |
00:44:23 |
Figyelni kell. |
00:44:25 |
Menni fog, édesem. |
00:44:35 |
-Maggie? |
00:44:36 |
Õ Sylvia. |
00:44:38 |
Szeretném ha megmutatnád neki hogyan kell kibelezni. |
00:44:40 |
Oké, Mike. |
00:44:43 |
Figyelj, |
00:44:44 |
a szádon vegyél levegõt. |
00:44:50 |
Nem olyan nehéz ha tudod hogyan kell. |
00:45:02 |
Na most had lássam amikor te csinálod. |
00:45:57 |
Ne érintsd meg! |
00:45:59 |
Bal szerencsét hoz. |
00:46:00 |
De én... |
00:46:01 |
Elég. Gyerünk. |
00:46:29 |
Hello, fiúk! |
00:46:31 |
Üdvözöllek a U.S.A.-ban. |
00:46:44 |
Fordította: Pöcök |
00:47:09 |
A következõ félév... |
00:47:12 |
Lesz a legjobb idõpont, |
00:47:16 |
És ezen a vonalon, um- |
00:47:18 |
Don, átveszed? |
00:47:23 |
Igen. Um- |
00:47:25 |
Nos, amint mindannyian tudjátok, |
00:47:27 |
hónapokig vizsgálták. |
00:47:30 |
És, uh, úgy néz ki... |
00:47:32 |
az értékesítési részleg |
00:47:38 |
Szóval ez egy tökéletes idõpont |
00:47:45 |
nem lehetnénk már ennél jobban felkészülve. |