Fast Food Nation

tr
00:00:57 HAMBURGER CUMHURİYETİ
00:01:57 MEKSİKA-ABD ARASINDA
00:02:18 İşte burası. Gelin.
00:02:44 Herkes geldi.
00:02:47 Şimdi dikkatlice dinleyin.
00:02:49 Aramızdan biri bile zayıf düşerse,
00:02:53 Birimiz yavaşlarsak,
00:02:57 Birbirinizi kollayın.
00:03:01 Hepiniz için en hayırlısı bu.
00:03:11 MICKEY'S HAMBURGERLERİ
00:03:12 "Kocaman daha da büyüyor" nasıl?
00:03:15 "Benimki Kocaman."
00:03:17 Pardon.
00:03:20 Şu nasıl? "Ye beni."
00:03:23 Demek ki ileride slogan kıtlığı
00:03:27 Bütün dükkanlarda satışlar arttı.
00:03:33 artış var, bu müthiş.
00:03:35 Üstelik bu artış
00:03:38 12 yaş grubunda, burger hastalarında,
00:03:43 "Kocaman" çok başarılı oldu, hatta...
00:03:45 markamızın alameti farikası olacak.
00:03:48 Kampanyamızda ve pazarlamada...
00:03:51 bundan böyle ona ağırlık verelim.
00:03:53 Harika. Don, "Ufak Kocaman"lardan
00:03:55 Geçen hafta,
00:04:00 öğrencilerinden oluşan oldukça geniş
00:04:02 - Evet?
00:04:04 Ankette yüzde 91'i en yüksek
00:04:07 Ne oluyor şimdi,
00:04:10 - Yok, sen "Mini Mini"lerle
00:04:13 Hesabımıza göre,
00:04:17 bir çocuğu doyurmaya yeter.
00:04:19 Ama ürünü
00:04:22 - Ya Disney?
00:04:25 Ayrıca devlet televizyonuyla da
00:04:29 Anlaşılan Burger King'le McDonald's
00:04:34 Siktirsinler.
00:04:46 Enfes kokuyor.
00:04:48 Beğendin mi?
00:04:52 Vay be!
00:04:54 Biraz daha sıvı is ya da
00:04:57 Hayır. Bence mükemmel olmuş.
00:04:59 - Hemen test edelim.
00:05:09 - Bilmem ki... - Evet, bu Karayıp
00:05:13 Buna Kalipso Lop Tavuk
00:05:15 Bence müşteriler biraz daha...
00:05:19 Limonlu olmasını bekler.
00:05:21 Limon kolay.
00:05:23 Aroması çok keskin olmasın diye
00:05:26 Bir dahaki sefere daha çok koyarım.
00:05:28 - Koy o zaman?
00:05:31 Gerçekten çok keyif aldım.
00:05:33 Evet, tabi.
00:05:35 Kapatmam lazım.
00:05:38 Sonra konuşuruz.
00:05:41 Sağ ol Louise.
00:05:44 - Oğlum Donny, geç otur şöyle.
00:05:49 Uğradığın için sağ ol.
00:05:51 Genel olarak nasıl buldun?
00:05:53 Çok iyi. Kocaman'ın bu
00:05:57 Harry Rydell adında
00:06:02 Chicago bürosunun yönetici
00:06:04 Hiç sanmıyorum.
00:06:06 Et tedarikçilerimizle
00:06:09 Bana sorarsan, biraz fazla yakından.
00:06:13 Ne demek istiyorsun?
00:06:16 A&M Üniversitesi Mikrobiyolojide
00:06:21 Bu dönem
00:06:24 bir dizi fast food zincirinden alınmış
00:06:31 İki tane de Kocaman köftesine
00:06:34 Nereden bulmuşlar sorma.
00:06:36 Dışkıdan kaynaklanan koliform
00:06:41 Bu başımıza dert açabilir diye
00:06:44 Ne dediğimi anladın mı?
00:06:47 Tam olarak hayır.
00:06:53 Yani ette bok var diyorum.
00:07:11 - Yanlış ayakkabı giymişsin.
00:07:17 Bak bunları Tuscon'dan aldım.
00:07:19 Mm-hmm.
00:07:21 Yolumuz gerçekten çok uzun.
00:07:24 Merak etme, eğer ayağını vurursa
00:07:29 Mmm.
00:07:30 - Teşekkür ederim.
00:07:36 - Sınırdan kaç kez geçtin?
00:07:43 - Ya sen?
00:07:48 "Şatonun köprüsü aşağı inmişti,
00:07:52 "Zorlukla karşılaşmadan içeri girdim..."
00:07:54 "Ayak sesimden başka gürültü yoktu."
00:07:59 - Devam etsene.
00:08:02 - Artık yatma vakti geldi.
00:08:06 - Ne olur.
00:08:12 İyi geceler Stevie.
00:08:16 Hey.
00:08:18 - Galiba perşembe günkü tarih
00:08:23 Biliyorsun ya, baban iş için
00:08:27 - Evet, ama zorunlu değildin hani.
00:08:30 Ama birkaç günlüğüne Kolorado'ya
00:08:33 Tamam mı?
00:08:36 Tamam.
00:08:38 İkinizi de çok seviyorum.
00:08:42 - Ette çok fazla E koli bakterisi varmış.
00:08:47 Çocukları öldüren bakteri miydi o?
00:08:49 Bilmiyorum.
00:08:52 Kimse hasta falan olmadı.
00:08:55 Ama Jack'e bakılırsa, nasıl oluyorsa,
00:08:59 Bu iğrenç.
00:09:01 Yeni işe girdim güya
00:09:06 Bence bu sonuçta
00:09:09 Çocuklar o hamburgerleri
00:09:11 onları satmak çok daha zor olur.
00:09:13 Doğru. Pazarlamaya Giriş, ilk ders:
00:09:15 Müşteriyi öldürme.
00:09:18 Ticari bakımdan kötü olur.
00:09:26 Kahrolasıca sinekler!
00:09:36 Yoruldun mu?
00:09:37 Mm-hmm.
00:09:52 Eyvah! Kaçın çabuk!
00:10:08 Coco?
00:10:10 Kız burada. Sus artık.
00:10:15 Roberto!
00:10:17 Roberto!
00:10:39 Hadi çabuk olun.
00:10:41 Ya Roberto ne olacak?
00:10:43 Bin kızım şu arabaya.
00:10:45 - Onu beklemeyecek miyiz?
00:10:47 - Oraya nasıl gidileceğini biliyor.
00:10:51 Bir şey olmaz ona.
00:10:53 Hadi yürüyün! Hadi!
00:11:14 Herkes iyi mi? Başardınız...
00:11:17 Az kaldı.
00:11:20 Size küçük bir hediyem var.
00:11:27 Kulak kesilin şimdi.
00:11:28 Bilmeniz gereken birkaç şey...
00:11:33 Bu iş felaket tehlikeli hale geldi.
00:11:36 Adam kaçıran çeteler var,
00:11:38 benim yüklerimi de çalmak istiyorlar.
00:11:41 O yüzden bunu taşıyorum.
00:11:45 Korkmayın,
00:11:50 Durun bir dakika.
00:11:53 Merhaba.
00:11:55 Hayır.
00:11:59 Ben yolladım o formu.
00:12:01 Antrenöre de
00:12:03 oğlum oynamazsa,
00:12:07 Evet.
00:12:10 Demin yolcu aldım.
00:12:13 Arayan karımdı.
00:12:16 Adi gringolar!
00:12:17 Hep seni
00:12:19 Nerede oturuyorsun?
00:12:21 Atlanta dışında, Eastland Heights'ta.
00:12:25 Fena bir yer değil.
00:12:26 Bir dahaki sefere haberim olsun,
00:12:28 Gelenlerden kimilerini de
00:12:47 Siz burada bekleyin.
00:12:52 Hadi bakalım.
00:12:57 Binin arabaya.
00:12:59 Görüşürüz Benny. Sağ olasın.
00:13:02 - Sen bir araç mı ayarladın?
00:13:03 Görüşürüz dostum.
00:13:13 Bakayım.
00:13:16 Canon City var, Pueblo var,
00:13:21 Atladığım bir yer var mı?
00:13:23 Florence.
00:13:24 Yok, Canon City'de ineceksin, paran
00:13:26 On dakika ötede zaten.
00:13:27 Yeni binen arkadaşlar, hoş geldiniz.
00:13:31 Şimdi kulak kesilin.
00:13:33 Bilmeniz gereken birkaç şey...
00:13:36 Bana yamuk yapmayın.
00:13:42 İşte böyle.
00:16:07 KOLORADO, CODY'YE
00:16:38 POSTA ARABASI MOTEL
00:16:54 Sonunda geldiniz.
00:16:57 Şu tarafa, 50 numaraya.
00:17:14 - Tuvalette kimse var mı?
00:17:18 - Herkes burada mı?
00:17:30 Tanrım, evet, çok güzel!
00:17:33 Hoşuna gitti mi!
00:17:39 Tanrım!
00:17:42 Ha şöyle! Orospu!
00:17:47 - Saçını çekmem hoşuna gidiyor mu?
00:17:51 - Ha şöyle! Sürtük. - Bana sürtük
00:17:55 Gidiyoruz, kalkın.
00:17:58 Kalkın ayağa. Hadi.
00:18:02 Hey!
00:18:06 Kalk ayağa.
00:18:10 Anladın mı piç kurusu?
00:18:14 Ne bok yiyorsun sen öyle.
00:18:19 Tatilde mi sanıyorsun kendini.
00:18:25 Hadi.
00:19:08 Bir dakika...
00:19:15 Mickey's'e hoş geldiniz.
00:19:19 Evet. Kocaman yemeyi düşünüyorum.
00:19:23 Yanında da
00:19:25 Hayır, teşekkürler.
00:19:28 - Hangi özel ekonomik içeceğimiz?
00:19:32 Yanında tatlı da ister misiniz?
00:19:34 - Çikolatalı kek ya da meyveli turta?
00:19:37 Borcunuz 4,98 dolar.
00:19:41 Buyurun.
00:19:47 - Senin mönüde en çok
00:19:50 Hepsini seviyorum.
00:19:52 Bu doğru değil, biliyorum.
00:19:54 Ama doğru cevabı verdin.
00:19:57 Ben aslında Mickey's'in pazarlamadan
00:20:00 - Öyle mi?
00:20:03 Kocaman’lar nerede yapılıyor görmek
00:20:07 - Burada mı yapılıyor?
00:20:10 dışında Uniglobe Et Tesisi'nde.
00:20:12 Bütün ülkedeki bütün Kocaman
00:20:16 - Demeyin.
00:20:19 Müthiş bir şey.
00:20:22 Marul.
00:20:24 Turşu ve peynir.
00:20:29 Özel...
00:20:33 Sanırım eti yaktım...
00:20:47 Amber. Sipariş hazır...
00:20:56 - Buyurun.
00:20:59 - Adın ne?
00:21:02 Ben de Don Anderson.
00:21:05 - Tanıştığımıza memnun oldum.
00:21:07 - Belki yine görüşürüz.
00:21:10 Hoş çakal.
00:21:12 Brian, bana bir buzlu kahve versene?
00:22:19 UNIGLOBE ET TESİSİ
00:22:26 İnin aşağı.
00:22:51 UNIGLOBE ET TESİSİ
00:23:02 - Ne iş yapacağız acaba?
00:23:05 - Belki de sığırları öldüreceğiz.
00:23:09 Hayır. O işin
00:23:13 - Belki.
00:23:21 - Teşekkürler.
00:24:15 Amber, geçen ayın elektrik faturası
00:24:21 Anne, araba sigortamı ödemem gerek.
00:24:24 Ne kadar versen kar.
00:24:26 Bugün programın ne?
00:24:28 Okuldan sonra bando
00:24:31 En geç onda bıraksınlar seni.
00:24:35 O saatte kaçmaya çalışırım.
00:24:38 Güzel.
00:25:19 Hey.
00:25:24 - Merhaba, Amber.
00:25:52 - Günaydın.
00:25:55 Leş gibi kokuyorsun.
00:25:58 - Merhaba.
00:25:59 Bu bir şey değil. Sen bir de
00:26:03 İçerisi cidden felaket kokuyor.
00:26:05 Nasılsın?
00:26:07 Bir duş alayım da sonra anlatırım.
00:26:19 Nasıl geçti acaba?
00:26:23 - Eee?
00:26:25 - Deli işi.
00:26:29 Bir temizlik ekibinde
00:26:32 Üniforma, bot
00:26:35 Sonra kocaman bir binaya girdik.
00:26:39 İçerisi kocaman makinelerle doluydu.
00:26:42 Bana büyük bir hortum verdiler,
00:26:46 Ha babam su sıkarak...
00:26:49 kanları, yağları, kılları...
00:26:51 ve kesilen sığırlardan geriye kalan
00:26:53 - İğrenç.
00:26:55 Hortumdan fışkıran
00:26:57 - sana değdi mi yakıyor.
00:27:00 Buharı da gözlüklerini piç ediyor.
00:27:02 Bir bok göremiyorsun. Ben de
00:27:04 Bayağı korkunçmuş.
00:27:06 Merak etmeyin. Size bunu
00:27:09 - Öyle mi dersin?
00:27:10 Herhalde siz etleri keseceksiniz,
00:27:15 - İyi mi davrandılar?
00:27:18 - Pek sayılmaz, ama...
00:27:22 Kimin umurunda ki?
00:27:28 80 dolar!
00:27:55 Ürünlerimizi altı...
00:27:57 başka mezbahadan...
00:27:59 gelen az yağlı ürünlerle karıştırıyoruz.
00:28:27 Şu silindirden yayılan
00:28:30 ısıyı sıfırın altında
00:28:55 Amma çok Kocaman var burada.
00:28:58 Kansas City'de bir yerlerde...
00:29:03 birileri yarın gece yiyecek bunları.
00:29:28 "Başka insanlar"...Ama kazalar...
00:29:32 hep başkalarının başına gelmez.
00:29:36 Kazaların önüne geçilmesi için
00:29:40 Bu program, sizi
00:29:44 ve yaralanmaları nasıl önleyeceğiniz
00:29:47 Kazaların nedenini
00:29:50 ömür boyu kazasız yaşayacağınız
00:29:54 Evinizin güvenliği de...
00:30:03 Dün geceki soygundan
00:30:06 - Yok. Nerede olmuş?
00:30:10 Kapanış saatinde gelmişler
00:30:12 Dışarı çıkarlarsa onları vuracaklarını
00:30:14 - Tam 6000 papel gitmiş.
00:30:17 - Evet. 6000 dolar nakit.
00:30:20 Kaç kişinin McNuggets'ını
00:30:24 - Doğru ya.
00:30:27 Cody'de soyulan
00:30:30 Perşembe akşamı da Fuddrucker's'ı
00:30:34 İşte size işi bırakmak için bahane!
00:30:36 Ne diye orada çalışıyorsunuz ki?
00:30:38 Ne yapalım, hepimize
00:30:49 Siz ne halt ediyorsunuz
00:30:51 - Bizi buraya sen getirdin ya.
00:30:54 - Çok hoş, değil mi?
00:30:56 - Mike.
00:30:59 - Evet.
00:31:02 İriyarı, güçlü kuvvetli.
00:31:06 Ne oldu?
00:31:08 Bir daha oraya
00:31:11 Başka bir iş bulurum elbet.
00:31:14 Kocaman çok iyi gidiyor.
00:31:17 Satışlar sürekli artış gösteriyor.
00:31:21 Bizim de kulağımıza gelen bu.
00:31:23 - 12 yıldır bu lokantayı işletiyorum.
00:31:25 Böyle bir başarıyı ancak...
00:31:27 ta ilk çıktığında
00:31:31 - Turnayı gözünden vurdunuz doğrusu.
00:31:34 Orası öyle.
00:31:38 Baksana Tony
00:31:41 Hayır.
00:31:46 Orayla ilgili kimi iyi
00:31:50 Ben bir sürü feci şey
00:31:52 Öyle mi? Ne gibi?
00:31:57 Bilmem...
00:31:59 Eskiden orada çalışan bir arkadaşım...
00:32:02 vardı, bana neler neler anlattı.
00:32:04 Kocaman'ların orada yapıldığını
00:32:09 Ama bu çok eskidendi.
00:32:12 Arkadaşım palavra sıkmış olabilir.
00:32:14 Evet, çünkü ben gittim oraya.
00:32:17 Bir kusur bulmak zor.
00:32:19 - Öyle mi? - Evet. Yüksek teknoloji
00:32:23 Her yer paslanmaz çelikten,
00:32:25 herkes eldiven, temiz
00:32:29 Şimdi çok değişmiş olabilir.
00:32:37 Şu arkadaşını arayabilir miyim acaba?
00:32:41 Bilmem. Çok uzun zaman önce
00:32:43 Sonra onunla konuşmadım.
00:32:46 Ama...
00:32:52 karımın bir amcası var.
00:32:55 - Orada mı çalışıyor?
00:32:58 Ama çok alem adamdır.
00:33:00 Çiftlikte biraz fazla kalmış.
00:33:02 Benimle konuşur mu dersin?
00:33:06 Konuşur canım.
00:33:08 Ama korkutabilir de.
00:33:11 Numarasını vereyim.
00:33:28 Hey. Hey!
00:33:29 Sen ne yapıyorsun lan?
00:33:31 Geri zekalı mısın nesin?
00:33:35 Dün ne dediğimi duymadın mı?
00:33:37 Bu ne?
00:33:38 A sınıfı sığır filetosu bu.
00:33:41 Söylesene. "A sınıfı"! Hadi söyle!
00:33:44 - A sınıfı.
00:33:46 Sözlerimi bal gibi de anlıyorsunuz.
00:33:49 Bunun o tarafa gitmemesi gerekiyor.
00:33:52 - seni böbrek sökme işine veririm.
00:33:55 Hadi herkes işbaşına!
00:34:12 Çalışmaya devam.
00:34:15 Adın ne senin?
00:34:22 Coco.
00:34:25 Tatlı Coco...
00:34:38 - Ayağını denk alsan iyi olur.
00:34:41 Bütün güzel kızlarla yatar.
00:34:45 Hepsiyle.
00:34:48 Kötü şeyler yaptırır.
00:34:52 Sonra onları paçavra gibi atar.
00:34:54 Pek de kötü bir adammış.
00:34:56 Tatlım, ondan kötüsü yoktur.
00:35:45 McDonald's'ın kasasında
00:35:49 Tony'nin kasasında da
00:35:51 Belki daha bile fazla. Her gün
00:35:55 Güzel bir soru.
00:35:58 Tim diyor ki...
00:36:00 onun çalıştığı yerde
00:36:02 Kimse orada
00:36:05 Geçen gece yediğim tavuk fajita
00:36:08 Eh, 99 sent olmasının da
00:36:13 Tony'nin kasasında her akşam
00:36:17 biz burada bu boktan işi yapıp
00:36:20 Doğru söze ne denir.
00:36:23 Tony de göt herifin teki.
00:36:25 Hep onu Amber'in kıçına bakarken...
00:36:27 yakalıyorum. Onun beş katı yaşında.
00:36:29 Polisler gece buraları çok sıkı
00:36:35 Ne de olsa yeni bir
00:36:39 Bu işi yapmak için en uygun zaman
00:36:42 açılış saati.
00:36:44 Peki. Bak şöyle yapalım.
00:36:47 Sabah erken buraya gelelim.
00:36:49 Henüz hava karanlıkken,
00:36:51 Herkes sakin, mahmurken.
00:36:57 Biz bu malı
00:37:00 Yüreğin varsa lan!
00:37:06 Bugün öğleden sonra
00:37:10 Belki bir işe yarar. Bilmiyorum.
00:37:12 Cuma günü Harry'yle buluşacağım.
00:37:16 Yani cumartesi dönerim.
00:37:19 Evet, ver konuşayım.
00:37:21 Kiminle görüşüyorum?
00:37:26 Merhaba, Stevie.
00:37:28 Dert etme.
00:37:30 böyle odaya dalıp
00:37:33 Hem de öğleden sonra üçte!
00:37:35 Karıları alışverişe çıkmıştı!
00:37:37 Alışverişten döndüler de ruhları
00:37:39 Neler neler gördüm.
00:37:41 Bavulunda ölü bir kedi taşıyan
00:37:57 Şuranın haline bak! Felaket!
00:37:59 Bu insanlar beni deli ediyor.
00:38:07 İyi etmişsin ama.
00:38:08 Ben de UET'te
00:38:11 Sonra bıraktım.
00:38:13 Hayatta da geri dönmem oraya.
00:38:15 Parası iyiydi,
00:38:18 Ama parmağımı, elimi filan
00:38:21 - Tabii.
00:38:25 Böyle. Çok iyi.
00:38:30 İki çocuk beni cumartesi gecesi
00:38:33 Gitmek ister misin?
00:38:35 Senin liseye gittiğini biliyorlar mı?
00:38:38 Nedense üniversite birde
00:38:41 Acaba neden?
00:38:43 Biri sahiden çok yakışıklı.
00:38:45 O gece çalışmam lazım.
00:38:48 Amma çok çalışıyorsun.
00:39:18 Arayan sen misin?
00:39:20 Evet, merhaba. Ben Don.
00:39:22 Çitin üstünden atlayıver.
00:39:33 - Hiç geldin mi buralara?
00:39:37 Çok güzelmiş.
00:39:39 Hiç bir çiftliğe gitmiş miydin?
00:39:42 Küçükken. Kampta.
00:39:49 Kaç dönüm toprağın var Rudy?
00:39:52 Bütün araziyi yürüyerek katetmek
00:40:05 Gel buraya da yeni komşularımı gör.
00:40:15 - Ne zaman oldu bunlar?
00:40:17 Yerel çiftçiler
00:40:21 Toprakları bankalar alıp
00:40:38 Oraya ne olmuş öyle?
00:40:40 - Spid müptelaları.
00:40:44 Sessiz sakin bir yer
00:40:47 Sonunda bir şeyler havaya
00:40:50 Vay be.
00:40:52 Geçen 1,5 yıl içinde
00:40:57 İnsan cesedi mi?
00:40:59 Biri güzel
00:41:02 Kahyamın ödü bokuna karıştı.
00:41:04 Herifler ölü köpekleri, kedileri ve...
00:41:08 her tür çöpü benim toprağıma attılar.
00:41:10 Zamanımın neredeyse yarısı
00:41:14 Önümüzdeki hafta da mahkemeye...
00:41:17 çıkıp arazimden ücretli otoyol
00:41:21 bir özel şirketle mücadele edeceğim.
00:41:23 İstimlak hakkı varmış güya!
00:41:26 Benim lugatimde
00:41:34 Kapıyı açar mısın?
00:41:53 Bir uzaktan kumanda alman lazım.
00:41:58 Rudy, Uniglobe Et Tesisi'nden
00:42:03 - Tabii.
00:42:06 İyi insanlar bence.
00:42:08 Sahi mi?
00:42:10 Beş kuruş uğruna
00:42:13 Seninle bir sorunları yoktur,
00:42:17 - Oradan kimi tanıyorsun?
00:42:21 Yıllar boyunca onlara sığır sattım.
00:42:25 Daha önemlisi,
00:42:28 Onlar en cimri, en sert heriflerdir,
00:42:31 Ama bu yeni bir şey değil.
00:42:34 Dedem 1919'da et işleme tesisleriyle
00:42:39 Onların fiyat saptama politikalarına
00:42:43 Ondan sonra hiçbiri
00:42:46 UET ve bütün diğerleri
00:42:50 - Ama bu uzun zaman önceymiş.
00:42:53 Bugünküler daha da beter.
00:42:58 - Sahi mi?
00:43:00 Dwight D. Eisenhower hayatta olsa,
00:43:03 Boktan çalışma tarzlarına
00:43:07 Bize bile bile mikroplu et
00:43:10 Hadi!
00:43:12 Kardeşim, orada işçiler
00:43:15 Karşında kim var bilmiyorsun.
00:43:17 Doğru, bilmiyorum.
00:43:19 Ben tesise gittim.
00:43:22 Sana kesim alanını gösterdiler mi?
00:43:24 Bilmem ki.
00:43:27 Görsen hatırlardın.
00:43:29 Kafası kesilen sığır
00:43:32 Bileğine kadar kanın
00:43:35 Hayır...
00:43:38 O halde sana bir
00:43:41 Peki ama sığır dışkısı...
00:43:44 nasıl oluyor da ete bulaşıyor?
00:43:49 Rita.
00:43:53 Daha kahve mi istiyorsunuz?
00:43:55 - Yok, teşekkürler. Bu kadar yeter.
00:43:57 - Evet, teşekkürler.
00:43:59 Rita, ağabeyin
00:44:02 Ah Bay Rudy... Hala orada,
00:44:07 Ne alemde?
00:44:09 Şimdi iyi bir işi var.
00:44:13 - Hmm.
00:44:16 temiz olup olmadığını merak ediyor.
00:44:20 Sığır dışkısının hamburgerlerine...
00:44:22 nasıl karıştığını merak ediyor.
00:44:25 Birçok nedeni var.
00:44:28 Ağabeyim eskiden
00:44:30 Orada bağırsaklar
00:44:34 Ama bunu adam gibi yapacak
00:44:38 Şerit çok hızlı ilerler.
00:44:41 İç organları çıkarırken
00:44:46 kakalar makalar
00:44:48 Tamam, tamam! Anlaşıldı...
00:44:52 Peki. Ama gerçekte bu
00:44:55 Her gün.
00:44:57 - Kurabiyemiz var mı?
00:45:02 Bilmek istediğiniz
00:45:04 Hayır. Bu yeter de artar.
00:45:10 İyilerle kötülerin mücadelesi
00:45:14 Mesele, bu devasa makinenin
00:45:16 Bilimkurgu filmlerindeki gibi.
00:45:20 Toprak, sığırlar, insanlar...
00:45:26 Bu makine hiçbirini umursamıyor.
00:45:29 Kilo başına kaç kuruş
00:45:32 Kilo başına birkaç
00:45:37 Çok karanlık bir gelecek çizdin.
00:45:39 Don, sen iyi bir adama benziyorsun.
00:45:42 Ama şirketinin sattığı yiyecekler
00:45:45 Büsbütün boktan.
00:45:47 İçinde dışkı olmasa bile.
00:46:38 Bir hesap aç, bankaya yatır.
00:46:41 İğrenç ya!
00:46:43 Sen benim sözümü dinle.
00:46:45 Paranı evde tutamazsın.
00:46:47 Çek bozup faiz karşılığı para
00:46:52 Toplam meblağın
00:46:54 Halbuki bankaların faiz oranı
00:46:59 - Resmi belgelerim yok ki.
00:47:03 Ya tüm paramı bankaya yatırırsam
00:47:07 Benim banka hesabım var.
00:47:11 İstersen onu kullan.
00:47:13 Paranı benim hesabıma yatır.
00:47:19 Ya, tabii.
00:47:21 Raul, bana güvenmiyor musun?
00:47:24 Sağ ol, ama almayayım.
00:47:33 Buradan manzara güzelmiş.
00:47:38 Ne kadar da huzurlu görünüyor.
00:47:43 Şu pisliği temizleyelim de
00:48:11 Ben de seni erkek sanmıştım.
00:48:13 Sıçanlara sinir olurum be!
00:48:15 - Sakın kimseye söyleme.
00:48:18 Bir tek sevgiline söyleyeceğim.
00:48:19 Ay! Geliyor!
00:48:29 Sallanmayı bırak da hortumunu al.
00:48:36 Neyse ki Bay Nathanson geldi,.
00:48:39 Bana şöyle bir bakıp dedi ki: "Harry..."
00:48:41 "Gördüğüm en korkunç palyaçosun."
00:48:45 "Çabuk çıkar şunu."
00:48:48 Anlayacağın, ilk Mickey
00:48:51 Bu da bir felaket olurdu,
00:48:56 Nasıl buldun? Mickey's ürünü değil...
00:49:01 - Mmm.
00:49:04 Evet. Harika
00:49:09 - Harry, UET'te neler oluyor?
00:49:12 Orada etlere gerçekte ne yapılıyor?
00:49:16 Orayla bağlantımız güya sensin.
00:49:19 - Seni gezdirdiler mi?
00:49:22 Kim gezdirdi seni?
00:49:24 Terry.
00:49:26 Yok.
00:49:29 Harikaydı. Çok iyi davrandı.
00:49:31 Ben sadece...
00:49:33 Ama bir sürü kişiyle konuştum
00:49:35 hakkında çok kötü şeyler duydum.
00:49:37 Gezdirirken bir sürü şeyi
00:49:42 Anlaşılan üretim şeridini
00:49:45 - Hmm. - Orada her gün
00:49:48 Bir yerleri kesiliyormuş.
00:49:51 Bir adam bütün kolunu kaybetmiş.
00:49:54 Buraya gelen yoksul Meksikalılara...
00:49:56 UET bok gibi davranıyormuş.
00:49:59 Üstelik Harry,
00:50:01 et de mikropluymuş...
00:50:03 İç organlar bölümünde eğitimsiz
00:50:07 Öyle mi? İç organlar bölümünde mi?
00:50:10 - Harry, etlerimizde bok var!
00:50:14 - Merhaba.
00:50:16 - Bugün burada olduğunu duydum.
00:50:18 - Bir şikayetim yok.
00:50:22 - Şirketimize CNN'den geldi.
00:50:26 - Don, Kocaman'ın mucidi.
00:50:29 Yok, o ismi ekibim buldu.
00:50:31 Tevazu gösteriyorsun.
00:50:34 - Hamburger için iyi bir ad, değil mi?
00:50:37 Tanıştığımıza memnun oldum.
00:50:40 Ben isterim vallahi.
00:50:43 - Hayır, sağ ol.
00:50:45 - Tamam.
00:50:50 Mmm!
00:50:59 Biliyor musun...
00:51:01 bence bu etin içinde
00:51:04 Mini minnacık.
00:51:07 Senin testlerine göre
00:51:13 Ama aslında değilmiş. Kirli olduğunu
00:51:17 Etlerde hep biraz bok olur.
00:51:19 Sen de
00:51:21 Eh, yememeyi tercih ederim Harry.
00:51:25 Kimlerle konuştun bilmem...
00:51:28 ama burada yasadışı hiçbir şey yok
00:51:32 Et pişirilerek yenir.
00:51:35 Mickey's'deki
00:51:38 etin içindeki bütün zararlı bakteriler
00:51:43 - Bunu müşterilerimize açıklamak
00:51:45 Etlerimizde sığır boku var
00:51:49 Pişirirsin, olur biter.
00:51:52 Bu ülkede beni sinir eden
00:51:56 Gerçekten sinir
00:51:58 Amerikalılar
00:52:02 Her şeyden korkuyorlar. Her şey
00:52:06 Biraz büyüsünler artık.
00:52:08 Tek gereken bu.
00:52:11 Yüzde yüz güvende
00:52:14 Boş ver. Yok öyle bir şey?
00:52:17 Tamam mı? Herkesin de
00:52:19 Eti pişirin, bir şey olmaz.
00:52:24 Duyduklarıma inanamıyorum.
00:52:26 Sen bunları biliyor muydun?
00:52:29 Dehşete düşmüş durumdayım.
00:52:33 Ayrıntılara takılma da
00:52:37 Her yıl otomobil kazalarında
00:52:41 O zaman Detroit araba üretmeyi
00:52:43 Bıraksın mı?
00:52:46 Tabii ki hayır.
00:52:49 Hiç Meksika'ya gittin mi?
00:52:51 - Bunun ne alakası var şimdi?
00:52:53 Sahilleri müthiştir. Şahane.
00:52:57 Ama fakirdir.
00:53:00 Sanırım gittiğim en
00:53:02 Orada bir adam
00:53:07 Bir günde diyorum Don.
00:53:09 Aynı adam buraya gelip de...
00:53:12 UET'te işe girdiğinde...
00:53:15 saatte 10 dolar kazanıyor.
00:53:17 Memleketinde bir ayda kazandığı
00:53:22 Doğrusu burada sorun nerede
00:53:25 Kimse bu insanları
00:53:29 Kimse UET'e zorla sokulmuyor.
00:53:32 - Mesele bu değil ki.
00:53:34 Ben onlara hayranım.
00:53:36 Sahiden.
00:53:39 Hayatlarını
00:53:43 Bizim atalarımız da
00:53:45 Bu ülkeyi bugünkü büyük ülke
00:53:49 Şimdi onlara engel mi olacaksın?
00:53:51 Onlara ahkam mı keseceksin?
00:53:54 İnsanların çoğu haklarında
00:53:58 UET'te olanlar kabul edilemez.
00:54:02 Bütün bunları
00:54:06 Jack'e mi söyleyeceksin?
00:54:17 Ben neredeyse 30 yıldır
00:54:20 Ta Muncie'de oturduğumuz yıllarda...
00:54:23 evim Nathan'lara iki adım ötedeydi.
00:54:25 Benden sana dost tavsiyesi
00:54:31 Ben olsam, Jack'le sıkı ilişki
00:54:35 Senin Jack'in...
00:54:38 başı ciddi belada.
00:54:40 Şirket onu takibe aldı. Muhasebe
00:54:44 harcamaları şişirmeye
00:54:47 Sekreterini de düdüklüyor.
00:54:50 - Biz bu şirkette böyle şeyler istemeyiz.
00:54:54 Evet.
00:54:56 Evet. Dostun Jack'in
00:55:00 - Sonra kapının önüne konacak.
00:55:03 Hem biliyor musun?
00:55:05 Şikayet edeceğine
00:55:08 UET'le pazarlık edip
00:55:11 O kahrolasıca etiniz için
00:55:15 Ben olmasaydım,
00:55:19 Kolaysa git de A sınıfı eti sana...
00:55:21 kilosu 40 sentten satacak bir tesis bul.
00:55:24 Kolaysa bul bakalım.
00:55:27 Louise'i hiç gördün mü sen?
00:55:30 Görmez olur muyum hiç?
00:55:32 20 yıl önce ona o işi veren benim.
00:55:35 O zamanlar da güzel bir kadındı.
00:55:42 Hayatın acı bir gerçeği bu Don...
00:55:46 ama işin doğrusu...
00:55:48 hepimizin boku yediği anlar olur.
00:55:51 Ama haberin olsun, bu işte
00:55:54 Ciddiyim.
00:55:57 Gidip orada neler
00:55:59 icabında biraz kulaklarını
00:56:03 Biliyor musun Harry?
00:56:06 Bunun yeterli olacağını
00:56:10 Zeki bir çocuğa benziyorsun Don.
00:56:14 İçinden çıkamayacağın bir belaya
00:56:18 Bir düşün bunu.
00:56:23 Şu kızarmış patatesleri yanında
00:56:25 Ben bitiremeyeceğim
00:56:35 O kadar basit değil.
00:56:41 Jack'le Harry arasında
00:56:44 İki ucu boklu değnek.
00:56:46 Her durumda.
00:56:50 Hayır, yine taşınmayacağız.
00:56:54 Öyle bir şey olmayacak.
00:56:58 Jay'e söyle, azıcık beklesin.
00:57:00 Bu çok önemli. Beklet onu.
00:57:09 Evet.
00:57:11 Sonra konuşuruz.
00:57:38 Hayır Jack, çok iyi gidiyor.
00:57:41 Tesise gittim.
00:57:45 Hatta o adamlarla yıllarca ticaret...
00:57:48 yapmış yaşlı bir çiftçiyi bile buldum.
00:57:50 Çok şey var, ama...
00:57:54 Evet, elbette Harry'yle buluştum.
00:57:56 Çok ilginç bir adam.
00:58:00 Ama onun düzenbaz
00:58:06 Bilmiyorum.
00:58:11 Tamam.
00:58:13 O halde...
00:58:16 Herhalde yakın gelecekte...
00:58:18 ek testler yapıp...
00:58:22 sonuçları ona göre değerlendirmemizi...
00:58:24 önereceğim.
00:58:31 Evet.
00:58:34 - American Express kartınızla mı
00:58:37 Kablolu televizyondan üç film...
00:58:38 seyretmişsiniz. Tanesi 7,95 dolar
00:58:41 - Yöneticilere avantaj sağlayan
00:58:44 - Otelimizden memnun kaldınız mı?
00:58:49 - İş için mi gelmiştiniz?
00:58:52 Otelimizden memnun ayrılmanız için
00:58:56 Faturamı verebilirsiniz.
00:59:00 Hoşça kalın Bay Anderson.
00:00:39 Ne yiyeceğinize karar verdiniz mi?
00:00:43 İki Çin usulü tavuk salatası...
00:00:46 iki de Coca Cola lütfen.
00:00:49 Harika. Önden bir şey alır mısınız?
00:00:56 Peki. Kolaları hemen getiriyorum.
00:01:07 - Ne dedi?
00:01:08 - Siparişleri aldığını söyledi.
00:01:17 Francisco haklıymış.
00:01:21 Galiba dondurulmuş tavuktu.
00:01:23 Ben çok beğendim.
00:01:26 Bak işte, bundan istiyorum.
00:01:29 Duyduğuma göre
00:01:36 - Çok güzel. - Hele biraz zaman
00:01:45 Neyin var senin?
00:01:48 Yok bir şey, iyiyim.
00:01:52 - Emin misin?
00:01:56 Çok eğlenceliydi.
00:01:58 Gelecek hafta da pizzayı deneriz.
00:02:01 - Tamam.
00:02:03 Anlaştık.
00:02:15 - Merhaba.
00:02:19 Roger tanıdığım en sıkıcı adam.
00:02:23 - Üzgünüm.
00:02:27 - Biyoloji ödevini yazıyorum.
00:02:33 Genetiğin tarihi. Mendel falan.
00:02:37 Ne zaman teslim etmen gerek?
00:02:39 - Salı.
00:02:42 Evet.
00:02:46 Sen kime çektin acaba?
00:02:48 Ben hiç bu kadar iyi değildim,
00:02:51 tembel herifin tekiydi.
00:02:55 - Anne! - Ne yani? Ödevlerini
00:02:59 - Kesin onlardan biri de sendin.
00:03:04 - Git oradan!
00:03:09 Bugün yeni bir parti
00:03:11 Hepsini eve almak istiyorum.
00:03:14 Sakın ha! Anne...
00:03:16 Çok acıklı. Loretta dedi ki kafesler
00:03:20 Ama insanların acıyıp yavruları
00:03:24 Akşam dükkandan çıkarken
00:03:28 bütün yavru köpekleri özgür
00:03:32 - Öyle tatlılar ki.
00:03:36 Tamam. Ama yarın gelip
00:03:47 - Çok yavaşsın Amber.
00:03:51 - Git yat artık!
00:04:08 Ancak profesyoneller
00:04:29 Sana ne? Seni hiç ilgilendirmez.
00:04:30 Bal gibi de ilgilendirir.
00:04:32 Annem değilsin.
00:04:35 Sence kardeşimin bütün gece
00:04:39 - kranki alması beni ilgilendirmez mi?
00:04:43 - Yemek yemiyorsun...
00:04:45 Şu "krank" yüzünden
00:04:48 Kıskanıyorsun işte!
00:04:52 Babamı utandıracak şeyler
00:04:55 Kıskanıyorsun.
00:04:57 Dinle. Hayatına imrenmiyorum.
00:04:59 O hayat beni utandırıyor.
00:05:01 Sen buraya gelmeyi istemedin bile.
00:05:04 Fabrikadaki şef, sevgilim olunca...
00:05:06 Sevgilin mi? O sevgili değil ki.
00:05:08 Yeter artık, kesin şunu.
00:05:09 Görelim bakalım, altı ay sonra
00:05:12 Düzsene şunu. Buna ihtiyacı var.
00:05:21 Kafası çok karışık.
00:05:25 Bu durumda olan tek kişi o değil ki.
00:05:26 İşte bir sürü insan uyuşturucu alıyor.
00:05:28 Orada hayat zor,
00:05:31 Bir bu eksikti,
00:05:33 kalkmış onun tarafını tutuyorsun.
00:05:35 Hayır, ama durum böyle işte.
00:05:37 Bu onu mazur mu gösteriyor yani?
00:05:40 Tabii ki ilgilendirir beni.
00:05:46 Merhaba. Benim.
00:05:51 Hani görüşecektik?
00:05:54 Ara beni, tamam mı?
00:06:01 - Benim için bir sorun yok.
00:06:03 Pete Dayı!
00:06:06 Tanrım
00:06:08 - Ne bu üniformalar böyle?
00:06:11 Biri şunun üstüne battaniye örtsün.
00:06:13 İnanamıyorum...
00:06:15 Güzel Amber'imi pis bir Mickey's
00:06:18 - Yok, bu halde sana bakamayacağım.
00:06:22 - Kızarmış tavuk kokuyorsun.
00:06:24 - İnsaf et biraz yahu!
00:06:26 Üniformayı saymazsak, bakalım...
00:06:31 - Harika görünüyorsun.
00:06:34 - Seni gördüğüme sevindim.
00:06:36 Ne kadarlığına buradasın?
00:06:38 Sadece bu gece.
00:06:41 - Üzerindekiyle seninle konuşamayacağım
00:06:45 - Tatlım, ödevin var mı senin?
00:06:48 Gidip onları yap. Sonra
00:06:50 Benim ekemeyeceğim bir randevum.
00:06:52 - Ne? Programını değiştirir miydin?
00:06:56 - Gabe nasıl?
00:07:00 Michelle nasıl?
00:07:03 Bıyık Hanım mı bu?
00:07:07 Al Gabe'e bak.
00:07:09 Ne kadar büyümüş!
00:07:12 - İşte.
00:07:14 Sağ ol.
00:07:24 Burası çok güzelmiş...
00:07:26 Buraya sadece benimle gelebilirsin.
00:07:29 Doğum kontrol hapı alıyor musun?
00:07:32 - Hayır.
00:07:35 - Pek sayılmaz.
00:07:39 Erkekler köpekbalığı gibi etrafında
00:07:41 Bir dahaki gelişimde mikrodalga
00:07:44 - hamile kalmış halde bulmayayım seni.
00:07:47 küçükken beni
00:07:50 - Hayır.
00:07:52 Demek ki üşengeçlik etmişim. Üzgünüm.
00:07:56 Annem dedi ki burada ilk Mickey's'in
00:07:59 Hakikaten de çok acayip bir şeydi!
00:08:01 Cody kasabası adam yerine konmuştu.
00:08:05 İlki beni o kadar da rahatsız etmedi.
00:08:08 artık gıcık olmaya başladım.
00:08:12 Paraya çok ihtiyacım vardı.
00:08:15 Başka iş yok muydu? Hayvanları
00:08:19 çocuk bakıcılığını denedin mi?
00:08:24 Bulabildiğim ilk işti bu.
00:08:27 Hem bir arkadaşım da orada
00:08:30 Seni eleştirmiyorum.
00:08:34 Ama buradan kurtulmak için
00:08:38 - Üniversiteye gitmek istiyorum.
00:08:40 Oregon veya Montana'yı
00:08:44 - Ne okuyacaksın?
00:08:46 Yazmak istiyorum.
00:08:49 Fotoğrafçılık hoşuma gidiyor.
00:08:52 Ama galiba bilim...
00:08:55 ve aeronotik okuyacağım.
00:08:57 - Aeronotik mi?
00:08:59 Hayatta bir şey yapabileceksem...
00:09:01 Astronot olmak isterim.
00:09:04 - OI be yavrum.
00:09:07 Ama bunu yapmak için
00:09:10 Senin gençliğinde
00:09:13 Benim için değildi,
00:09:17 Ben yoldaydım da ondan.
00:09:19 İşte bu yüzden,
00:09:24 aybaşında bir düzensizlik olmazsa...
00:09:27 - sana 1000 dolar vereceğim.
00:09:32 - Dayımla seks muhabbeti yapacak değilim.
00:09:37 Geçen gün, hayatlarından en hoşnut...
00:09:39 olanlarla ilgili bir araştırma okudum.
00:09:41 Tutkularının peşine düşenler...
00:09:44 tam anlamıyla başarılı
00:09:47 geri dönüp de hayatlarına bakınca
00:09:50 Hayatlarının daha doyurucu
00:09:54 - Mantıklı tabii.
00:09:57 Kıssadan hisse: Beni dinleme.
00:10:01 Kendi içini dinle.
00:10:04 Herkes gibi olmak istiyorsan...
00:10:06 herkes ne diyorsa onu yap
00:10:08 Hmm.
00:10:11 Ya sen? Hep yapmak istediğin
00:10:17 Senin yaşındaki halime
00:10:21 yok, buna hayatımın mesleği
00:10:24 Tamam mı?
00:10:26 Yine de yaptığım işten memnunum.
00:10:30 Hiç değilse
00:10:37 - Hamle sırası sende mi?
00:10:39 Hay Allah.
00:10:41 Evet...
00:10:43 Merhaba.
00:10:45 - Amber, sen neden ayaktasın hala?
00:10:49 Nasıl geçti?
00:10:52 Eh, eve epey erken döndü,
00:10:55 Hiç de manidar değil.
00:10:59 Kısacık bir sürede
00:11:02 Canınız cehenneme.
00:11:04 Baksana abla!
00:11:07 Ne dersin?
00:11:11 - daha iyi bir şehir mi şimdi?
00:11:14 - Ne?
00:11:16 Bence şimdi daha iyi.
00:11:20 Ya, tabii. Yapacak daha çok şey var.
00:11:24 Chuck E Cheese var,
00:11:27 Arby's var.
00:11:30 Chili's var...
00:11:32 Aplebee's var, Wendy's var.
00:11:35 KFC var, IHOP var...
00:11:37 Der Weinerschnitzel de
00:11:40 Evet. Şükürler
00:11:43 Sırf güneş gözlüğü satan Sunglass...
00:11:46 Hut'ta koca bir pazarı harcayabilirim.
00:11:48 Hiç gittin mi Sunglass Hut'a?
00:11:50 Hayır, gitmedim. Ben de
00:11:53 Muhtemelen yılda iki haftayı...
00:11:55 Montana'daki çiftliğinde geçiren...
00:11:58 zengin bir New York'lu yatırımcıya
00:12:02 - Ben dinlemiyorum zaten.
00:12:05 Muhtemelen zamansız bir orta yaş
00:12:08 Bence saçmalamıyorsun.
00:12:11 Sağ ol. Gördün mü, ne tatlı.
00:12:14 Hayır tatlım. Annenle zıtlaşma.
00:12:18 Ben böyle şeyleri düşünerek
00:12:20 Demokratlar da Cumhuriyetçiler de...
00:12:23 - hepsi namussuz.
00:12:26 Şimdi yapmazsan,
00:12:28 Üniforma, tekrenklilik.
00:12:31 Monogami, monotonluk.
00:12:33 Hala evlenmemiş olmana şaşmamalı.
00:12:35 - Aptal, aptallık.
00:12:39 Şu nutuk atana bak Amber.
00:12:41 Dayın üniversiteyi bitirmedi.
00:12:43 Tanrım!
00:12:46 - Tam 18 ay bir karavanda yaşadı.
00:12:50 Sana örnek olamaz.
00:12:52 O gitsin de beynini ben yıkayayım.
00:12:54 Annem üniversiteden atıldığını
00:12:57 - Eyvah! Sağ ol annesi.
00:13:01 Yanımda 8 kişi daha vardı. Kolorado
00:13:05 Adı çıkmış meşhur Ortabatılı
00:13:11 Rektörün odasını işgal etmiştik.
00:13:13 Üniversitenin Güney Afrika'ya
00:13:16 - Sonra ne oldu?
00:13:20 - polisler barikatları geçti.
00:13:22 - İki karatahta değildi.
00:13:24 Sandalyeleri iplerle bağlamıştık.
00:13:27 Bize terörist muamelesi yaptılar.
00:13:29 Okuldan atıldın işte...
00:13:31 - Hiç de bitiremedi.
00:13:33 - Bu babama 2000 dolara mal oldu.
00:13:36 Bu arada, ileri atlayalım...
00:13:38 Bir yıl kadar sonra, üniversite Güney
00:13:42 Bundan kısa bir süre sonra da
00:13:45 - Meşhur Dokuzlumuz sağ olsun!
00:13:49 Asıl mesele şu:
00:13:53 bir konuya kafa yormaya
00:13:56 iyi yönde değiştirmek mümkündür.
00:13:58 Ben de buna inanıyorum.
00:14:00 - Umarım hakikaten iyi yönde
00:14:03 Öyle oturduğun yerden ummakla
00:14:05 Böyle bir kasabada umut,
00:14:08 Hamle sırası sende.
00:14:51 Esteban hakkında ne düşünüyorsun?
00:14:53 Kim?
00:14:54 Esteban. Sizi sınırdan geçiren adam.
00:15:00 Bizi buraya getirdi işte.
00:15:02 Ama yüzünü
00:15:07 Ona güvenmiyor musun?
00:15:10 Onun gibi
00:15:16 Çok iyi biri olduğunu duydum.
00:15:19 Neden merak ediyorsun ki?
00:15:21 İki oğlumu sınırdan geçirecek de.
00:15:27 İkisi için ona şimdiden 2000 verdim.
00:15:29 Geldiklerinde 2000 daha vereceğim.
00:15:32 Kaç yaşındalar?
00:15:36 Tino 8. Cesar da 11.
00:15:41 Sınırı tek başlarına geçmeyecekler ya?
00:15:43 Esteban onlara göz kulak olacakmış...
00:15:45 Böyle şeyleri hep yapıyormuş zaten.
00:15:51 Bir şey olmaz canım.
00:15:54 Vaftiz babaları onları alıştırmak için
00:15:57 Bu gece görüşürüz.
00:16:08 Çekil be!
00:16:12 Sakın bir daha ona yaklaşma
00:16:16 - Yaklaşırsam ne olur sürtük?
00:16:18 Hey, hey.
00:16:22 İşinizin başına dönün.
00:16:24 Kavga edecekseniz boş zamanınızda
00:16:26 Şeridi bir daha yavaşlattığınız anda
00:16:32 Benim şeridimi bir daha yavaşlatırsan,
00:16:34 öyle bir boka batarsın ki...
00:16:37 kaza kaza çıkamazsın içinden.
00:16:39 Millet, gülmeyi
00:16:41 Derhal! Beyinsizler!
00:16:47 Sakin ol.
00:16:53 Hadi, hadi.
00:17:01 Metin ol biraz, ne oldu?
00:17:05 Ne var? Coco?
00:17:08 Mike'ı çağırın!
00:17:13 İyi misin?
00:17:16 Hay Allah, vah garibim.
00:17:24 İyi mi?
00:17:26 Geceleri uyumaya
00:17:28 Senin de.
00:17:30 Stan'in sırtı nasıl?
00:17:32 Sürekli şikayet ediyor
00:17:35 Selam söyle.
00:17:37 Bu küçük hanıma gelince
00:17:41 - İdare eder.
00:17:51 Çok yaramazlık yaptın.
00:17:52 Seni cezalandırmam lazım.
00:17:55 O Sinaloa'lı orospuya
00:17:58 - öldürürüm onu.
00:18:01 - Sonra da seni öldürürüm.
00:18:06 Bir daha ona dokunursan
00:18:10 Ciddiyim.
00:18:29 Benim Maria'yla ne yaptığım
00:18:33 Hem de hiç. Biraz gerginsin.
00:18:37 Bu gidişle, seni mecburen
00:18:40 Kendine daha iyi bir iş bulursun.
00:18:44 Bunca kandan uzak.
00:18:47 İstediğin bu mu?
00:19:00 Buradaki onca güvenlik
00:19:02 Bizim güvenliğimiz içinmiş güya.
00:19:05 Ama kameralar bizi gözlüyor...
00:19:08 Bizi denetim altında tutuyorlar.
00:19:13 Evet, bu monitörleri izlemek
00:19:17 Çünkü ortalıkta bunu yapan biri yok.
00:19:19 Sanırım bir şey olursa diye sadece
00:19:25 Muhtemelen hepsi otomatikman
00:19:28 Nakit para kayıtlarımız gibi.
00:19:33 Ne olmuş onlara?
00:19:36 Bilmiyor musun?
00:19:38 Yapma yahu! Peki.
00:19:40 Vardiyama başladığımda
00:19:44 sosyal güvenlik numaramın son dört
00:19:47 Ondan sonra her tuşa basışımı
00:19:51 - Sahi mi?
00:19:54 Bu ay tam olarak kaç patates
00:19:58 Hatta sipariş veren her kişi için
00:20:02 Böylece yaklaşık olarak yaşlarını
00:20:04 İnsanların ruhu duymuyor bile.
00:20:06 Bu çok kötü bir şey ya!
00:20:08 İşte...
00:20:12 Mickey's böyle...
00:20:14 - KOLORADO SÜRÜCÜ
00:20:28 Geldiğimizde tam şurada oturduk.
00:20:31 - Kalabalık mıydı? -Evet.
00:20:36 - Çok iyiydiler.
00:20:38 Bir şey olmaz...
00:20:40 - Anladım.
00:20:44 - Merhaba!
00:20:46 - Geçen gece burada mıydın?
00:20:49 - O sırada yanındaki adam kimdi?
00:20:52 Aman tanrım.
00:20:55 Biz de bunu merak etmiştik.
00:20:57 Çok yakışıklı adam
00:21:00 Yok, o benim dayım.
00:21:02 Ben Andrew. Bu da Alice.
00:21:04 Ben Amber.
00:21:06 - Kim? Memnun oldum.
00:21:08 Üniversitenin sırtlarındaki partiye
00:21:11 - Sırtlarda mı?
00:21:13 Kampüsün arkasındaki yolda.
00:21:16 - Tamam.
00:21:19 - Belki orada görüşürüz.
00:21:21 - Görüşürüz.
00:21:31 Çünkü bunu kendi başına
00:21:35 Yalanlar çok büyük, fazla incelikli...
00:21:38 hepsi birbirinin içine geçmiş.
00:21:40 Hem biliyorlar ki
00:21:44 insanlar sonunda bunlara inanır.
00:21:47 "Doğaya Karşı İşlenen Suçlar"ı
00:21:51 - Kitabın adı her şeyi açıklıyor.
00:21:53 - Okuyun o kitabı.
00:21:55 bütün ulusal ormanları katlettiğini...
00:21:58 ama bunun güya "sağlıklı orman"...
00:22:00 oluşturma programı olduğunu yazıyor.
00:22:02 Kömür şirketleri de
00:22:08 Bunları halkın önünde söylerken
00:22:10 Haklarını teslim
00:22:13 Ah şu dahi pazarlamacılar...
00:22:15 Son derece de örgütlüler,
00:22:17 - Amber.!
00:22:20 - çok adil Hıristiyanlar sanıyor.
00:22:22 İsa olsa ne yapardı?
00:22:25 - Ne? -Hoş çocuklarla tanıştım.
00:22:28 Ben bu arkadaşlarla takılıyorum.
00:22:33 - Çok sıkıcı be onlar.
00:22:37 - Neden?
00:22:42 Merak etme, ben sonra seni bulurum.
00:22:58 - Merhaba Brian.
00:23:04 - Tony?
00:23:08 - Tony...
00:23:15 - Artık burada çalışabileceğimi
00:23:18 İyi misin?
00:23:22 İyiyim.
00:23:23 Ne yapmamızı istersin?
00:23:25 Çalışma saatlerini azaltalım mı?
00:23:29 Hayır.
00:23:32 Bir şey mi oldu?
00:23:37 - Hayır.
00:23:40 Söylesene...
00:23:42 Ben... artık burada çalışamam işte.
00:23:46 - Bana yanlış geliyor.
00:23:49 - İş berbat, ama bu yanlış demek değil.
00:23:55 Dinle, Amber, sen benim
00:23:59 Senin hakkında planlar yapmaya
00:24:02 Yakında 18'ine basacaksın.
00:24:06 Biz de büyüyoruz. Çok büyük fırsatlar
00:24:11 Ben başka şey yapmak istiyorum.
00:24:16 Burayla ilgili bir sorun mu var?
00:24:21 Pek gerçek gelmiyor işte.
00:24:24 Senin bir suçun yok. Ama...
00:24:26 burası diğer binlerce mekandan...
00:24:29 - farksız. Hepsi birbirinin aynı.
00:24:31 Gerçeklik istiyorsan, buyur bakalım.
00:24:34 Tony, özür dilerim!
00:24:36 Bunun seninle bir alakası yok.
00:24:38 Beni büyük düş kırıklığına...
00:24:41 - uğrattın Amber.
00:24:45 Özür dilerim!
00:24:49 Çekini önümüzdeki
00:24:52 Yolluk olarak buzlu
00:24:55 Olur.
00:25:21 Durdurun! Kapatın şunu!
00:25:50 Nasıl inanır buna?
00:25:53 Tesisi araman gerekiyormuş.
00:25:57 - Ne?
00:26:00 Peki.
00:26:05 Sylvia.
00:26:08 Ben Tom Watson.
00:26:11 İnsan Kaynaklarından geliyor. Ben de
00:26:18 - Durumu nasıl? - Birkaç kaburgası
00:26:25 Belinin alt kısmında da
00:26:28 Ama bu kaza öncesinden kalma
00:26:30 Birkaç kaburgasını kırmış,
00:26:34 Sırtının alt kısmında yerinden çıkmış
00:26:37 Ama bu daha önceden kalma
00:26:44 Düzelecek mi?
00:26:46 Düzelip düzelmeyeceğini soruyor.
00:26:49 Bir süre durumu çok hassas olacak,
00:26:51 Durumu hassas olacakmış,
00:26:55 Ona söyleyin, bazı nahoş haberlerim
00:27:00 Kötü haberleri varmış.
00:27:06 Ne var?
00:27:07 Raul'a yapılan testlerde
00:27:12 Kan tahlillerine göre, Raul
00:27:20 Amfetamin mi?
00:27:23 Yasadışı bir madde.
00:27:27 - Yasadışı bir madde.
00:27:30 Raul çalışırken onu kullanıyormuş.
00:27:34 Size inanmıyorum.
00:27:35 Size inanmadığını söylüyor.
00:27:38 UET uyuşturucunun sokulmadığı
00:27:42 Kurallar çiğnenirse, başkalarının
00:27:45 Şirket, politikası uyarınca
00:27:50 Ama Raul uyuşturucu kullanmazdı.
00:27:53 Raul hiç uyuşturucu kullanmamış.
00:27:55 Ona kan tahlili sonuçlarını
00:27:58 - Size test sonuçlarını gösterebilirmiş.
00:28:02 Bize inanmıyor.
00:28:06 Kocanız için çok üzüldüm.
00:29:10 Sorun şu ki, şu anda,
00:29:14 UET besi alanında
00:29:17 Dünyanın en büyük besi alanlarından
00:29:21 22 kilo dışkı ve idrar üretiyor.
00:29:23 Her birinden 22 kilo.
00:29:25 Biliyorum.
00:29:28 bütün Denver sakinlerinin...
00:29:31 toplamından daha fazla atık üretiyor.
00:29:34 İğrenç.
00:29:36 UET atıkları yüksek teknoloji eseri...
00:29:38 bir atık arıtma tesisine de gitmiyor.
00:29:41 "Lagünlere", sidik ve boktan ibaret...
00:29:43 kocaman havuzlara pompalanıyor.
00:29:47 Bu kocaman bok havuzları da
00:29:51 hepsi de sonuçta ırmağa akıyor.
00:29:53 Görmeniz lazım. UET'in sığırları
00:29:57 kendi gübrelerinin içinde yaşayarak,
00:30:00 genetik dokusuyla oynanmış
00:30:04 Sığırlar için esir kampından farksız.
00:30:06 İnanamazsınız.
00:30:10 Profesör Cohen'in de yardımıyla
00:30:14 ve sadece devlet su işlerine değil,
00:30:16 - başka örgütlere de...
00:30:20 Efendim?
00:30:22 Demek mektup yazacaksınız.
00:30:25 O şirket hayatımda gördüğüm
00:30:28 İşçilerine de, hayvanlara da
00:30:32 Tonlarca bok ve sidiği
00:30:35 - Siz sadece mektup mu yazacaksınız?
00:30:37 Ardından da o tesisten gelen her ürün...
00:30:40 kampüste boykot edilecek.
00:30:43 Geçen yıl vali
00:30:47 Kathy Crawford?
00:30:49 Eyalet senatosunda çevre komisyonu
00:30:53 UET'in üst düzey yöneticilerinden
00:30:56 Siz kalkmış
00:30:59 Ne büyük zaman kaybı.
00:31:02 Bak, insanları bilinçlendirmek
00:31:06 Palavra!
00:31:09 İsmimizde bile iş yok.
00:31:12 Okul başvurularında şık dursun
00:31:15 Senin daha iyi bir fikrin
00:31:17 - Pardon, affedersin. Paco. - Siktir be!
00:31:20 Her konuda ahkam
00:31:23 Ne bileyim.
00:31:28 Cici insanlar oturup tartışır,
00:31:30 kötü adamların istedikleri gibi
00:31:33 - Ben eylem görmek istiyorum.
00:31:37 Şu Greenpeace'çi çocuklar
00:31:39 Biz de aynen öyle yapmalıyız.
00:31:43 100.000 sığır var dedin, değil mi?
00:31:47 Kabaca...
00:31:49 Çitleri kesip...
00:31:53 onları serbest bıraksak?
00:31:56 Özgürce koşuşsunlar.
00:31:59 Bu dikkat çekebilir.
00:32:01 Ben de bunu diyorum işte.
00:32:06 - Amber.
00:32:10 Bir düşünün.
00:32:13 Bir anda binlerce, binlerce sığır...
00:32:18 özgürce dolaşmaya...
00:32:20 ait oldukları
00:32:22 trafiği engelleyip
00:32:26 sığırların öyle kötü koşullarda
00:32:30 Bu cidden iyi bir fikir.
00:32:33 bir basın açıklaması yapıp
00:32:36 taleplerimizi ve bundan sonra
00:32:40 Bunların hepsini yapabiliriz.
00:32:42 Ama sizi uyarıyorum çocuklar
00:32:45 özel mülkün
00:32:48 Vatansever Kanunu'nun...
00:32:50 çiğnenmesiyle terör eylemi
00:32:53 On yıl hapis yatabilirsiniz.
00:32:55 - Bu çok saçma.
00:32:58 Yeni bir döneme
00:33:00 emir olmadan evi
00:33:02 yapılmadan sizi hapse atabilirler.
00:33:05 Hiçbir zaman bir başka insana
00:33:08 hükümetin gözünde
00:33:13 Timothy McVeigh gibi sağcı
00:33:19 Şu an Vatansever Kanunu'nu...
00:33:21 çiğnemek en büyük vatanseverlik.
00:33:44 - Raul korkunç bir kaza geçirdi.
00:33:49 Gelsene. Onu görmek için
00:33:51 - Öyle mi?
00:33:54 - Ne zaman uğradın?
00:33:58 Francisco'ya da yazık olmuş.
00:34:01 Bacağım olmasa ne yapardım bilmem.
00:34:05 Raul'a gelince...
00:34:07 Görürsün, düzelecek.
00:34:13 Ne yapacağız bilmiyorum.
00:34:16 Hiç paramız yok.
00:34:18 Otelde de daha fazla çalıştırmıyorlar.
00:34:22 - Ben sana para...
00:34:23 Ben para verirdim, ama
00:34:26 Araba aldım, taksit ödüyorum.
00:34:31 Ben bunun için gelmedim.
00:34:34 Söylediklerim için
00:34:38 Ne söylemiştin ki?
00:34:43 Seni yargılayacak konumda
00:34:47 Haklıydın. O aralar
00:34:57 Yardımına ihtiyacım var.
00:35:02 Tesiste çalışabilir miyim sence?
00:35:07 Mike'ı ararım.
00:35:11 Sağ ol.
00:35:11 Beni nakliyat bölümüne aldırdı.
00:35:14 - Belki birlikte çalışırız.
00:35:22 - Seni özlemişim.
00:35:27 Bu işyeri batıyor.
00:35:29 Söylentilere göre, UET tesisi satacak
00:35:33 ABD'nin her yerinde,
00:35:37 Cody tesisi onların ölçütlerine
00:35:40 35 yıldır burada olmamız
00:35:43 Cody'yi ipledikleri yok
00:35:49 C vardiyasını tamamen ortadan
00:35:52 Kardeşini seviyorum.
00:35:54 Ama şu an...
00:35:57 yapabileceğim bir şey
00:35:59 Anladın mı?
00:36:38 Of be! Amma uzun sürdü.
00:36:41 Daima telleri keseceksiniz.
00:36:43 Altın kural budur.
00:36:46 - Hadi.
00:36:48 Hadi ahbaplar! Yürüyün bakalım.
00:36:50 - Hadi!
00:36:53 - Kaçın kurtulun canlarım!
00:36:56 Hadi canlarım! Kaçın kurtulun!
00:36:59 Hadi kaçın!
00:37:03 - Hadi biraz çabuk olalım!
00:37:07 - Hadi! Hadi bakalım.
00:37:11 Bu taraftan! Bu taraftan!
00:37:16 - Hadi yavrum! Bu taraftan çık!?
00:37:20 Ne aptal şeyler!
00:37:25 Çitteki deliği göster onlara.
00:37:28 Bakın! Çit mit yok! Koşun!
00:37:32 Hadi koşun!
00:37:34 - Hadi!
00:37:36 Çit yok işte geri zekalılar!
00:37:39 Şu kör olasıca
00:37:42 Özgür olmak istemiyor musunuz?
00:37:45 Sizi öldürecekler
00:37:47 Sizi öldürecekler!
00:37:51 - Araba geliyor!
00:37:54 Gitme zamanı!
00:37:56 Hadi! Özgür olmak
00:38:00 Özgür olmak istemiyor musunuz?
00:38:05 - Hadi!
00:38:06 Hadi Amber!
00:38:08 Araba bu tarafta, Andrew!
00:38:12 Tabanları yağlayalım!
00:38:15 Kaçsanıza!
00:38:17 Hadi çabuk!
00:38:19 Hadi
00:38:36 Tam bir fiyasko be!
00:38:39 Tutuklanan yok.
00:38:42 Evet ve bir şeyler öğrendik.
00:38:44 - Öyle mi? Ne bok yediğini bilmeden
00:38:48 Bir dahaki sefere üvendire getirip.
00:38:51 Çok iyi. New Jersey'nin bağrından
00:38:55 Siktir lan!
00:38:58 Kıçüstü oturmaktan iyidir.
00:39:00 Anlamadım gitti.
00:39:03 Kabul edelim.
00:39:07 Kim bilir? Belki de
00:39:10 Yedikleri önlerinde
00:39:11 Kesin o genetiğiyle oynanmış
00:39:14 - Bence korktular.
00:39:16 - Andrew da korktu.
00:39:18 Ya, tabii tabii.
00:39:22 Bilmiyorum...
00:39:24 Nasıl oluyor da gerçek hayatta
00:39:26 Hep kazanıyorlar...
00:39:35 Aşkım, gitmem lazım.
00:39:39 Tamam.
00:39:40 Vicky saat bir civarında gelip
00:39:45 Tamam.
00:39:46 Maria da dedi ki bütün gün evdeymiş,
00:39:52 Bugün çocuklara bakıyor da.
00:39:54 O çocuklar çok gürültü yapıyor
00:39:56 Haberi var, onunla konuştum.
00:39:57 Dışarıda oynasalar ya.
00:39:58 Evde değil.
00:40:03 Gitmem lazım artık.
00:40:09 Seni seviyorum.
00:40:15 Ben de seni.
00:41:26 Sağ ol.
00:41:35 Bu taraftan.
00:41:58 Şu an üretim şeridi kadrosunda
00:42:01 Ama sana kesim alanında
00:44:21 Aman dikkat kızım
00:44:23 Dikkatli olman lazım.
00:44:25 Sen bu işi kıvırırsın tatlım.
00:44:35 - Maggie... - Evet?
00:44:38 - Ona böbrekler nasıl çıkarılır
00:44:42 Bak, ağzından nefes al.
00:44:49 Bir kere işi öğrendin mi
00:45:03 Şimdi de sen yap bakalım.
00:45:58 Dokunma ona!
00:46:01 - Ama onu alacaktım...
00:46:30 Merhaba çocuklar.
00:46:31 ABD'ye hoş geldiniz!
00:46:34 MİNİ MİNİ MÖNÜ
00:47:10 Buradan da şu sonuca varıyoruz ki
00:47:13 yeni bir büyük ürün
00:47:17 Bu bağlamda da...
00:47:19 Don, sen devam et istersen?
00:47:24 Evet...
00:47:26 Evet. Hepinizin bildiği gibi...
00:47:28 Kocaman Barbekü aylardır
00:47:31 Pazarlama bölümünün de kampanyayı...
00:47:33 sağlam hazırladığı kanısındayım Jack.
00:47:39 Dolayısıyla ürünü lanse etmenin
00:47:45 bundan iyisi can sağlığı.