Fast and the Furious Tokyo Drift The
|
00:00:05 |
[ www.LegendaZ.com.br ] |
00:00:12 |
* * © EQUiPE CØMiCS © * * |
00:00:17 |
TRADUÇÃO, SINCRONIA E REVISÃO: |
00:00:26 |
+ I got a feeling |
00:00:31 |
(SIX DAYS PLAYING) |
00:00:33 |
+ I don't read |
00:00:35 |
+ Because they all have |
00:00:38 |
+ ugly print |
00:00:44 |
Velozes e Furiosos 3: |
00:00:48 |
+ Bring it on, bring it on |
00:00:49 |
+ Bring it on |
00:00:52 |
+ At the starting of the week |
00:00:55 |
+ At summit talks you'll |
00:00:58 |
+ It's only Monday |
00:01:03 |
+ Negotiations breaking down |
00:01:06 |
+ See those leaders start to frown |
00:01:09 |
+ It's sword and gun day |
00:01:15 |
+ Tomorrow never comes |
00:01:26 |
+ You could be sitting taking lunch |
00:01:29 |
+ The news will hit you like a punch |
00:01:31 |
+ It's only Tuesday |
00:01:37 |
+ You never thought we'd go to war |
00:01:40 |
+ After all the things we saw |
00:01:43 |
+ It's April Fools' day |
00:01:49 |
+ Tomorrow never comes |
00:01:54 |
+ Tomorrow never comes |
00:02:00 |
+ You hear a whistling overhead |
00:02:02 |
+ Are you alive or are you dead? |
00:02:05 |
+ It's only Thursday |
00:02:11 |
+ You feel a shaking on the ground |
00:02:13 |
+ A billion candles burn around |
00:02:16 |
+ Is it your birthday? |
00:02:22 |
+ Tomorrow never comes |
00:02:31 |
+ Tomorrow never comes |
00:02:39 |
+ Make tomorrow come |
00:03:08 |
Belo carango. |
00:03:11 |
Ele faz seu trabalho. |
00:03:12 |
Que trabalho? |
00:03:17 |
O piloto faz o carro. |
00:03:24 |
Que diabos é isso? |
00:03:26 |
O que? |
00:03:27 |
Ei! |
00:03:28 |
Estava falando com a minha garota? |
00:03:30 |
Oh, merda, lá |
00:03:32 |
Ela estava admirando... |
00:03:34 |
minha máquina. |
00:03:35 |
Minha máquina... |
00:03:36 |
O Buick da minha avó faz essa |
00:03:40 |
E o Viper do seu papai? |
00:03:43 |
Ele tem 500 cavalos de |
00:03:47 |
vai de 0 a 100 km em 4.3 segundos. |
00:03:49 |
- Deve estar certo. |
00:03:51 |
Uau! Você sabe "ler" o |
00:03:57 |
+ Chevrolet Monte Carlo 1970 |
00:03:59 |
Tira essa lata velha daqui! |
00:04:01 |
+ Dodge Viper SRT-10 2004 |
00:04:06 |
Uoou! |
00:04:22 |
Pronto! |
00:04:35 |
Vamos, deixa pra lá! |
00:04:38 |
Por que os garotões legais não |
00:04:43 |
Eu só corro apostando os carros. |
00:04:46 |
Este carro vale 80 mil. |
00:04:55 |
Que tal eu...? |
00:05:00 |
O vencedor... fica... comigo! |
00:05:10 |
Isso será demais! |
00:05:12 |
Andem, andem... |
00:05:28 |
Vamos logo rapazes... |
00:05:33 |
O primeiro a chegar do outro lado. |
00:05:37 |
- Vamos rapazes, vamos. |
00:05:39 |
Faça com que seja |
00:06:25 |
Droga! |
00:06:29 |
Isso aí! |
00:07:48 |
Achei que me amava. |
00:07:58 |
De jeito nenhum. |
00:08:11 |
Mas que diabos...? |
00:08:22 |
Pelo visto outro cara |
00:08:34 |
- Clay pare o carro! |
00:08:45 |
- Clay, pare o carro... |
00:08:47 |
Pare! |
00:08:52 |
Clay, por favor... Pare! |
00:08:54 |
Por favor, querido... |
00:10:06 |
Pode me dar uma cópia disso? |
00:10:10 |
Acha que isso é uma piada? |
00:10:14 |
Vê o Ken e a Barbie ali? |
00:10:16 |
Eles vão sair daqui sem |
00:10:19 |
Os pais deles tem muita influência. |
00:10:24 |
Mas, gosto de perdedores como você. |
00:10:27 |
Quer saber por que? Porque você será |
00:10:31 |
- Onde está meu carro? |
00:10:33 |
- Você fez o quê? |
00:10:35 |
Você está acabado, entende? Está acabado. |
00:10:42 |
Sean? |
00:10:44 |
Em que diabos estava |
00:10:48 |
Sra. Boswell? |
00:10:51 |
É senhorita. |
00:10:55 |
Policial, é hum... |
00:11:08 |
Esse estado é severo, |
00:11:12 |
Ele terá sorte se não |
00:11:17 |
Essa é nossa terceira cidade |
00:11:22 |
O seu filho tem duas |
00:11:23 |
por direção perigosa e destruição |
00:11:26 |
Com essa são três. |
00:11:28 |
Vão querer tirá-lo |
00:11:31 |
Deve haver uma outra maneira. |
00:11:42 |
Então, pra onde vamos |
00:11:46 |
"Nós" não mudaremos |
00:12:12 |
TÓQUIO, JAPÃO |
00:13:45 |
Sean... |
00:13:47 |
- Achei que viria só dia 7. |
00:13:52 |
Só um momento. |
00:14:08 |
Domo Arigato. |
00:14:13 |
Me ligue. |
00:14:15 |
Certo! |
00:14:20 |
Vamos, entre. |
00:14:27 |
É isso aí... |
00:14:35 |
Bem Sean, eu estaria lá. |
00:14:38 |
Mas, sua mãe me disse |
00:14:41 |
Nós estamos um dia a |
00:14:46 |
Bem, está aqui agora, isso é bom. |
00:14:51 |
Bem, e como está a sua mãe? |
00:14:55 |
Onde irei dormir? |
00:14:57 |
Sean, ela queria que soubesse |
00:15:00 |
Seria isso ou o |
00:15:04 |
Ela não pode ficar mudando |
00:15:08 |
Funcionou pra você... |
00:15:13 |
Olhe, nem eu nem |
00:15:16 |
Mas prometi a sua mãe |
00:15:19 |
Basta seguir as regras que concordarmos |
00:15:25 |
- Regras? |
00:15:29 |
Você vai à escola, volta |
00:15:32 |
E não quero ver ou ouvir falar |
00:15:38 |
Aqui. |
00:15:46 |
Fique à vontade. |
00:15:51 |
As luzes se |
00:16:40 |
TRÊM PARA A ESCOLA |
00:16:52 |
Só pode estar brincando... |
00:17:47 |
O que? |
00:17:51 |
Trêm errado. |
00:17:53 |
Sou novo aqui. |
00:17:57 |
Bem-vindo... |
00:17:58 |
- Sr. Boswell? |
00:18:02 |
Prazer em conhecê-lo. |
00:18:04 |
Mas o que? |
00:18:06 |
Por que não tirou os sapatos, |
00:18:08 |
- Uwabaki! |
00:18:11 |
Antes de entrar na sala de aula, |
00:18:13 |
Então não se esqueça de |
00:18:17 |
Agora vá colocar suas |
00:18:20 |
Uwabaki, Uwabaki! |
00:18:29 |
Uwabaki. |
00:19:02 |
A comida dos japoneses |
00:19:05 |
Não pergunte e não diga o que é. |
00:19:08 |
Me chamo Twinkie, e percebi |
00:19:14 |
Sim? |
00:19:15 |
Eu te arrumo um. |
00:19:19 |
Não preciso. |
00:19:20 |
60% de desconto, já que |
00:19:24 |
Não tenho grana, cara, e |
00:19:28 |
Bem, bem. |
00:19:32 |
Todos precisam de um celular. |
00:19:34 |
Sem ofender. Mas eu não ficarei aqui tempo |
00:19:40 |
Então você precisa de uns tênis |
00:19:44 |
Gosta do Michael Jordan? |
00:19:48 |
Olhe esses, |
00:19:52 |
Nem foi lançado ainda. |
00:19:53 |
Nem LeBron James, |
00:19:58 |
Você vende esse |
00:20:00 |
De jeito nenhum. |
00:20:03 |
E até paguei preço de varejo. |
00:20:06 |
O que dirige? |
00:20:07 |
- Minha máquina? |
00:20:09 |
Minha máquina é única. |
00:20:11 |
Mostre. |
00:20:12 |
Pensei que você não fosse |
00:20:16 |
Está bem. |
00:20:20 |
+ Porsche - 911 Turbo |
00:20:26 |
+ Ferrari - 360 Modena F1 |
00:20:31 |
+ Porsche - Cayman S |
00:20:37 |
+ Volkswagen Touran 2006 |
00:20:46 |
+ Ooh Aah (yeah), Ooh Ooh |
00:20:50 |
+ My life be like |
00:20:55 |
+ My life be like |
00:20:56 |
+ It's times like these |
00:20:58 |
+ Lord if you see me |
00:21:01 |
+ Leavin' bread crumbs |
00:21:03 |
+ Rely on sacrifice |
00:21:05 |
+ Feel me like a fingertip |
00:21:09 |
Animal, hein? Dá uma olhada nisso! |
00:21:14 |
Pelo menos deixe |
00:21:16 |
Aposto que deve ter alguns |
00:21:18 |
Ah é? |
00:21:21 |
Certo, mas não sei se |
00:21:24 |
Está me deixando nervoso. |
00:21:27 |
Fala aí, Tosh? |
00:21:35 |
(TOKYO DRIFT |
00:21:46 |
+ I wonder if you know |
00:21:48 |
+ How they live in Toyko |
00:21:49 |
+ If you see me then you mean it |
00:21:52 |
+ Then you know you have to go |
00:21:53 |
"Fast And Furious" |
00:21:55 |
+ I wonder if you know |
00:21:57 |
+ How they live in Toyko |
00:21:59 |
+ If you see me then you mean it |
00:22:01 |
+ Then you know you have to go |
00:22:03 |
Cara, pra quando você |
00:22:55 |
+ Mazda - RX-8 2006 VeilSide D1-GT |
00:23:03 |
Está vendo isso? |
00:23:04 |
Ainda não está ajustado |
00:23:06 |
Porque o jeito que você dirige é errado! |
00:23:07 |
Viu? |
00:23:09 |
Não preciso de um computador para me |
00:23:11 |
Certo. |
00:23:16 |
Não teria esses problemas |
00:23:19 |
Garotos... |
00:23:21 |
Só se importam com quem |
00:23:25 |
Sou homem, está em meu DNA. |
00:23:29 |
Então vocês correm com essas coisas, |
00:23:34 |
Quase não te reconheci sem |
00:23:37 |
Não quer dizer Uwabaki? |
00:23:40 |
Neela, não é? |
00:23:42 |
Você aprende rápido. |
00:23:47 |
- Então, de onde você é? |
00:23:50 |
Não quis dizer onde você |
00:23:54 |
Realmente importa de onde venho? |
00:24:04 |
Quem é o turista ali? |
00:24:08 |
Que negócio é esse |
00:24:11 |
Você está subindo no mundo, |
00:24:14 |
Quarta-feira, quarta e quinta,! |
00:24:21 |
Droga! |
00:24:22 |
Meninas fiquem ligadas aí, ok? |
00:24:25 |
Hei! |
00:24:27 |
Ele estava de saída... |
00:24:28 |
Eu não sei cara... |
00:24:31 |
É minha garota! |
00:24:33 |
Desculpe-me, |
00:24:40 |
Entendeu isso? |
00:24:43 |
- Takashi?! |
00:24:46 |
Esse não é seu território. |
00:24:48 |
Isso do que você me chamou. |
00:24:53 |
O que isso quer dizer exatamente? |
00:24:56 |
Significa... dê a volta... |
00:25:01 |
É isso que vamos fazer. Pronto, é isso! |
00:25:04 |
- Se liga. Ele é da Yakuza. |
00:25:07 |
Engraçado. Porque, |
00:25:12 |
Onde garotas podem |
00:25:18 |
Por acaso sabem quem sou, garoto? |
00:25:21 |
Sim, você é o Justin |
00:25:25 |
Não se preocupe, |
00:25:30 |
Dá o fora. |
00:25:32 |
Droga, cara, sabe o que é Yakuza? |
00:25:37 |
Olhe, me desculpe D.K San. |
00:25:41 |
Ei, D, vamos nessa, |
00:25:48 |
Boa sorte, Timberlake... |
00:25:58 |
Sabe, é você que |
00:26:01 |
Eu não preciso nem um pouco. |
00:26:06 |
Então vamos correr. |
00:26:10 |
Com o quê? |
00:26:15 |
É fácil dar uma de gostoso |
00:26:19 |
Pegue o meu. |
00:26:24 |
Vamos correr. |
00:26:30 |
O que? |
00:26:39 |
Ele sabe dirigir? |
00:26:41 |
Se ele sabe dirigir? |
00:26:45 |
Sabe de onde vem as letras D.K.? |
00:26:48 |
Donkey Kong? |
00:26:50 |
Drift King! |
00:26:53 |
Drift? |
00:26:55 |
O que significa Drift? |
00:27:10 |
Ainda precisa de um dicionário? |
00:27:12 |
Sabe aquele quadro famoso? |
00:27:14 |
Aquele com a mulher |
00:27:16 |
- A Mona Lisa? |
00:27:18 |
Olha, cara, este carro é como |
00:27:22 |
Han reconstruiu esse |
00:27:25 |
Estamos falando de |
00:27:27 |
turbo maior, nova embreagem |
00:27:30 |
Han deu duro nesse aí, sacou? |
00:27:35 |
Preciso de uma lição de 30 |
00:27:38 |
Certo, cara, tem muitos |
00:27:41 |
O freio de mão não é fácil. |
00:27:43 |
é usar o freio de mão, |
00:27:48 |
Quer saber, basta não |
00:27:52 |
Isso aí. |
00:28:48 |
Prontos? |
00:28:50 |
Preparem-se! |
00:28:54 |
Vão! |
00:29:36 |
Lhe avisei! |
00:29:52 |
Neela venha, suba. |
00:29:55 |
Neela vai, |
00:30:18 |
Droga! |
00:30:49 |
+ Nissan 350Z Fairlady 2002 VeilSide V.3 |
00:31:06 |
Droga! |
00:31:23 |
+ Nissan - Silvia S15 2000 |
00:32:49 |
Não deixe a cidade. |
00:33:06 |
Sabe que horas são? |
00:33:09 |
Achei que era umas 7 horas. |
00:33:11 |
Os EUA estão algumas |
00:33:17 |
Mas parece que a festa |
00:33:23 |
Andou correndo, Sean? |
00:33:29 |
Dê o fora daqui. |
00:33:34 |
Vá em frente... |
00:33:37 |
Você não entende, não é? |
00:33:39 |
Você não tem pra onde ir. |
00:33:41 |
Se não der certo aqui, |
00:33:48 |
Isso não é um jogo. |
00:33:50 |
Vou te dizer mais uma vez. |
00:33:52 |
Se for viver sob meu teto, |
00:33:56 |
ou se manda. |
00:33:58 |
Entendeu? |
00:34:01 |
Entendeu? |
00:34:03 |
Sim, senhor! |
00:34:45 |
+ Mazda - RX-7 1994 VeilSide |
00:34:55 |
Entre. |
00:34:57 |
Vou arrumar o seu dinheiro. |
00:34:59 |
Fala como se tivesse opção. |
00:35:16 |
Tem um cara ali com uma |
00:35:19 |
Uma "pata"? |
00:35:22 |
Busque minha grana! |
00:35:26 |
Está bem. |
00:35:42 |
Hei você ai, tire essas roupas |
00:36:18 |
Como se diz... |
00:36:22 |
Han disse... |
00:36:26 |
Dinheiro? |
00:36:35 |
Han disse que quer o dinheiro. |
00:36:58 |
Aqui está. |
00:37:07 |
Vamos embora. |
00:37:16 |
Agora você está no ramo |
00:37:20 |
Posso te chamar uma vez |
00:37:22 |
Não estou nem aí se estiver doente |
00:37:25 |
Eu chamo e você aparece. |
00:37:28 |
- Só se me ensinar como fazer drift. |
00:37:33 |
Eu não estava. |
00:38:12 |
Saiam! |
00:38:22 |
O que ele está fazendo aqui? |
00:38:24 |
Pagando pela lata de cerveja amassada |
00:38:28 |
Só espero que ele não dirija. |
00:38:33 |
Gaijin... |
00:38:36 |
Quando é a próxima corrida? |
00:38:41 |
Por que não participa? |
00:38:42 |
Você realmente é bundão, "cowboy", |
00:38:47 |
Você me ouviu. |
00:38:50 |
Pronto para perder |
00:38:52 |
Pronto para tirar |
00:38:58 |
Está certo. |
00:38:59 |
Que tal contra meu Skyline '72? |
00:39:02 |
Fechado! |
00:39:05 |
O que você acha, Morimoto? |
00:39:11 |
Tire ele daqui. |
00:39:14 |
Nós temos negócios para tratar. |
00:39:26 |
Você devia ter mencionado. |
00:39:28 |
E desde quando você se |
00:39:33 |
Quando a remessa chega, Han? |
00:39:37 |
Fique na boa, |
00:40:01 |
Ei, pai, sou eu... |
00:40:02 |
Tenho que ficar na escola para fazer |
00:40:07 |
Então vou chegar |
00:40:12 |
Sinto muito. |
00:40:16 |
Você realmente precisa parar |
00:40:18 |
O que você está fazendo aqui? |
00:40:21 |
Pensei em parar por aqui e pedir umas |
00:40:26 |
Confie em mim, você não vai |
00:40:29 |
Parece ser bom o |
00:40:31 |
Você não sabe nada sobre mim. |
00:40:33 |
Por que acha que não sei? |
00:40:35 |
Porque sou um "Gaijin", |
00:40:40 |
Deixe-me adivinhar... |
00:40:41 |
Você tem pais militares e |
00:40:44 |
Seu pais nunca estavam em casa. |
00:40:47 |
Então vive o tempo todo |
00:40:49 |
E agora sua família são |
00:40:57 |
Nos vemos logo, Cowboy. |
00:41:10 |
Não pode encontrar uma japonesa legal |
00:41:17 |
+ Nissan Fairlandy 350Z. |
00:41:20 |
Deu tudo certo lá? |
00:41:23 |
Sei me virar com D.K. |
00:41:26 |
- Achei que ele fosse da Yakuza? |
00:41:31 |
Ele só está brincando de |
00:41:37 |
Mas eu preciso dele. |
00:41:40 |
Ele impede seu tio de |
00:41:44 |
O que quer dizer? |
00:41:46 |
Seu tio ganha uma porcentagem |
00:41:50 |
Estou na área dele. |
00:41:52 |
50% de alguma coisa |
00:41:59 |
Já correu contra D.K? |
00:42:00 |
Por que não? |
00:42:04 |
Qual é o sentido da corrida? |
00:42:07 |
Ver se sou melhor |
00:42:09 |
Isso só prova que |
00:42:11 |
Se eu correr tem que |
00:42:15 |
Se não, pra quer fazer isso? |
00:42:19 |
Então por que |
00:42:21 |
Por que você é a |
00:42:25 |
E você me deve um carro. |
00:42:49 |
Cacete! |
00:42:52 |
197 Km/h |
00:42:58 |
Mas que...? |
00:42:59 |
Carro de policia é |
00:43:02 |
A mais de 180 km/h não podem te pegar. |
00:43:09 |
Quer saber? |
00:43:10 |
Estou começando a |
00:43:28 |
Danny! |
00:43:30 |
- Você parece muito bem. |
00:43:35 |
Balada. |
00:43:43 |
Tem que recuperar o terreno. |
00:43:46 |
Vamos. |
00:44:02 |
Calminha, meninas. |
00:44:07 |
Vamos. |
00:44:34 |
Não ponham as mãos |
00:44:36 |
Ele é de menor. |
00:44:40 |
Meninas, meninas e meninas. |
00:44:41 |
Disneylândia para |
00:44:43 |
Estas mulheres parecem... |
00:44:45 |
O quê? |
00:44:46 |
Olha, Tóquio é a capital da moda |
00:44:51 |
Imagina ficar posando o dia inteiro? |
00:44:54 |
Ai, se cansa e quer se |
00:44:56 |
Porque você não |
00:44:58 |
A maioria dos caras daqui nem |
00:45:02 |
Então o que fazer? |
00:45:05 |
Você está falando com o |
00:45:09 |
Sim. |
00:45:10 |
"Eu não penso no que tem |
00:45:13 |
"Eu as abro". |
00:45:14 |
É mais o meu estilo. |
00:45:16 |
Aí! |
00:45:18 |
Tênis americanos baratos. |
00:45:24 |
Sean? |
00:46:10 |
Esse "vermelho malvado" é seu. |
00:46:18 |
+ Mitsubishi Lancer Evolution IX |
00:46:24 |
O que você quer dizer? |
00:46:27 |
Você me representa agora. |
00:46:28 |
Achou que deixaria |
00:46:57 |
Ai, cara. |
00:47:03 |
Droga! |
00:47:05 |
Você chama isso de Drifting? |
00:47:10 |
Minha mãe é cega de um |
00:47:16 |
Aonde achou esse cara? |
00:47:20 |
Por que está ensinando |
00:47:46 |
É seu? |
00:47:49 |
Com certeza. |
00:47:57 |
O que aconteceu? |
00:48:00 |
Não sei. |
00:48:02 |
Encontrei assim na base. |
00:48:07 |
Ele tem potencial. |
00:48:14 |
É, talvez. |
00:48:15 |
Veremos. |
00:48:21 |
Os japoneses tem um ditado. |
00:48:25 |
"O prego que se destaca, |
00:48:33 |
Você vai chegar atrasado. |
00:48:47 |
Sean! |
00:48:48 |
Rápido, venha! |
00:49:00 |
Qual é, cara! |
00:49:07 |
Isso foi por me vender um |
00:49:10 |
Vamos, cara, não |
00:49:20 |
Deve ser um mal entendido. |
00:49:22 |
Sai da minha frente. |
00:49:24 |
Ou você será o próximo. |
00:49:26 |
Calma aí! |
00:49:27 |
- Ei, cara, eu não reembolso. |
00:49:36 |
Aqui. |
00:49:38 |
Tente não quebrar esse. |
00:49:55 |
Diz aí cara, |
00:49:58 |
Todos vão querer |
00:50:00 |
Diabos! |
00:50:14 |
Não é fácil salvar |
00:50:17 |
Você poderia me dar umas |
00:50:20 |
Você está se saindo bem. |
00:50:23 |
Valeu! |
00:50:28 |
Hei! |
00:50:30 |
Sim? |
00:50:32 |
Desculpe-me, pela noite passada... |
00:50:35 |
A sua vida não |
00:50:39 |
Tudo bem. |
00:51:03 |
Falta! |
00:51:05 |
- Falta o caramba! |
00:51:08 |
- Hei Han, dá um coice nesse cara. |
00:51:12 |
Tenho cara de zebra? |
00:51:21 |
Então como veio parar aqui? |
00:51:24 |
Sabe os filmes |
00:51:27 |
onde o "cowboy" está |
00:51:33 |
Esse é meu "México". |
00:51:38 |
Por que me deixou |
00:51:41 |
Você sabia que eu ia quebrar. |
00:51:44 |
Por que não? |
00:51:46 |
Porque vale muito dinheiro. |
00:51:49 |
Eu tenho dinheiro. |
00:51:51 |
O que quero do meu lado |
00:51:56 |
"Aqueles que te cercam |
00:52:02 |
Um carro em troca de conhecer |
00:52:06 |
é um preço que posso aceitar. |
00:52:13 |
Olhe toda essa |
00:52:16 |
Pra que seguem as regras? |
00:52:19 |
O medo as conduz. |
00:52:24 |
E se não deixarem? |
00:52:26 |
A vida é simples... |
00:52:29 |
"Faça escolhas e não olhe para trás". |
00:52:46 |
Se não faz drift para ganhar, |
00:52:50 |
Quer mesmo saber? |
00:52:52 |
Sim. |
00:52:54 |
Certo, vamos lá. |
00:53:43 |
+ Nissan Skyline GT-R |
00:54:13 |
Não tem segredo no Drift |
00:54:15 |
Aprenda fazendo. |
00:54:17 |
Inventaram o Drift aqui |
00:54:22 |
Então sinta! |
00:54:36 |
De novo! |
00:54:40 |
O que tem na mochila? |
00:54:41 |
Você verá. |
00:54:43 |
Não basta, manda mais. |
00:54:46 |
Garota! |
00:54:49 |
Ei, cara! |
00:54:52 |
Sou tão bom que vendo |
00:55:00 |
De novo. |
00:55:23 |
Novamente. |
00:55:28 |
Hei cara, espere! |
00:55:34 |
Devagar... |
00:55:34 |
Devagar... |
00:55:42 |
Vai, vai... |
00:55:53 |
Nada mal |
00:55:56 |
Não perca o controle! |
00:56:35 |
Ei Han? |
00:56:37 |
Vem dar uma olhada nisso aqui. |
00:56:43 |
Você tem um visitante. |
00:56:49 |
Twinkie! |
00:56:51 |
Dá um lugar para |
00:56:54 |
+ Mitsubishi Lancer Evolution IX (Sean) |
00:57:21 |
+ Mitsubishi Lancer Evolution IX |
00:57:48 |
"Nissan 350Z Fairlady 2002 (VeilSide)" |
00:57:51 |
Nãããão! |
00:58:07 |
Prazer em fazer negócios. |
00:58:13 |
Isso aí cara! |
00:58:33 |
+ Como nunca te vi fazendo Drift? |
00:58:43 |
+ Porque você nunca me perguntou! |
00:58:55 |
A comida não é ruim. |
00:58:58 |
Bastava por ketchup. |
00:59:01 |
Viu, não sou um total "Gaijin". |
00:59:04 |
Eu odeio essa palavra. |
00:59:06 |
Me chamavam disso |
00:59:10 |
Achei que você |
00:59:12 |
Bem... |
00:59:13 |
forasteiro pode significar |
00:59:20 |
Minha mãe morreu |
00:59:24 |
Ela veio da Austrália |
00:59:28 |
E a única coisa que sei sobre dela... |
00:59:29 |
é que ela veio trabalhar |
00:59:35 |
A avó de D.K me |
00:59:40 |
Meus pais se separaram |
00:59:44 |
Minha mãe e eu |
00:59:46 |
Na maioria das vezes, |
00:59:49 |
Bem, foi sempre |
00:59:54 |
Eu fiz de mim |
00:59:56 |
Sem nem sequer pensar. |
01:00:01 |
Mas entendi agora, |
01:00:05 |
O que importa é saber |
01:00:10 |
E correr atrás. |
01:00:32 |
Vínhamos aqui quando |
01:00:34 |
Mesmo quando eu não sabia dirigir, |
01:00:38 |
e vinha aqui ver os garotos |
01:00:47 |
As coisas eram |
01:00:53 |
Quando tirei minha licença |
01:00:57 |
Naquela época a garotada |
01:01:00 |
A gente dava um jeito. |
01:01:04 |
O dia que tirei |
01:01:06 |
tomei minha primeira |
01:01:08 |
No dia seguinte ganhei |
01:01:11 |
Ganhei de um garoto |
01:01:14 |
Devo admitir... |
01:01:17 |
que foi gostoso. |
01:01:19 |
Senti como... |
01:01:21 |
Como se todo o resto |
01:01:25 |
Sem passado, sem futuro. |
01:01:27 |
Sem problemas. |
01:01:30 |
Apenas o momento. |
01:01:56 |
Chegou o chimpanzé dele. |
01:02:00 |
Ei, Twinkie, vou pegar |
01:02:02 |
Hein? |
01:02:03 |
Outro jogo de pneus? Não. |
01:02:07 |
Pneus não são baratos. |
01:02:19 |
D.K, pegue uma cadeira e |
01:02:24 |
Calma aí, cara. |
01:02:38 |
Fique longe dela... |
01:02:40 |
ou a única coisa que conseguirá |
01:02:43 |
Para com o lance. |
01:02:49 |
Arrume um novo piloto. |
01:03:04 |
Estou bem. |
01:03:05 |
O que esperava? |
01:03:06 |
Você não apenas brincou com fogo, |
01:03:34 |
Acabou. |
01:03:40 |
Deixem-nos a sós, |
01:03:55 |
Tudo isso por causa de um "Gaijin"? |
01:03:58 |
Sou uma "Gaijin". |
01:04:02 |
Você mudou, D.K. |
01:04:10 |
Você diz que eu mudei... |
01:04:13 |
mas não somos tão |
01:04:17 |
Ambos somos produtus |
01:04:26 |
Dizem por aí... |
01:04:28 |
que sua mãe trepava como ninguém |
01:04:32 |
Deixa a minha mãe fora disso. |
01:04:35 |
Se não tivéssemos te adotado, |
01:04:39 |
Fazendo qualquer |
01:04:41 |
Acha que alguém olharia para sua |
01:04:59 |
Somos iguais, Neela. |
01:05:05 |
A diferença é que sei quem |
01:05:14 |
Sabe quem você é? |
01:05:19 |
Você sabe...? |
01:05:22 |
Qual é o seu lugar? |
01:05:42 |
Oi! |
01:05:48 |
Venha. |
01:06:32 |
Tio. |
01:06:36 |
Tio Kamata, eu estava indo te ver. |
01:06:40 |
Tem andando bem? |
01:06:43 |
Sim. |
01:06:45 |
Aqui está a parte da última semana. |
01:06:48 |
Bons negócios? |
01:06:53 |
Por favor. |
01:07:05 |
Para falar a verdade... |
01:07:10 |
Olhei seus impressos... |
01:07:13 |
e não entendi nem |
01:07:19 |
Parece mais complicado do que é de fato. |
01:07:24 |
Então como até eu consegui descobrir... |
01:07:30 |
que seu sócio está nos roubando? |
01:07:39 |
Mesmo que isso fosse verdade... |
01:07:42 |
não deve ter sido muito, tio. |
01:07:50 |
Há um velho ditado: |
01:07:54 |
"Por falta de um prego... |
01:07:56 |
se perdeu a ferradura." |
01:08:00 |
"E por falta da ferradura, |
01:08:04 |
"Por falta do cavalo... |
01:08:07 |
a mensagem não foi entregue." |
01:08:11 |
"E por que a mensagem não foi entregue... |
01:08:16 |
se perdeu a guerra." |
01:08:34 |
Eu sinto falta do seu pai. |
01:09:34 |
Olá, irmão! |
01:09:36 |
Eu garanti você! |
01:09:37 |
Arrisquei minha reputação |
01:09:40 |
Éramos sócios! |
01:09:42 |
E você fez negócios por baixo |
01:09:44 |
Qual é? |
01:09:46 |
Não somos escoteiros. |
01:09:48 |
Nós fazemos isso mesmo. |
01:09:50 |
Takashi! |
01:09:58 |
E agora? |
01:10:01 |
Nós fazemos isso mesmo? |
01:10:05 |
Você precisa de mim! |
01:10:06 |
Ainda estaria vendendo proteção em casas de |
01:10:10 |
- Takashi, espere. |
01:10:22 |
Entre. |
01:10:27 |
Vamos! |
01:10:38 |
Sai daí, cara! |
01:13:49 |
Sean? |
01:16:36 |
Takashi! |
01:16:38 |
Entre. |
01:16:47 |
Não faria isso se fosse você. |
01:16:59 |
Tudo bem. |
01:17:02 |
Eu vou com você. |
01:17:04 |
Neela. |
01:17:16 |
Te vejo quando seu papai |
01:17:41 |
Vou te colocar em |
01:17:43 |
- Papai. |
01:17:46 |
Eu causei isso. |
01:17:50 |
Não posso. |
01:17:51 |
Sean! |
01:17:51 |
Sou seu pai, responsável |
01:17:55 |
E eu sou responsável |
01:18:00 |
Tenho que fazer isto. |
01:18:04 |
Deu para entender pai? |
01:18:22 |
Pelo menos você não está |
01:18:53 |
Você está bem, cara? |
01:18:59 |
Vamos sair da cidade... |
01:19:01 |
conheço umas pessoas. |
01:19:04 |
Não posso fazer isso, Twinkie. |
01:19:07 |
Olhe... |
01:19:09 |
D.K. quer a sua cabeça. |
01:19:11 |
Certo? |
01:19:13 |
E a encrenca que |
01:19:16 |
Aqui você já era, mano. |
01:19:20 |
Talvez eu deva ir |
01:19:23 |
O que? |
01:19:25 |
D.K. é subordinado dele. |
01:19:29 |
Sei que não ouvi isso. |
01:19:34 |
Eu tenho que terminar isso. |
01:19:36 |
Tenho que ir falar com ele. |
01:19:37 |
Você pirou? |
01:19:39 |
Han está morto, certo! |
01:19:41 |
Além disso, não dá para entrar na |
01:19:47 |
É tudo o que me resta. |
01:19:55 |
Há algo que o Han ia |
01:20:13 |
O que é isso? |
01:20:16 |
Vai precisar disso se quiser |
01:20:23 |
Você não precisa? |
01:20:27 |
Não, tudo bem. |
01:20:29 |
Eu dou um jeito. |
01:21:04 |
Gostaria de falar com o Sr. Kamata, |
01:21:40 |
Sean!? |
01:21:46 |
Você precisa dar o fora. |
01:21:48 |
Veio ao lugar errado. |
01:21:50 |
Não vim aqui ver você. |
01:21:53 |
Takashi! |
01:21:55 |
Quem é seu amigo? |
01:21:58 |
Ninguém. |
01:22:00 |
Eu me encarrego disso. |
01:22:02 |
Tenho algo que pertence ao senhor. |
01:22:23 |
Você acha... |
01:22:25 |
que pode vir aqui |
01:22:29 |
e depois sair? |
01:22:32 |
Sei que estou devolvendo o |
01:22:37 |
Mas não é por isso que vim. |
01:22:40 |
Vim aqui para me desculpar. |
01:22:45 |
Sei que o seu sobrinho e eu causamos |
01:22:48 |
Não escute este "Gaijin". |
01:22:52 |
Takashi... |
01:22:54 |
depois de tudo que fez, |
01:22:57 |
Desculpe-me. |
01:23:00 |
Senhor, estou oferecendo |
01:23:07 |
Como planeja conseguir isso? |
01:23:11 |
Uma corrida. |
01:23:17 |
D.K. e eu só causamos |
01:23:20 |
Para nós mesmos. |
01:23:23 |
Estou pedindo que nos deixe |
01:23:29 |
Com uma corrida. |
01:23:32 |
- E o perdedor sai da cidade pra sempre. |
01:23:37 |
Bom... |
01:23:39 |
Suponho que deva ser fácil. |
01:23:47 |
NÃO ENTRE - INTERDITADO |
01:24:20 |
Os policiais levaram |
01:24:39 |
+ Motor Skyline R34 RB26DETT 2001 |
01:25:40 |
Por isso que derrapou. |
01:26:05 |
Está quase pronto, Twinkie. |
01:26:07 |
Apenas mais alguns ajustes. |
01:26:10 |
Não é o carro que |
01:26:14 |
D.K. escolheu essa |
01:26:16 |
Essa é a montanha dele. |
01:26:19 |
Ele foi o único que já |
01:26:46 |
+ Ford Mustang Fastback 1967" |
01:27:29 |
+ Mercedes-Benz S-Class 2005" |
01:28:01 |
Faz o link. |
01:30:25 |
Isso aí. |
01:31:39 |
Vamos, vamos. |
01:31:42 |
Mostre quem é o chefe. |
01:32:11 |
Vamos cara, isso não é justo. |
01:34:11 |
Assim que se faz, cara. |
01:34:55 |
Você está livre pra ir. |
01:35:32 |
Ei, Sean! |
01:35:35 |
Olha só isso, cara. |
01:35:37 |
Tem um cara querendo uma |
01:35:41 |
Esse cara está ganhando de todo |
01:35:44 |
Esta noite não, Twinkie. |
01:35:49 |
Ele disse que conhecia Han. |
01:35:57 |
Ele disse que Han |
01:36:13 |
Está bem. |
01:36:15 |
Vamos correr. |
01:36:26 |
+ Plymouth Road Runner 1970 |
01:36:43 |
Belo carrão. |
01:36:45 |
Eu ganhei do seu amigo Han, |
01:36:50 |
Não sabia que ele |
01:36:53 |
Curtia quando circulava comigo. |
01:36:58 |
Isso não é corrida |
01:37:01 |
"Tenho todo o tempo do mundo". |
01:37:06 |
Você está pronto, garoto? |
01:37:22 |
Pronto. |
01:37:27 |
Preparem-se! |
01:37:32 |
Vão! |
01:37:36 |
"As cenas de ação com os veículos |
01:37:39 |
Todas as manobras foram executadas por |
01:37:41 |
Não tente copiar nenhuma das cenas |
01:37:45 |
Tradução, Sincronia, Revisão: |
01:40:28 |
(CHO LARGE PLAYING) |
01:40:29 |
You so crazy, |
01:40:31 |
+ You so crazy, |
01:40:33 |
+ You so crazy, |
01:40:35 |
+ You so crazy, |
01:40:37 |
+ Far East to West Mic Check |
01:40:40 |
+ 1, 2, 3, 4 |
01:40:42 |
(RAPPING IN JAPANESE) |
01:40:51 |
+ Cho large |
01:40:52 |
+ So hot so hard |
01:40:56 |
+ You so crazy, |
01:40:58 |
+ You so crazy, |
01:41:01 |
+ So hot so hard |
01:41:05 |
+ You so crazy, |
01:41:07 |
+ You so crazy, |
01:41:09 |
(RAPPING IN JAPANESE) |
01:41:55 |
+ We got big jewels, |
01:41:58 |
+ Big watch with a pair of Bapesta's |
01:42:01 |
+ Ice cream with an astronaut |
01:42:03 |
+ You don't understand mammy |
01:42:05 |
+ This that bape shit |
01:42:07 |
+ Shake it like you ape shit |
01:42:09 |
+ Shake it like you ape shit |
01:42:12 |
+ Shake it like you ape shit |
01:42:14 |
So hot so hard |
01:42:19 |
You so crazy, |
01:42:20 |
You so crazy, |
01:42:27 |
You so crazy |
01:42:29 |
You so crazy |