Fast and the Furious Tokyo Drift The
|
00:03:08 |
Pofás gép! |
00:03:10 |
Jól húz! |
00:03:12 |
Egy pizzásnak minek? |
00:03:16 |
Csak az számít, ki húz meg. |
00:03:23 |
- Mi ez, baszki? |
00:03:26 |
Az én csajomnak adod az ívet? |
00:03:29 |
- Na tessék! |
00:03:31 |
Bejön neki, ahogy húzatom a vasat. |
00:03:34 |
"Vasat"? |
00:03:35 |
A nagyanyám Buickja is ráverne |
00:03:39 |
Bepróbálod apuciéval? |
00:03:43 |
Borla kipufogó 500 lóerõn. |
00:03:46 |
4,3 másodperc alatt gyorsul 100-ra. |
00:03:48 |
- Bezony. |
00:03:50 |
Sikerült kibetûzni a katalógust? |
00:04:16 |
Zsír dobás volt, apám! |
00:04:19 |
Berágott a csávó? |
00:04:21 |
- Játsszátok le! |
00:04:33 |
Fedezlek. |
00:04:37 |
A motort járassátok, ne a szátokat! |
00:04:42 |
A gyõztes mindkét gépet viszi. |
00:04:45 |
Ez 80 rongyba van. |
00:04:47 |
Tökömnek se kell az ócskavasad. |
00:04:55 |
Hát én? |
00:04:59 |
A gyõztes megkap engem. |
00:05:09 |
SHANGRI-LA TELEP |
00:05:10 |
Vágd el! Gyerünk! |
00:05:27 |
Hajts, bébi! |
00:05:32 |
Az nyer, aki elõbb átér! |
00:05:35 |
- Idõ! |
00:05:38 |
- Mehet, srácok? |
00:06:24 |
Baszki! |
00:06:37 |
Ez az! |
00:07:48 |
Azt hittem, szeretsz. |
00:07:58 |
Hát... |
00:08:10 |
Mi van? |
00:08:21 |
Új randi a szalagavatóra. |
00:08:33 |
- Ne! |
00:08:45 |
- Állj már meg! |
00:08:47 |
Ne! |
00:08:52 |
Clay, állj meg! Kérlek! |
00:10:06 |
Kaphatok egy másolatot? |
00:10:10 |
Azt hiszed, ez vicc? |
00:10:14 |
Látod? Barbie és Ken. |
00:10:15 |
Szó nélkül kisétálnak az õrsrõl. |
00:10:18 |
Anyuci, apuci elintézi nekik. |
00:10:24 |
De a te fajtádat bírom. |
00:10:26 |
Az ilyen kis lúzereket tutira lesittelem. |
00:10:31 |
- Hol a kocsim? |
00:10:32 |
Mi? |
00:10:34 |
- Leülni! |
00:10:35 |
Neked annyi! Értve? |
00:10:36 |
18 se vagy, és véged! Tessék! |
00:10:41 |
Sean! |
00:10:44 |
Mit mûveltél, mi? |
00:10:47 |
Mrs. Boswell, kérem! |
00:10:51 |
Miss! |
00:10:55 |
Biztos úr, illegális lenne, ha rágyújtanék? |
00:11:07 |
Szigorúak az állam törvényei. |
00:11:12 |
Pláne, ha nagykorúként kezelik. |
00:11:17 |
Ez már a harmadik lakhelyünk |
00:11:21 |
Kétszer jelentették fel gondatlan |
00:11:25 |
Ez a harmadik. |
00:11:27 |
Most biztos, hogy bezárják. |
00:11:30 |
Csak van más megoldás. |
00:11:42 |
Most hová költözünk? |
00:11:47 |
Mi nem költözünk sehová. |
00:12:12 |
TOKIÓ, JAPÁN |
00:13:44 |
Sean! |
00:13:46 |
Nem úgy volt, hogy 7-én jössz? |
00:13:48 |
Az ma van. |
00:13:51 |
Hát, várj egy kicsit! |
00:14:20 |
Gyere be! |
00:14:26 |
Ez volna az. |
00:14:35 |
Ki akartam ám menni eléd... |
00:14:38 |
Csak hát, anyád 7-ét mondott... |
00:14:41 |
de az egy nap idõeltolódás... |
00:14:45 |
Mindegy, a lényeg, hogy ideértél! |
00:14:50 |
Hogy van anyád? |
00:14:54 |
Hol alszom? |
00:14:57 |
Nem volt más választása, te is tudod. |
00:14:59 |
Különben lecsuknak. |
00:15:03 |
Nem költözhettek minden alkalommal, |
00:15:07 |
Neked bejött. |
00:15:12 |
Egyikünknek sem ez volt az álma. |
00:15:15 |
De megígértem anyádnak, |
00:15:18 |
Ha betartod a szabályokat, akkor biztos... |
00:15:22 |
- jól kijövünk. |
00:15:25 |
Igen. Pofon egyszerû. |
00:15:28 |
Bejársz az órákra, utána egyenesen haza. |
00:15:32 |
Kocsinak pedig még csak |
00:15:38 |
Tessék, tiéd a háló. |
00:15:46 |
Érezd otthon magad! |
00:15:50 |
Tízkor villanyoltás. |
00:16:39 |
7-KOR INDUL A VONAT A SULIBA |
00:16:52 |
Nem mondod! |
00:17:51 |
Rossz vonatra szálltam. |
00:17:53 |
Ide fogok járni. |
00:17:59 |
Igen, asszonyom, Boswell. |
00:19:02 |
Olyan a japán táp, mint a sereg. |
00:19:05 |
Jobb nem tudni, mi az. |
00:19:08 |
A nevem Twinkie. |
00:19:13 |
És? |
00:19:15 |
Intézek neked egyet. |
00:19:18 |
Nem, kösz. |
00:19:24 |
Nincs nálam pénz. |
00:19:26 |
És ''hadiárva'' se vagyok. |
00:19:28 |
Jó' van, na. |
00:19:32 |
Mobil mindenkinek kell. |
00:19:34 |
Má' bocs... |
00:19:36 |
de addig se maradok, |
00:19:40 |
Akkor egy jó csukát vegyél a tiplihez. |
00:19:43 |
Michael Jordant bírod, nem? |
00:19:48 |
Ezt csekkoljad! |
00:19:50 |
Vadi új Jordan. Még ki se hozták. |
00:19:52 |
Az NBA a talpáig se ér fel, de frankón. |
00:19:57 |
A kormányt mennyiért adod? |
00:20:00 |
Azt nem, az enyém. |
00:20:02 |
Méghozzá teljes áron. |
00:20:05 |
Mit vezetsz? |
00:20:07 |
- Hogy milyen vasat? |
00:20:08 |
- Olyan nincs még egy. |
00:20:12 |
Azt hittem, lelépsz. |
00:20:15 |
Jól van. |
00:21:08 |
Odabasz, mi? Sirály, mint állat! |
00:21:13 |
Legalább hadd vezessek! |
00:21:15 |
Itt mindenkinek játékautója van? |
00:21:18 |
Zsír poénjaid vannak, hallod. |
00:21:21 |
Kevés vagy te ezekhez. |
00:21:24 |
Majrésnak tûnsz. |
00:21:26 |
Csá, Tos! |
00:22:02 |
Rá ne élvezz a kárpitomra! |
00:23:02 |
Hallod? |
00:23:03 |
Kevés ahhoz, ahogy én küldöm. |
00:23:05 |
Mindig leabálod a motort. Vágod? |
00:23:08 |
Vágom, padlógáznál lesokall a karburátor. |
00:23:11 |
Akkor szereld te! |
00:23:16 |
Egy nyolchengeressel |
00:23:19 |
Fiúk! |
00:23:20 |
Nektek, fiúknak csak az számít, |
00:23:24 |
A génjeinkben van. |
00:23:28 |
Errefelé mindenki babakocsit vezet? Cukik! |
00:23:33 |
Fel se ismertelek mamusz nélkül. |
00:23:37 |
Uvabaki nélkül? |
00:23:40 |
Neelának hívnak? |
00:23:42 |
Gyorsan tanulsz. |
00:23:47 |
És hová valósi vagy? |
00:23:49 |
Ide. |
00:23:50 |
Jó, de honnan költöztetek ide? |
00:23:54 |
Mit számít az? |
00:24:04 |
Ki a turista? |
00:24:08 |
Mér' a kiscsajokra gerjedsz? |
00:24:10 |
Egyre nagyobb arc vagy. |
00:24:14 |
Szerda, ö a csütörtöki csaj. Jó ég! |
00:24:21 |
Szavatokat ne feledjétek, máris jövök. |
00:24:27 |
Épp menni készült. |
00:24:33 |
Bocs, de nem beszélek japánul. |
00:24:39 |
Ezt érted, gaidzsin? |
00:24:42 |
Takasi. |
00:24:43 |
Csak dumáltunk. |
00:24:45 |
Maradj ki ebbõl! |
00:24:48 |
Minek hívtál az elõbb? |
00:24:53 |
Mit jelent az? |
00:24:56 |
Azt, hogy fordulj meg szépen... |
00:24:59 |
és tünés! |
00:25:01 |
Már itt se vagyunk. Tipli, apám! |
00:25:03 |
Jakuzás a csávó. |
00:25:05 |
Hallod, ez fura ám! |
00:25:08 |
Azt hittem, hogy ez egy szabad ország. |
00:25:12 |
Minden csaj azzal dumál, akivel akar. |
00:25:18 |
Tudod te, ki vagyok én? |
00:25:20 |
Ja, a japán Justin Timberlake, nem? |
00:25:30 |
Lépj le! |
00:25:31 |
Mondom, jakuza, baszki. A maffia, vágod? |
00:25:37 |
Bocsánat, D. K.-szán, nincs képbe' a srác. |
00:25:40 |
Menjünk, D.! |
00:25:42 |
Verseny van. |
00:25:48 |
Sok szerencsét, Timberlake! |
00:25:58 |
A szerencsés te vagy. |
00:26:05 |
Versenyezz velem! |
00:26:09 |
Mégis mivel? Gördeszkával jössz? |
00:26:15 |
Most jár a szád, mer' úgysincs géped. |
00:26:18 |
Vidd az enyémet! |
00:26:24 |
Hát rajta! |
00:26:29 |
Mi van? Hátha tényleg jól küldi. |
00:26:38 |
Jól vezet? |
00:26:41 |
Hogy jól vezet-e? |
00:26:44 |
Tudod, mit jelent a D. K.? |
00:26:48 |
Donkey Kong? |
00:26:49 |
Drift Király. |
00:26:52 |
Drift? |
00:26:54 |
Miért, mi az a drift? |
00:27:09 |
Még így is szótár kell hozzá? |
00:27:11 |
Tudod, van az a híres festmény. |
00:27:13 |
Az a vigyorgós spiné. |
00:27:16 |
- A Mona Lisa. |
00:27:18 |
Na, ez itt a drift Mona Lisája. |
00:27:22 |
Han tök újraszerelte extrákkal. |
00:27:24 |
Kovácsolt dugattyúk, atomerõs turbó, |
00:27:30 |
Nem kevésbe' volt, azt sejted. |
00:27:34 |
Egy gyorstalpalót driftbõl... |
00:27:38 |
Figyu, több módja is van. |
00:27:40 |
A kézifékes a legszimplább, |
00:27:42 |
elõször azt rántsd be. |
00:27:44 |
A kézi után küldjél rá egy erõcsúsztatást! |
00:27:49 |
Mindegy, lényeg, hogy Monára vigyázz! |
00:27:52 |
Ügyesen! |
00:28:47 |
Vigyázz! |
00:28:50 |
Kész! |
00:28:54 |
Rajt! |
00:29:35 |
Mit mondtam? |
00:30:18 |
Francba! |
00:31:06 |
Bakker! |
00:32:48 |
Maradj a városban! |
00:33:06 |
Hány óra? |
00:33:08 |
Azt hittem, még csak 7 körül. |
00:33:11 |
Tudod, az idõeltolódás. |
00:33:17 |
De látom, jó bulit hagytam ki. |
00:33:22 |
Versenyeztél? |
00:33:29 |
Takarodj! |
00:33:34 |
Hívd csak! |
00:33:37 |
Még mindig nem érted? |
00:33:38 |
Innét már nincs hová menned. |
00:33:41 |
Ez után már csak a börtön jön. Felfogtad? |
00:33:48 |
Ez már nem játék. Úgyhogy elismétlem. |
00:33:52 |
Az én házamban vagy betartod |
00:33:58 |
Értve? |
00:34:00 |
Értve vagyok? |
00:34:03 |
Igenis. |
00:34:54 |
Szállj be! |
00:34:56 |
Megadom a pénzed. |
00:34:59 |
Miért, van más választásod? |
00:35:15 |
Odabent egy mancsos csávó tartozik nekem. |
00:35:19 |
Mancsos? |
00:35:21 |
Szerezd meg a pénzem. |
00:35:26 |
Hát jó. |
00:36:21 |
Han üzeni... |
00:36:25 |
okane. |
00:36:35 |
Azt üzeni, hogy okane. |
00:37:06 |
Mehetünk. |
00:37:15 |
Mostantól nekem futárkodsz. |
00:37:19 |
Néha csak hetente, néha óránként. |
00:37:21 |
Ha hívlak, pattansz! |
00:37:25 |
szarok bele. |
00:37:27 |
- Ha megtanítasz driftelni. |
00:37:32 |
Hát én se. |
00:38:22 |
Mit keres ez itt? |
00:38:24 |
Ledolgozza a szétzúzott roncsot, |
00:38:28 |
Ne engedd kormányhoz! |
00:38:33 |
Gaidzsin! |
00:38:35 |
Mikor indulsz legközelebb? Megnézném. |
00:38:40 |
Ellened? |
00:38:42 |
Ilyen pronyó vagy, kovboj, |
00:38:47 |
Jól hallottad. |
00:38:49 |
Van még fölösleges vasad, Han? |
00:38:52 |
A te '86-os Corollád ellen van. |
00:38:57 |
Jó. |
00:38:59 |
Ha felteszed a '72-es Skyline-odat. |
00:39:02 |
Rendben. |
00:39:05 |
Mit szólsz, Morimoto? |
00:39:11 |
Na, küldd már ki! |
00:39:13 |
Üzletrõl lesz szó. |
00:39:25 |
Késik az árud. |
00:39:27 |
Mióta érdekelnek így a részletek? |
00:39:32 |
Mikor ér be az áru, Han? |
00:39:36 |
Ne parázz, intézem a dolgot. |
00:40:01 |
Apa, én vagyok. |
00:40:03 |
Suli után maradnom kell egy rendezvényre. |
00:40:07 |
Késõbb jövök. |
00:40:12 |
Uram! |
00:40:15 |
Mit jössz mindig utánam? |
00:40:18 |
Mit keresel itt? |
00:40:20 |
Beugrottam a pasidhoz drift-leckét venni. |
00:40:25 |
Jobb, ha nem tartozol ezek közé. |
00:40:29 |
Te is beéred velük. |
00:40:30 |
Nem tudsz te rólam semmit. |
00:40:32 |
Miért ne tudnék? |
00:40:35 |
Csak mert gaidzsin vagyok? Idegen? |
00:40:39 |
Kitalálom. |
00:40:41 |
''Hadiárva'' vagy, folyton költöztetek. |
00:40:44 |
A szüleid sose voltak otthon. |
00:40:46 |
Úgyhogy jól berágtál rájuk. |
00:40:49 |
És a driftes gyíkok lettek a családod. |
00:40:56 |
Mellélõttél, kovboj. |
00:41:10 |
Miért nem japán pipikkel hetyegsz, |
00:41:20 |
Minden rendben ment? |
00:41:23 |
Tudom kezelni D. K-t. |
00:41:25 |
Nem jakuza a srác? |
00:41:28 |
A nagybátyja a jakuza. |
00:41:30 |
Õ csak itt, a raktárban gengszterkedik. |
00:41:37 |
De kell az üzlethez. |
00:41:39 |
Körülötte nem szaglászik Kamata nagybácsi. |
00:41:43 |
Hogyhogy? |
00:41:45 |
Mindenbõl sápot szed az öreg a területén. |
00:41:49 |
Tõlünk is. |
00:41:52 |
Bárminek a fele jobb az egész semminél. |
00:41:58 |
Indultál már ellene? |
00:42:00 |
Miért nem? Annyira jó? |
00:42:03 |
Minek? |
00:42:06 |
Kideríteni, ki a jobb. |
00:42:09 |
Ki a gyorsabb, csak azt lehet. |
00:42:11 |
Én csak fontos dologért versenyeznék. |
00:42:14 |
Különben minek? |
00:42:19 |
Nekem miért hagyod? |
00:42:21 |
D. K-nek te vagy a kriptonit. |
00:42:24 |
És lógsz egy kocsival. |
00:42:49 |
Banyek! |
00:42:57 |
Mi a...? |
00:42:59 |
Széria motorral szerelt kocsik. |
00:43:01 |
Több mint 180-nal mész, |
00:43:08 |
Azta! Kezd bejönni ez az ország. |
00:43:27 |
Danny! |
00:43:30 |
Jó színben vagy. |
00:43:35 |
Disco! |
00:43:43 |
Mizu veled? A vendégem vagy. |
00:43:45 |
Gyere! |
00:44:01 |
Csak finoman, szépségeim. |
00:44:06 |
Gyere! |
00:44:11 |
Szevasztok! Hogy vagytok? |
00:44:13 |
Csá, szívem! |
00:44:33 |
Csínján a fiúkával, még kiskorú! |
00:44:39 |
Jaj, ezek a csajok! Felnõtt Disneyland, mi? |
00:44:43 |
- Mindegyik tisztára... |
00:44:46 |
Figyu! |
00:44:47 |
Ezen a féltekén Tokió a divat fõvárosa. |
00:44:50 |
Egész nap pózolnak. Estére bekészülnek. |
00:44:53 |
Nemcsak lefáradnak, |
00:44:55 |
odavannak a hancúrért, |
00:44:58 |
A helyi csávók meg parásak, |
00:45:02 |
Úgyhogy... |
00:45:04 |
megteszi a vicces kiscsíra is. |
00:45:07 |
Vazz! |
00:45:09 |
Nem csak vetítek ám, ízekre szedem õket. |
00:45:13 |
Mesterségem címere. |
00:45:23 |
Sean. |
00:46:09 |
A piros Evo a tiéd. |
00:46:23 |
Hogyhogy? |
00:46:25 |
Az én emberem vagy. |
00:46:27 |
Ne égessél már egy Hyundaijal! |
00:46:56 |
Jaj, anyám. |
00:47:02 |
Francba! |
00:47:04 |
Még hogy ez drift? |
00:47:09 |
Anyám jobban driftel ennél, |
00:47:16 |
Mégis hol találtad? |
00:47:19 |
Tanítsa már meg driftelni valaki. |
00:47:45 |
Ez a tiéd? |
00:47:48 |
Jó hogy. |
00:47:57 |
Mi baja? |
00:47:59 |
Nem tudom, már így találtam a bázison. |
00:48:07 |
Jó lehetne. |
00:48:13 |
Hát, lehet. Majd meglátjuk. |
00:48:20 |
Tudod, van a japánoknak egy mondásuk. |
00:48:26 |
''Azt a szöget ütik, amelyik kilóg.'' |
00:48:33 |
El fogsz késni. |
00:48:46 |
Sean! |
00:49:06 |
Nesze, így seftelj egy szar iPoddal! |
00:49:09 |
Ne már, te szartad el! |
00:49:16 |
Hé, hé! |
00:49:19 |
Ez valami félreértés lesz. |
00:49:21 |
El az utamból! Vagy te következel. |
00:49:25 |
- Nyugi! |
00:49:28 |
Akkor játsszuk le! |
00:49:30 |
Hozzám ne érj még egyszer! |
00:49:35 |
Tessék! |
00:49:38 |
Ezt ne szard el! |
00:49:54 |
Hé, te! Mi ütött beléd? |
00:49:57 |
Most majd mindenki cseregaranciát akar! |
00:50:00 |
Bakker! |
00:50:13 |
Nem könnyû a hõsök sora, mi? |
00:50:16 |
Besegíthetnél. |
00:50:19 |
Boldogulsz te. |
00:50:22 |
Kösz. |
00:50:27 |
Hé! |
00:50:29 |
Igen? |
00:50:31 |
Bocs a múltkoriért! |
00:50:34 |
Semmi közöm az életedhez. |
00:50:38 |
Semmi gáz. |
00:51:02 |
Felvágtál! |
00:51:04 |
- Egy fenét! |
00:51:05 |
- Kopj le! |
00:51:07 |
Han, lefaltolt ez a pojáca! |
00:51:09 |
Pojáca? |
00:51:11 |
Mi vagyok én, spori? |
00:51:20 |
Te hogy kötöttél ki itt? |
00:51:23 |
Van a westernekben... |
00:51:27 |
hogy kovbojok menekülnek át a határon. |
00:51:32 |
Nekem ez a Mexikóm. |
00:51:37 |
Miért hagytad, hogy a kocsiddal induljak? |
00:51:40 |
Tudtad, hogy lezúzom. |
00:51:43 |
Miért ne? |
00:51:45 |
Mert rengetegbe kerül. |
00:51:48 |
Pénzem az van. |
00:51:50 |
Megbízható arcokból van kevés. |
00:51:55 |
Abból látni, ki milyen ember, |
00:52:01 |
Egy kocsi árán megtudni ezt, |
00:52:05 |
az nem túl nagy ár. |
00:52:12 |
Nézd meg ezt a tömeget! |
00:52:15 |
Mind betartja a szabályt. Miért? |
00:52:18 |
A félelem vezeti õket. |
00:52:23 |
És ha nem hagynák? |
00:52:26 |
Egyszerû az élet. |
00:52:45 |
Ha nem a gyõzelemért, akkor miért driftezel? |
00:52:49 |
- Tényleg tudni akarod? |
00:52:52 |
Jó! Akkor gyere! |
00:54:11 |
A driftet nem lehet könyvbõl megtanulni. |
00:54:14 |
Gyakorolni kell. |
00:54:17 |
Az elsõ drifterek itt éreztek rá a hegyekben. |
00:54:21 |
Érezd! |
00:54:35 |
Elölrõl! |
00:54:39 |
- Mi van ebben? |
00:54:42 |
Mennyid van? Még, többet. |
00:54:51 |
Apácának is eladnám a kotont. |
00:54:58 |
Elölrõl! |
00:55:22 |
Elölrõl! |
00:55:32 |
Várj! Még ne csúsztasd ki a seggét. |
00:55:41 |
Most küldjed, told rá! |
00:55:52 |
Nem rossz. |
00:55:54 |
Tartsd meg, tartsad! |
00:56:34 |
Han! Gyere csak! |
00:56:42 |
Vendéged van. |
00:56:48 |
Twink! Adjatok neki egy priccset! |
00:58:06 |
Öröm veled az üzlet. |
00:58:12 |
Én megmondtam, apám! |
00:58:32 |
Miért nem látlak sose driftelni? |
00:58:42 |
Mert sose kérted! |
00:58:54 |
Nem is olyan rossz. |
00:58:59 |
Annyira nem is vagyok gaidzsin. |
00:59:03 |
Már a szót is utálom. |
00:59:09 |
Hát nem itt születtél? |
00:59:11 |
Sok mindentõl lehet valaki idegen. |
00:59:19 |
Anyu meghalt 10 éves koromban. |
00:59:23 |
Ausztráliából jött, rögtön középiskola után. |
00:59:26 |
Csak annyit tudok róla, |
00:59:34 |
D. K. nagymamája nevelt. |
00:59:39 |
A szüleim 3 éves koromban váltak. |
00:59:43 |
Anyával sokat költöztünk. |
00:59:48 |
Igazság szerint csakis miattam. |
00:59:53 |
Valahogy ott is idegen voltam. |
00:59:55 |
Nem tudom, miért csináltam. |
01:00:00 |
Most jöttem rá, nem az számít, |
01:00:05 |
Hanem tudni, mit akarsz... |
01:00:09 |
és küzdeni érte. |
01:00:31 |
Kiskorunkban mindig ide jártunk. |
01:00:34 |
Még vezetni se tudtunk, |
01:00:37 |
nézni, hogy driftelnek a nagyok. |
01:00:46 |
Minden más volt még. |
01:00:53 |
A jogsi után alig jártam haza. |
01:00:56 |
Még bármilyen kocsi jó volt. |
01:00:59 |
Amit csak szerezni tudtunk. |
01:01:03 |
Aznap volt az elsõ gyorshajtásom, |
01:01:07 |
Másnap gyõztem elõször. |
01:01:10 |
3 hosszal vertem a kis burzsujt. |
01:01:13 |
Be kell vallanom, jó érzés volt. |
01:01:18 |
Mintha... |
01:01:20 |
Minden más megszûnne. |
01:01:24 |
- Nincs se múlt, se jövõ. |
01:01:29 |
Csak a pillanat. |
01:01:54 |
Lehiggadhatna már. |
01:01:59 |
Kéne még új abroncs. |
01:02:01 |
Na ne! Már megint? |
01:02:03 |
Ez ma a harmadik! Nem ingyér' van ám! |
01:02:18 |
Szeva, D. K., ülj le! Piknikezzünk egyet! |
01:02:23 |
Ne csináld, nyugi... |
01:02:37 |
Hagyd békén a csajt! |
01:02:39 |
Hacsak nem tolókocsit akarsz vezetni. |
01:02:48 |
Keress új sofõrt! |
01:03:03 |
- Semmi bajom. |
01:03:06 |
A tûzzel játszottál, |
01:03:33 |
Szakítok. |
01:03:55 |
- Egy gaidzsin miatt? |
01:04:01 |
Megváltoztál. |
01:04:08 |
Megváltoztam volna? |
01:04:12 |
Pedig nem sokban különbözünk. |
01:04:16 |
Elcseszett szülök kölykei vagyunk, nem? |
01:04:25 |
Állítólag egész Kabukicsóban... |
01:04:29 |
anyád volt a legjobb ribanc. |
01:04:32 |
Anyámat hagyd békén! |
01:04:33 |
Ha nem fogadunk be, |
01:04:38 |
Pár dolcsiért bármit megtennél. |
01:04:41 |
Ki állna szóba veled a bácsikád nélkül? |
01:04:58 |
Egyformák vagyunk. |
01:05:04 |
Csak én tudom, ki vagyok, és hová tartozom. |
01:05:13 |
Te tudod, ki vagy? |
01:05:18 |
Tudod, hogy hová tartozol? |
01:05:41 |
Hé! |
01:05:47 |
Gyere. |
01:06:31 |
Bácsikám. |
01:06:35 |
Éppen készültem meglátogatni, |
01:06:40 |
Jól megy sorod? |
01:06:42 |
Jól. |
01:06:44 |
Itt a múlt heti bevétel. |
01:06:47 |
Megyeget az üzlet? |
01:06:53 |
Tessék! |
01:07:04 |
Az igazat megvallva... |
01:07:09 |
átnéztem ezt a ti könyveléseteket... |
01:07:12 |
És bizony a felét se igen értem. |
01:07:19 |
Egyszerûbb, mint ahogy kinéz. |
01:07:23 |
Akkor hogyan lehet, |
01:07:30 |
hogy a társad meglop minket? |
01:07:38 |
Még ha igaz volna is... |
01:07:41 |
nem lophatott sokat, az feltûnt volna. |
01:07:50 |
Van egy régi mondás: |
01:07:53 |
Egy szög miatt... |
01:07:56 |
a patkó elveszett. |
01:07:59 |
A patkó miatt a mén elveszett. |
01:08:04 |
A mén miatt... |
01:08:07 |
az üzenet elveszett. |
01:08:11 |
Az üzenet híján... |
01:08:15 |
a háború elveszett. |
01:08:33 |
Hiányzik az édesapád. |
01:09:33 |
Szeva, tesó! |
01:09:35 |
Kezeskedtem érted! A jóhíremet tettem fel! |
01:09:39 |
Társak voltunk! |
01:09:41 |
Azt hitted, nem jövök rá? |
01:09:43 |
Jaj, ne már. Nem vagyunk kiscserkészek. |
01:09:47 |
- Ez a szakmánk. |
01:09:57 |
És most? |
01:10:00 |
Ez is a szakmánk? |
01:10:04 |
Szükséged van rám. |
01:10:06 |
Nélkülem még mindig |
01:10:19 |
- Szállj be, gyorsan! |
01:10:26 |
Gyerünk! |
01:13:48 |
Sean! Sean! |
01:16:36 |
Takasi! |
01:16:37 |
Ülj be! |
01:16:46 |
A helyedben nem tenném. |
01:16:58 |
Jól van. |
01:17:01 |
Veled megyek. |
01:17:03 |
Neela! |
01:17:15 |
Még számolunk, apuci nélkül. |
01:17:41 |
- Még az éjjel hazarepülsz. |
01:17:43 |
Ne feleselj! |
01:17:45 |
Ez az én saram. Nem futhatok el. |
01:17:49 |
Nem lehet. |
01:17:50 |
Az apád vagyok. Én felelek érted. |
01:17:54 |
Én meg azért, amit okoztam. |
01:17:59 |
Végig kell csinálnom. |
01:18:03 |
Meg tudod érteni? |
01:18:21 |
Legalább nem az én hibáimat ismétled. |
01:18:53 |
Egyben vagy? |
01:18:58 |
Pucolunk innen. Ismerek egy-két embert... |
01:19:04 |
Nem lehet, Twink. |
01:19:06 |
D. K. tutira kicsinál, azt levetted. |
01:19:10 |
Azt levetted? |
01:19:12 |
Még Kamatának is beakasztottál. |
01:19:19 |
- Kamatával kéne beszélnem. |
01:19:24 |
Õ D. K. felettese. |
01:19:28 |
Félrebeszélsz, arc! |
01:19:33 |
A végére kell járnom. Beszélek vele. |
01:19:36 |
Megvesztél? |
01:19:38 |
Han meghalt, fogtad? |
01:19:40 |
Kamatához különben se jutsz be csak úgy! |
01:19:46 |
Nincs más út. |
01:19:54 |
Ezt Han is biztos neked szánta volna. |
01:20:12 |
Mi ez? |
01:20:15 |
Enélkül nem jössz ki Kamatától élve. |
01:20:23 |
Veled mi lesz? |
01:20:26 |
Nem gáz. Majd szerzek, megoldom. |
01:21:03 |
Kamata úrral szeretnék beszélni. |
01:21:39 |
Sean! |
01:21:45 |
El kell menned. |
01:21:47 |
Eltévesztetted az ajtót. |
01:21:49 |
Nem hozzád jöttem. |
01:21:52 |
Takasi! |
01:21:54 |
Kicsoda a barátod? |
01:21:57 |
Senki. |
01:22:00 |
Lerendezem. |
01:22:02 |
Van nálam valami, ami az öné, uram. |
01:22:22 |
Azt hiszed... |
01:22:24 |
hogy beállíthatsz némi pénzzel, |
01:22:31 |
Ez amúgy is önt illeti, uram, én is tudom. |
01:22:37 |
Nem is ezért jöttem. |
01:22:39 |
Hanem a bocsánatát kérni. |
01:22:44 |
Az unokaöccsével |
01:22:47 |
Ne tessék rá hallgatni! |
01:22:51 |
Takasi... Utasítgatsz azok után, amit tettél? |
01:22:56 |
Bocsánatot kérek. |
01:22:59 |
Békés megoldást szeretnék felkínálni. |
01:23:06 |
És mégis hogyan? |
01:23:10 |
Versennyel. |
01:23:16 |
Mást se csinált egyikünk se, |
01:23:22 |
Engedje meg, kérem, |
01:23:28 |
Amelyikünk veszít... |
01:23:31 |
az örökre elhagyja a várost. |
01:23:33 |
Már megvertem a mocskot! |
01:23:36 |
Remek! |
01:23:38 |
Akkor most se lesz nehéz. |
01:23:46 |
TILOS A BELÉPÉS |
01:24:19 |
Az összes kocsit lefoglalták. |
01:24:21 |
Hé! |
01:25:39 |
Hát ezért köhögött. |
01:26:04 |
Mindjárt kész a kicsike. |
01:26:09 |
Nem a kocsi aggaszt. |
01:26:13 |
Direkt választotta ezt az utat. Ez D. K. hegye. |
01:26:19 |
Más még sose jött vissza. |
01:30:16 |
Jó lesz! |
01:30:24 |
- Zsír! |
01:31:24 |
Na, gyere! |
01:31:37 |
Gyerünk! |
01:31:38 |
- Hajrá, Sean! |
01:31:41 |
Rakd meg, fõnök! |
01:32:11 |
Küldjed! Ne már, ez nem is ér. |
01:34:23 |
Ez a beszéd! Nagy vagy! |
01:34:25 |
Nem megmondtam? |
01:34:55 |
Mehettek. |
01:35:31 |
Sean! Hé, Sean! |
01:35:34 |
Ezt figyuzd, pádre! |
01:35:36 |
Egy skac kihívná az új D. K-t. |
01:35:40 |
Állítólag egész Ázsiát végigverte a csávó. |
01:35:43 |
Ma este ne, Twinkie! |
01:35:48 |
Ismerte Hant. |
01:35:56 |
Azt mondja, családtag. |
01:36:12 |
Na jó! |
01:36:14 |
Legyen! |
01:36:42 |
Pofás gép! |
01:36:44 |
Han barátunktól nyertem még pár éve. |
01:36:49 |
Amcsi verdákban is utazott? |
01:36:52 |
Amikor még együtt nyomtuk. |
01:36:57 |
Hosszú futam, azt vágod? |
01:37:00 |
Idõm, mint a tenger. |
01:37:05 |
Kész vagy, kölyök? |
01:37:18 |
Hajrá, Sean! Lenyomod! |
01:37:22 |
Vigyázz! |
01:37:26 |
Kész! |
01:37:31 |
Rajt! |
01:37:35 |
A FILMBEN ÁBRÁZOLT |
01:37:38 |
PROFI KASZKADÕRÜKKEL |
01:37:40 |
ÚTZÁR ÉS GONDOS |
01:37:42 |
A FILMBEN LÁTHATÓ JELENETEKET... |
01:37:44 |
NE PRÓBÁLJÁTOK UTÁNOZNI! |
01:44:05 |
Hungarian |