Fausto 5

tr
00:00:02 Çeviri: Smoyl
00:00:12 FİLMDE 18 YAŞINDAN KÜÇÜKLERİ
00:01:06 Doktor.
00:05:32 Hayır!
00:05:34 Doktor.
00:05:36 Yetişemeyeceğim sandım.
00:05:39 Çantanız.
00:05:42 Masanızın üstünde
00:05:46 - Renol'un evrakları burada mı?
00:05:51 Bu geceki yemekli daveti
00:05:55 Üniversitedeki dersiniz
00:05:57 Konferans ise
00:05:59 Lütfen üşütmeyin
00:06:03 Eğer bir şey
00:06:05 Hallederim.
00:06:10 Doktor!
00:06:12 Size şunu
00:06:14 ...endişelenmenizi gerektirecek
00:06:17 Ofisinizi sahipsiz bırakmaktan
00:06:22 Sahipsiz değil.
00:07:27 Yardımcı olabilir miyim?
00:07:39 - Sizi tanıyor muyum?
00:07:41 Bütün ihtiyar yolcular
00:07:48 Kongreye mi gidiyorsunuz?
00:07:53 Siz de mi?
00:07:55 Ben bir partiye gidiyorum!
00:08:28 Neredeydiniz?
00:08:32 Kafeteryada.
00:08:34 İçiyor muydunuz?
00:08:37 Leş gibi kokuyorsunuz!
00:08:41 Şunu tutar mısınız?
00:08:43 Lavaboya gideceğim.
00:08:45 Hemen dönerim.
00:09:20 Başka biri kalmadığından
00:09:22 Eminim.
00:09:26 Çantası olmadan
00:09:29 Tek tek bütün
00:09:35 Ya tuvaletlere?
00:09:37 - Belki başına bir şey gelmiştir.
00:09:41 Anneniz belki orada
00:09:43 Hayır, annem
00:09:45 Öyleyse, neden bu kadar
00:10:13 Özür dilerim.
00:10:17 Doktor?
00:10:20 Dr. Fausto?
00:10:22 Tanıyor muyum?
00:10:23 Dr. Fausto, sizsiniz.
00:10:26 Hatırlamadınız mı?
00:10:28 Beni hatırlamadınız mı?
00:10:31 Hatırlamanız gerekir.
00:10:33 Ameliyatla midemi almıştınız.
00:10:36 Santos.
00:10:39 Devlet Hastanesinde,
00:10:43 Pankreas kanseri.
00:10:45 Karma tümör,
00:10:48 Hatırlamadınız mı?
00:10:50 Oksijen maskesiz...
00:10:53 - Size bakmış mıydım?
00:10:55 Hayli gergin bir
00:11:00 Önce, 5 kez
00:11:03 Son defasında da, tekyönlü işlemi
00:11:07 - Öyle görünüyor ki, yanılmışım.
00:11:10 3 ay demiştiniz,
00:11:14 Özür dilemeyin.
00:11:16 - Dilemiyorum.
00:11:21 Midem ne oldu?
00:11:23 - Ne?
00:11:25 - Mideniz mi?
00:11:28 - Niçin?
00:11:31 Atmışlardır sanırım.
00:11:33 Çöpe mi?
00:11:36 Bu hiç güzel değil.
00:11:38 8 yıl geçtikten sonra
00:11:43 Elbette ki hayır.
00:11:47 Eminim ki, pek güzel
00:11:53 Nasıl yaptınız?
00:11:54 - Neyi?
00:11:56 Yaşamayı.
00:12:00 Hastanelerden
00:12:03 Birini gördün mü,
00:12:08 Kartımı vermeyi unuttum.
00:12:12 - Tek 'l' ile telaffuz ediliyor.
00:12:15 Hayır, Vella, aynı
00:12:18 - Vella.
00:12:27 Doktor!
00:12:28 Doktor!
00:12:30 Sakın söylemeyin.
00:12:34 - Kongre için buradasınız.
00:12:36 - Ben sizi bırakayım.
00:12:39 Sorun değil.
00:12:40 Önce bir yere uğramam
00:12:43 Ben bırakırım.
00:12:45 - Midem...
00:12:47 Tek başıma gitmeyi
00:12:52 Harika.
00:12:54 Harika.
00:12:55 Yeni bir şehirdeysem,
00:12:56 tek başıma keşfetmeyi
00:12:58 Yetişkin insanlarız.
00:13:00 Bir şey lazım olursa,
00:13:03 Başınız derde girerse,
00:13:06 Elbette.
00:13:08 Yemin eder misiniz?
00:13:09 Hayır, size inanıyorum.
00:13:12 Sizi görmek büyük
00:13:15 Her şey için
00:13:20 Harika bir heriftir bayan.
00:13:28 Kahretsin!
00:13:33 - National Otele, lütfen.
00:14:33 Arabanın sesi
00:14:36 Ne?
00:14:38 Araba.
00:14:41 Hiç gelmiyor.
00:14:45 Öküz gibi güçlüdür o.
00:14:47 20 yılı aşkındır
00:14:56 Orospu çocuğu!
00:15:01 Lanet olası
00:15:09 Bir sorun mu var?
00:15:22 Ne öküzü?
00:15:36 Ne hakkında?
00:15:38 Kongre.
00:15:41 - Terminal tıp.
00:15:46 Çok komik olacak.
00:15:52 Babana atlarım senin,
00:16:00 Ee, sonra?
00:16:06 Önce bir yere uğraman
00:16:08 - Sonra uğrarım.
00:16:11 Evet.
00:16:19 Yalandı, değil mi?
00:16:22 Benden kurtulmak için,
00:16:26 Kabul et.
00:16:28 - Pekala, kabul ediyorum.
00:16:30 Harika.
00:16:32 Gözümden birşey kaçmıyor.
00:16:39 Aslında, çalışmıştım.
00:16:41 Dikkat etmem gereken şeylere
00:16:45 Nasıl derler...
00:16:47 ...eğer biri sana
00:16:50 ...değişirsin.
00:16:51 Şöyle düşünüyorsun:
00:16:54 4 önemli şey yaparsın.
00:16:57 Bunu, bunu ve bunu.
00:17:00 Hiç değmez.
00:17:01 - Bu yüzden sana borçluyum.
00:17:04 Hayır, hayır.
00:17:07 Yani...
00:17:08 ...ne istediğini söyle bana.
00:17:10 İcabına bakarım.
00:17:12 - Dert etme.
00:17:15 Dert edilecek
00:17:18 Doktor...
00:17:20 Seni hoşnut etmek
00:17:25 - Onun içinde ne var?
00:17:29 Çaldın mı?
00:17:31 Ben mi?
00:17:33 Biri trende unuttu...
00:17:35 - Açmadın mı?
00:17:37 Vay be!
00:17:41 Fausto, Fausto...
00:17:54 İşte geldik.
00:17:56 Çantayı istasyona
00:17:59 Hayır, sağol,
00:18:01 Ben halledebilirim.
00:18:06 Üstelik, orada birinin
00:18:10 Fausto, seni görmek
00:18:13 Gelip gelmeyeceğine dair
00:18:17 - Quiroga geldi mi?
00:18:20 Selam, iyi akşamlar,
00:18:23 Ben de...
00:18:25 Vella, tek 'l' ile telaffuz ediliyor.
00:18:29 Doktoru tanıyor musun?
00:18:31 Elbette.
00:18:33 Ben de.
00:18:36 Uzun zaman önceydi.
00:18:38 Kongre için mi
00:18:40 Evet.
00:18:41 Ufak tümörlerden
00:18:44 Çok teşekkür ederim.
00:18:47 Beni başından savıyor.
00:18:49 Memnun oldum.
00:18:50 Ne zaman başın sıkışırsa,
00:18:55 Bir kız ister misin?
00:19:00 - Anlayamadım.
00:19:06 Onu tanımıyorum.
00:19:18 Kayınbiraderim bir uzmana
00:19:22 "Doktor, ne kadar
00:19:26 Herif ne demiş,
00:19:30 "Belli olmaz. Faturamı
00:19:38 Neden ellerimizi
00:19:40 Kasaplar ellerini
00:19:42 Fileto doğramadan önce 'asılıp',
00:19:48 Ne de olsa,
00:19:52 ...eğer 'çavuşu tokatlıyorlarsa',
00:19:54 Ne dersin Fausto?
00:19:57 "Yay burcu mu,
00:20:00 "Hayır evlat,
00:20:03 "Yengeç, Yengeç."
00:20:06 31 çektiklerini bilmek için,
00:20:10 Bu Daisy, yardımcım.
00:20:14 Bunu daha önce de
00:20:17 Ben de,
00:20:19 Fransız, mesela,
00:20:21 ...her ameliyat öncesinde...
00:20:22 - Gerçekten mi?
00:20:25 ...eğer 3 kez ameliyat
00:20:31 Doktora 'bahçıvan' diyorlar.
00:20:33 - Neden biliyor musunuz?
00:20:36 Çünkü, bitkilerle
00:20:40 Terminal vakalarla.
00:20:43 Birisine ne yapacağımızı
00:20:45 ...ne yumurtlayacağını
00:20:46 ...terminal vakaları
00:20:50 Onu anlamıyorsunuz.
00:20:52 Bütün istediği,
00:20:56 Kim istemez ki?
00:20:58 Serayı kapatmamız lazım.
00:21:01 Gereksiz.
00:21:04 Bütün o insanları orada
00:21:07 ...bilmiyorum bile.
00:21:09 Araştırma merkezi.
00:21:11 İlk safhada kullanmak üzere
00:21:14 Çok güzel.
00:21:16 Ama senin yerinde
00:21:18 Yılda kaç hasta ölüyor?
00:21:21 Bu yıl kaç hasta öldü?
00:21:23 500 mü?
00:21:24 600 mü?
00:21:30 1000'e ulaştığınızda,
00:21:34 Cildiyeciye
00:21:37 İnsanın canlı canlı
00:21:44 Fahişeler de olacak.
00:21:45 Kahretsin, Bielsa.
00:21:47 Komadalar.
00:21:49 Ee, ne olmuş yani?
00:21:51 Onları bir de morgda görmelisin,
00:21:55 Bu farklı.
00:21:57 Onlar ölü.
00:22:02 Daisy gibi.
00:22:04 20 yıldır birlikte çalışıyoruz,
00:22:07 ...pratisyeni, kilise
00:22:22 Müsadenizle.
00:22:24 İçinizde
00:22:36 Lütfen!
00:22:52 Sadece Perşembe'ye kadar...
00:22:54 ...Kodein yazmaya
00:22:56 ...sonra da antibiyotik
00:22:58 Ateşi 37.8'e kadar düştü.
00:23:02 Ağrı kesici ile
00:23:05 Renol.
00:23:08 Çok iyi durumda.
00:23:10 Dosya hemen önümde.
00:23:14 Renol.
00:23:18 Hava borusunu
00:23:21 - Geri mi alıyoruz?
00:23:23 Kortikoidleri de.
00:23:26 Açılmasını izleyin.
00:23:29 Annesi hala yanında mı?
00:23:31 Milim kıpırdamadı.
00:23:34 Kim o?
00:23:35 Doktor?
00:23:37 Kim o?
00:23:38 Doktor?
00:23:40 Doktor,
00:23:42 Julia, yemeğim geldi.
00:23:45 Ben seni yarın ararım.
00:24:09 Doğru mu bu?
00:24:14 Harika.
00:24:17 Lüks otellere bayılırım.
00:24:20 Zengin olduğumda,
00:24:23 Kimsin sen?
00:24:26 Duydum ki,
00:24:35 Sana bir şey sordum.
00:24:39 Tıpta okuyorum.
00:24:43 Kayıt ücretimi ödememe
00:24:48 Santos'a hiç bir şey
00:24:50 Hiç haberim yok.
00:24:53 Ünlü olmak için neler
00:24:58 Çok mu çalıştın...
00:25:02 ...yoksa, tonla
00:25:11 Santos'a söylemiştim...
00:25:19 Tut şunu.
00:26:02 Kim o?
00:26:03 Oda servisi.
00:26:07 İçeri girin ve yatağın
00:26:10 Tamam.
00:26:12 Hangisinin yanına?
00:26:16 Gece yattığımın.
00:26:24 Portakal mı yoksa çilek
00:26:29 - Çilek.
00:26:33 Harika kitap.
00:26:34 Ama biraz sıkıcı.
00:26:37 Lanet olasıca tostu
00:26:40 Ne eziyet!
00:26:42 Senin ne işin
00:26:43 - İçeri nasıl girdin?
00:26:45 Tamirci bir arkadaşın bana
00:26:51 İyiliklerden bahsetmişken,
00:26:54 Çanta. Yaşlı bayan çantayı
00:27:00 İçinde ne olduğunu
00:27:03 - İyi uyuyabildin mi?
00:27:05 - Lütfen git.
00:27:07 Resepsiyona
00:27:09 Biraz dinlenmen lazım.
00:27:12 Ee, senin için
00:27:15 Çık dışarı.
00:27:18 Elbette, senin de gitmen lazım.
00:27:20 ...ve buradan üniversiteye
00:27:23 Gidecek olan sensin.
00:27:36 Bir saniye.
00:27:38 Sana.
00:27:40 - Bana mı?
00:27:44 Burada olacağımı söylemiştim.
00:27:46 Hey, dostum,
00:27:50 Bir dostumun yanındayım.
00:27:54 Evet.
00:27:56 Tamam, beş dakika.
00:28:00 Seninle gelemiyorum.
00:28:02 Çok üzüldüm.
00:28:05 Dün vermiştin.
00:28:06 Al, bana pahalıya patladılar.
00:28:09 Ne olursa olsun, bir şey
00:28:12 İstediğin zaman.
00:28:16 Merak etme.
00:28:29 Evet?
00:28:30 Julia.
00:28:31 Doktor.
00:28:31 Evet.
00:28:32 Bu sabah aradım
00:28:34 Bir hata yapmışlar.
00:28:37 Bana bir iyilik yap.
00:28:38 Santos Vella'nın
00:28:42 Çift 'l' ile.
00:28:43 'Mozzarella'daki gibi.
00:28:45 Üniversiteye, bana gönder.
00:28:47 Derhal.
00:28:49 Tabii ki.
00:28:56 Vücuttaki hastalığın
00:29:00 ...gelişimini saptamak üzere,
00:29:04 Önce hangi organların...
00:29:05 ...enfekte olduğunu
00:29:07 Kim kimi
00:29:09 Kromozomlardan odak
00:29:14 Hasta beden, bir çok arazla
00:29:19 Bir çok belirtiyle dolu.
00:29:23 Bazıları net ve açıktır.
00:29:26 Diğerleri gizlidir.
00:29:29 Hastalık,
00:29:32 İpuçları bırakır.
00:29:34 Bir çok defalar, hastalığın kökeni
00:29:39 Hastalığı yaratır,
00:29:44 Nereden?
00:29:46 Kötü bir gudde mi vardır?
00:29:48 Eski insanlar, ömürlerini
00:29:52 Bu guddeyi
00:29:53 hastalığı defedeceklerini
00:29:57 Bugün, bazı Asya
00:29:59 ...hastaların bedenleri içine
00:30:04 ...sağlıklı organlar arasında,
00:30:08 Artık, insan bedeninde
00:30:12 Sorun, insanın ruhundadır.
00:30:15 Bu durumda, hastalık...
00:30:18 ...kendi kendini yokeden
00:30:21 Durdurmaya çalışmak, aynı...
00:30:24 ...intihara meyilli birini
00:30:26 Ölüm...
00:30:28 ...her zaman
00:30:32 Ölüm reddedilemeyen...
00:30:35 ...bir sondur.
00:30:37 En başından
00:30:40 Doğduğumuzdan beridir,
00:30:43 Tüm doğumlar...
00:30:52 ...zımnen bir ölüme gebedir.
00:30:57 Öğrencilere, hastalığın
00:31:01 ...yeterli değildir.
00:31:03 Aynı zamanda,
00:31:06 ...öğrenmeliyiz.
00:33:22 Doktor!
00:33:26 Beni onurlandırsana.
00:33:43 Tanışıyorsunuz,
00:33:47 Dinle beni.
00:33:49 Bunu nasıl ve
00:33:51 ...bilmiyorum,
00:33:53 Seni bir daha
00:33:56 Derhal hayatımdan
00:33:59 Dilediğin şeye
00:34:01 Dileğin gerçekleşebilir.
00:34:07 Efendim.
00:34:10 İşine yarayabilir
00:34:12 Neden bu kadar şaşırdın?
00:34:13 Dün, arabada söylemiştim.
00:34:16 Seni mesut etmek için
00:34:18 Ne senin
00:34:21 ...ne de senin hayalet
00:34:24 İyileşen ilk terminal vaka
00:34:27 Benim hastam
00:34:29 ama ben bundan
00:34:32 Senin bir sahtekar olduğunu
00:34:34 ...ve boşu boşuna
00:34:37 - Söylediğin tek bir kelimeye bile
00:34:40 Neyi?
00:34:41 Dilek tut.
00:34:48 Keşke...
00:34:51 ...gitsen.
00:34:53 Tamamdır.
00:35:06 Eğer birisi...
00:35:08 Eğer sen,
00:35:12 - ...ne dilerdin?
00:35:15 Daha çok para,
00:35:17 ...biri zenci olmak üzere...
00:35:20 ...beş fahişeyle
00:35:22 Ya siz?
00:36:07 Saat 13:46'da ilk beyin zarı
00:36:11 Terleme, hareket
00:36:14 İhtiyari ilik hareketleri ile...
00:36:17 ...kornea, dudak ve
00:36:20 ...13:52'ye kadar
00:36:24 Kafada, yanallaşma ve...
00:36:26 ...kusma hareketleri sonrası,
00:36:30 Kan basıncı stabil,
00:36:33 ...davranışsal tepki.
00:36:35 13:59'da, apne belirtileri
00:36:39 ...ve endotrakeal
00:36:42 Üç dakika sonra,
00:36:45 Topu topu 17 dakika.
00:36:50 Öyle, inanılmaz.
00:36:52 Üniversiteyi aradım,
00:36:56 Memnun kalmadınız mı?
00:36:57 Elbette kaldım.
00:37:02 Raporu, yarın size
00:37:05 İlk trene binerim.
00:37:07 Doktor.
00:37:08 Hayatımda gördüğüm
00:37:15 Tebrikler.
00:37:41 Ne arıyorsunuz?
00:37:44 Fausto, konuşmanı mı
00:37:51 Ne yapıyorsunuz?
00:37:53 Lütfen efendim!
00:37:55 Tanrım, daha yeni
00:37:56 ...ölüm, öylesine
00:37:58 temiz ve donuk
00:38:01 ...arasına gizlenmiş
00:38:04 Ölüm vardır.
00:38:06 Hayatın bir parçasını teşkil eder.
00:38:09 Santos Vella.
00:38:10 Her ne kadar, ölüm ait
00:38:13 ...uzaklaştırılsa ve
00:38:16 ...ölümün en büyük hilesi...
00:38:19 Daha önce tanışmış mıydık?
00:38:20 Hiç sanmıyorum.
00:38:22 Ölmek üzere olanlara
00:38:25 Emin misiniz?
00:38:29 Bir hastanede,
00:38:31 Sanmam. Hastalarımın vizitesini
00:38:36 Belki bir genelevde.
00:38:41 ...biçilen bir aylık
00:38:43 ...ilerleyen evrimiyle,
00:38:46 ...yetersizliği kanıtlanmış
00:38:49 ...ve iyileşmekten
00:38:56 Klinik raporlar...
00:39:01 ...hasarın derecesini veya
00:39:04 ...göstermekte, miadın
00:39:09 Terminal işlemler.
00:39:11 Afedersiniz.
00:39:14 Söylememiştim.
00:39:17 Hiç görmek istemediğim
00:39:21 ...tanıdığı anımsatıyor.
00:39:24 - Doktor Fierro.
00:39:27 - Kardiyolog musunuz?
00:39:31 Ne tesadüf!
00:39:32 Siz de mi?
00:39:33 Hayır. Vücudumda
00:39:37 Ne dersiniz?
00:39:43 İlk kez çıkıyor.
00:39:47 ...bahse konu protokolün
00:39:49 ...başlayan bir
00:39:54 Bu resimler, projenin
00:39:58 ...dediğimiz, iki yılı aşkın
00:40:00 ...dokuların cerrahi
00:40:03 ...çalışmalarına aittir.
00:40:07 Bu resimler...
00:40:09 ...icra edilen
00:40:12 ...profesyonel ekip tarafından
00:40:31 Kaseti ona vermiştim.
00:40:34 Çalışmalarınız hayli enteresan.
00:40:39 Onları da
00:40:42 Sendin!
00:40:43 Ne?
00:40:45 Quiroga, seni ben...
00:40:51 Beni ne yapacakmışsın?
00:40:55 Söyleyeyim.
00:40:58 Birini suçlamadan önce de,
00:41:01 Meslektaşlarına zerre kadar
00:41:05 Ama, her şeyden önemlisi...
00:41:09 ...o kaseti bu geceliğine
00:41:20 Fierro.
00:41:21 'Demir' anlamına gelir.
00:41:23 Cildiyeci.
00:41:26 Bir krem tavsiye
00:41:29 Onu tanımıyorum.
00:41:33 Güzel mi?
00:41:35 Ne?
00:41:37 Asistanın, Julia.
00:41:42 Julia hakkında
00:41:43 Bana hiç bir şey
00:41:46 Benim hakkımda bir şeyler
00:41:48 ama bana hiç bir şey
00:41:50 "Dr. Fausto,
00:41:55 Julia."
00:41:59 Benim hakkımda, bir şey öğrenmek
00:42:12 Kimsin sen?
00:42:14 En iyi dileğin.
00:42:19 Neden?
00:42:22 Çünkü, tek başına
00:42:27 Ne kadar süreliğine?
00:42:28 Dileklerin gerçekleşene kadar.
00:42:30 Hepsi de.
00:42:44 Yaşlanıyorsun, Fausto.
00:42:47 Sence kaç yaşındayım?
00:42:51 Seninle aynı.
00:42:54 Kendime iyi bakıyorum.
00:42:56 Ama sen kendine
00:43:00 Şu kıyafetlerine baksana.
00:43:02 Para kazanıyorsun, kendine
00:43:07 Babalara geldik.
00:43:20 Kullanabileceğin
00:43:22 Bir Çin atasözü vardı.
00:43:25 Nasıldı?
00:43:29 Unutmuşum.
00:43:30 Evet!
00:43:32 “Bedenini kibar kıyafetlerle
00:43:37 Onlar bu işten
00:43:38 hepsi de uzun elbise
00:43:39 Evim.
00:43:42 Günde kaç saat
00:43:45 Etrafın cesetlerle
00:43:48 ...sen de gitgide daha çok
00:43:51 İçeri geçsene.
00:43:57 Evindeymiş gibi davran.
00:44:01 Doktor, bu taraftan.
00:44:07 Hayatında
00:44:09 ...para ödemeden
00:44:11 Ya da, ışıklara rağmen
00:44:14 Hayır, değil mi?
00:44:16 Yaşamak için
00:44:18 - Bazı şeyler değişemez.
00:44:23 - Bunu söyleyen sen değildin.
00:44:29 - Kim söyledi peki?
00:44:32 Doyumsuzluk da
00:44:36 Ruhsal bir hastalıktır,
00:44:44 Güzel mi, değil mi?
00:44:46 Ne?
00:44:47 Yardımcın.
00:44:50 Hiç aklından geçmediğini
00:44:52 - Nereden bileyim?
00:44:54 Ona şöyle alıcı
00:44:57 Hiç öptün mü?
00:45:00 Evet, bir kez.
00:45:05 Yüce İsa adına doktor.
00:45:15 İkinizin arasında,
00:45:19 Bardağın.
00:45:25 Hiç kötü olmazdı.
00:45:28 Ne?
00:45:29 Birinin ona
00:45:31 "Birisi" falan değil.
00:45:33 İnan bana, kendini
00:45:37 Mesela:
00:45:40 Hayatında, çok değerli
00:45:43 Hayır, sakın yapma.
00:45:46 İstedin mi, istemedin mi?
00:45:49 Bazen.
00:45:53 Bakalım.
00:45:55 7 numara.
00:45:59 Vay, vay.
00:46:02 İşte bu yüzden hayattasın.
00:46:06 Çünkü, öyle istedin.
00:46:08 Olabilir.
00:46:11 Haydi, çok rahatlatıcı.
00:46:17 Bir dükkanı soymak
00:46:20 Kaçak olarak
00:46:22 Ya da, komşunun
00:46:25 ...ayaklarını bir beyefendi gibi
00:46:29 Doktor!
00:46:30 Gürültülü müzik ile
00:46:32 Siktir et komşuları!
00:46:36 Bağırıp, dans edip...
00:46:39 ...kanepede zıplayıp...
00:46:42 ...keçileri kaçırdın mı?
00:46:45 Haydi!
00:46:54 - Birini öldürmek
00:46:58 Öldürmek.
00:47:07 Doktor!
00:47:09 - Üzerinde bir dene.
00:47:30 Tamam mı?
00:47:31 Ne?
00:47:32 Nasıl?
00:47:36 - Neden bu kadar uzun sürdü?
00:47:42 Neredeyse bitti.
00:48:26 Bana göre,
00:48:30 Bence,
00:48:36 Çek yazmak
00:48:41 Çek mi?
00:48:43 Ne kadarlık?
00:48:44 Altı yüz.
00:48:49 Özür dilerim.
00:48:57 En azından takım
00:48:59 Hiç farketmez.
00:49:03 Çek karşılıksız çıkacak.
00:49:07 Manyak süper!
00:49:10 Hiç para yok!
00:49:14 Şu haline bir bak!
00:49:22 - Bugün günlerden ne?
00:49:24 Kızım bir parti veriyor.
00:49:27 Hayır, otele dönmem lazım.
00:49:30 Doktor, dileklerin.
00:49:33 Üstelik, harika kız
00:49:37 Harbiden, genç bir
00:49:40 - Sakın beni baştan çıkarma.
00:49:43 Tabii ki, baştan çıkaracağım.
00:50:39 Gençlere bayılıyorum.
00:51:12 Doktor Fausto!
00:51:14 Çok teşekkür ederim!
00:51:18 Çantam.
00:51:19 Onsuz ne yapardım,
00:52:22 Onu ister misin?
00:52:31 Sana ayarlayabilirim.
00:52:35 Kızın nerede?
00:52:37 Bilmiyorum.
00:52:39 Ne farkeder ki?
00:52:43 Julia, başıma bir şey
00:52:46 Asıl başka birini becerdiğinden
00:52:49 Santos,
00:52:52 Rolex bunlar.
00:53:04 Doktor!
00:53:06 Seni gördüğüme
00:53:09 Seni tanıyor muyum?
00:53:11 Otelinde saksofon çekmiştim.
00:53:16 - Çok doğru.
00:53:20 Aylak aylak geziyorum.
00:53:22 Daha iyi görünüyorsun.
00:53:24 - Seni boşalttığım zamana göre.
00:53:27 Çok teşekkürler.
00:53:28 Martita!
00:53:30 Baba!
00:53:32 Merhaba tatlım!
00:53:34 - Nerelerdeydin?
00:53:37 Küçük bir hediye sana!
00:53:39 Bak.
00:53:43 Kızım.
00:53:45 Tanıştınız,
00:54:05 Başka birinin yerine de
00:54:07 - Kimin yerine?
00:54:10 Devam et.
00:54:11 Sana daha önce de
00:54:13 Birisinin ona göz kulak
00:54:18 Merak etme.
00:54:20 Ne demek
00:54:23 "Merak etme"
00:54:26 Birisi ona
00:54:29 "Tamamdır".
00:54:31 Gerçek cinler...
00:54:33 ..."tamamdır" der.
00:54:36 "Merak etme" değil.
00:54:40 - Tamamdır.
00:54:43 "Merak etme.".
00:54:45 Ne boktan
00:54:49 Nereye gidiyorsun?
00:54:51 Bir tahmin etsene be.
00:54:53 Cin değil misin?
00:54:56 Cinler asla tahmin edemezler.
00:55:00 Tam bir puşt.
00:55:03 Manolo, bir içki daha.
00:57:12 Merhaba.
00:57:14 Merhaba.
00:57:17 Ellerin masmavi.
00:57:19 Biliyorum.
00:57:20 Öyle mi?
00:57:26 - Suyla çıkmıyorlar.
00:57:29 Her şeyi
00:57:31 Her şeyi mi?
00:57:33 Bilmiyorum,
00:57:38 Burada mı yaşıyorsun?
00:57:40 - Tuvalette mi?
00:57:44 Şimdilik.
00:57:47 - Sen sevmez misin?
00:57:49 Bugün burada, yarın orada.
00:57:53 - Ne işle meşgulsün?
00:57:56 Tümörleri,
00:57:58 böyle küçük şeyler işte.
00:57:59 Öyle mi?
00:58:03 "Takılmak" mı?
00:58:07 Sıkıştırmak,
00:58:11 "Takılmak".
00:58:13 Hoşuma gitti.
00:58:18 - Adın ne?
00:58:21 Şimdilik.
00:58:22 Şimdilik mi?
00:58:25 Elbette.
00:58:30 Bana "takılıyorsun".
00:58:32 Hiç de değil.
00:58:33 Evet, bana "takıldığını"
00:58:37 Bana "takılıyorsun".
00:58:41 - Bana "takılıyor".
00:58:49 Emrine amadeyim Fausto.
00:58:53 Neden öyle dedi?
00:58:55 Sebebi yok.
00:58:58 Çok uzun bir hikaye.
00:59:02 Bütün vaktini dileklerimi
00:59:05 Hepsini mi?
00:59:09 Nasıl yani?
00:59:14 Bütün dileklerini mi?
00:59:17 Kötü olanları da mı?
00:59:21 Kötü dileklerin de olduğuna
00:59:24 Belki.
01:01:14 Doktor...
01:01:16 Canım yanacak mı?
01:03:05 Fausto.
01:03:06 Fausto, uyan.
01:03:08 Kaçıracaksın.
01:03:09 Bak.
01:03:20 Bu şekilde
01:03:22 Ama kötü bir şey de değil,
01:03:24 Santos,
01:03:27 İndir üstümden!
01:03:29 Git buradan.
01:03:32 Hiç bir şey yememiş,
01:03:35 Bakalım burada
01:03:40 Ne demiştin?
01:03:42 Lütfen, Santos!
01:03:44 Kötü bir gudde
01:03:48 Vardır, Fausto.
01:03:49 Sende var mı?
01:03:53 Devasa bir gudde.
01:03:55 En az
01:03:59 Sende yok.
01:04:03 Sende, canını sıkacak,
01:04:06 ...arasıra da olsa seni...
01:04:09 ...küçük bir iblis
01:04:11 ...küçük bir gudde var.
01:04:14 Daha büyümeden,
01:04:20 Bakalım.
01:04:24 İşte burada!
01:04:28 Bu olabilir mi?
01:04:31 Hiç sanmıyorum.
01:04:32 Kahretsin, yanlış yere mi
01:04:35 Belki, aşağılardadır.
01:06:33 Tam bir gaddarlık.
01:06:36 Hasarlı artkafa travması,
01:06:37 muhtemel pıhtı,
01:06:39 Ses kaybıyla birlikte
01:06:41 Hasarlı artkafa travması,
01:06:44 Durun, durun!
01:06:46 - Quiroga değil mi?
01:06:48 Mayo borusunu
01:06:51 İşte oldu.
01:06:53 Haydi, haydi, çabuk.
01:07:22 Doktor Fausto!
01:07:25 Doktor Fausto, lütfen!
01:07:27 Doktor!
01:07:31 Doktor Fausto!
01:08:35 QUIROGA
01:09:09 Tanrı aşkına,
01:09:12 Hayır dostum hayır. Lütfen.
01:09:15 Ben buraya daha
01:09:18 O yaptı.
01:09:20 Onun yaptığından eminim.
01:09:22 Her yere giriyor.
01:09:24 Burada da olmak üzere,
01:09:27 Kim?
01:09:30 Oda sizin adınıza.
01:09:32 Her şey kırılmış.
01:09:36 Pahalı şeyler,
01:09:38 Bedelini ödemelisiniz.
01:09:41 Tüm bunlar neden?
01:09:42 Çünkü, ameliyatla midesini aldım,
01:09:51 Evet.
01:09:52 Doktor?
01:09:54 İstasyondayım.
01:09:57 Hepsini getirdim.
01:09:58 Doktor, yemekte
01:10:02 Doktor mu?
01:10:04 Fierro.
01:10:07 Hiç canınızı sıkmayın.
01:10:09 Fierro.
01:10:12 Fausto, iyi uyudun mu?
01:10:13 Ben çok az uyudum,
01:10:15 Julia'yla bir görüşeyim!
01:10:18 Güzel bir yolculuk geçirmiş.
01:10:20 Müsadenle.
01:10:23 Haklıymışım,
01:10:25 Onu rahat bırak!
01:10:27 Uzak dur ondan!
01:10:29 Ona sakın dokunma!
01:10:31 Bu kadar
01:10:32 ona hiç iki kez
01:10:34 Orospu çocuğu,
01:10:37 Ona dokunursan şayet,
01:10:39 Neden endişeleniyorsun ki?
01:10:41 Dileğin buydu,
01:10:43 "Ona göz kulak
01:10:46 Hayır, bana teşekkür etme.
01:10:48 Bu yüzden buradayım.
01:10:49 Bunu sana borçluyum.
01:10:51 Ödeyeceğim.
01:10:54 Selamları var.
01:10:56 Bu adam, senin için
01:10:59 - Bana biraz tuhaf gibi geldi.
01:11:01 Dün, geç saatlere kadar
01:11:03 Öyle mi?
01:11:06 Ne yapıyorsunuz,
01:11:11 Gidemezsiniz.
01:11:13 Odanın içine etmişsiniz...
01:11:14 Lanet olası oda,
01:11:17 Dur, bekle!
01:11:25 Hey, sakin ol.
01:11:29 - Sakin.
01:11:31 Kıpırdama!
01:11:33 Lanet olası, kıpırdama!
01:11:36 - Sakın peşime düşmeyin!
01:11:39 Dikkat, güvenlik, silahlı adam.
01:11:45 Çekil!
01:11:52 Çekilin!
01:11:55 Silahlı. Otelden çıkıyor.
01:12:11 Umarım ortaya çıkarlar.
01:12:13 Umarım ortaya çıkarlar.
01:12:19 Umarım, lanet olasıcalar
01:12:26 Umarım ortaya çıkarlar.
01:12:34 Nerede o?
01:12:36 Santos nerede,
01:12:41 Konuş!
01:12:42 Konuş, yoksa
01:12:43 Konuşsana!
01:12:45 Her şey yolunda,
01:12:52 Santos nerede?
01:12:54 Nerede o?
01:12:55 Konuş, yoksa
01:13:00 Seni piç!
01:13:09 Doktoru beklerken
01:13:13 İçebilir miyim bilemiyorum.
01:13:25 Sana göz kulak olacağıma
01:13:28 İçki ha?
01:13:29 - Madem ısrar ediyorsun.
01:13:32 Duydun beni.
01:13:35 Cerrahım.
01:13:36 Kongre için geldim.
01:13:41 O herif deli.
01:13:44 Kahretsin, anlamıyorsun!
01:13:47 Onu öldürecek!
01:13:48 Yardımcımı öldürecek!
01:13:52 İçkini bitir.
01:13:58 Doktorum.
01:14:03 Fausto birazdan
01:14:22 - Çok naziksin.
01:14:31 Aranızda
01:14:33 Eğer söylememem gereken
01:14:36 Hayır.
01:14:40 Pek öyle değil.
01:14:44 ...mesleki.
01:14:49 Senin gibi bir kadınla
01:14:53 ...sen de her gün
01:14:57 ...ve aranızda hiç bir şey...
01:14:59 …olmadı mı?
01:15:01 En ufak bir şey?
01:15:12 Çok özel
01:15:42 - 213 nolu odaya yazın.
01:15:51 Evet.
01:15:57 Hastalarının vizitesini
01:16:00 Söylemedim.
01:16:03 Özel kliniklerde.
01:16:07 Bütün o bürokrasi
01:16:15 Galiba, Dr. Fausto
01:16:20 Öyle.
01:16:24 - Bu gece için planın var mı?
01:16:28 İnanamıyorum.
01:16:41 - Görüşmeyeli ne
01:16:43 Üniforma çok yakışmış.
01:16:48 Karın sana güzel bakıyor.
01:16:51 İşler böyle yürüyor.
01:16:53 Çocuklar nasıl?
01:16:55 Büyüğü sekiz yaşında.
01:16:57 Sekiz yaşında mı?
01:17:01 - Daha dün beşikteydi.
01:17:05 Kahretsin!
01:17:06 - Önümüzdeki hafta okula başlıyor.
01:17:12 Otel suçlamalardan
01:17:15 Fausto, Tanrı aşkına,
01:17:20 Şu halini gördün mü?
01:17:22 Öfken yatıştı mı?
01:17:24 Bir daha yapmayacağına
01:17:26 Dinle!
01:17:29 Onu yıllar önce
01:17:34 Ölmüş olması lazımdı,
01:17:37 Ameliyatta
01:17:41 Şimdi bana, beni memnun
01:17:45 Bu ona o kadar koymuş ki,
01:17:51 Peki ya yardımcım?
01:17:55 - Lütfen, onu tutuklayın!
01:17:57 Fausto, salaklaşma yoksa
01:18:00 Haydi.
01:18:08 Cidden silah mı
01:18:12 Beni kandırmışsın.
01:18:23 Julia olağanüstü
01:18:26 Hayli de çekici.
01:18:29 Ona başka bir açıdan
01:18:33 Eminim ki,
01:18:36 Senin hakkında
01:18:42 ...anlattı bana. Senden çok
01:18:53 Ona ne yaptın?
01:18:55 Senin istediğin şeyi.
01:18:59 Göz kulak oldum.
01:19:05 Kahretsin, kes şunu,
01:19:11 Lütfen.
01:19:16 Bütün bunlara
01:19:20 ...hiç bir yolu
01:19:22 Var.
01:19:23 Tabii ki.
01:19:26 Bir tane.
01:20:13 Seni özleyeceğim.
01:20:20 Tamam, tamam, söylemene
01:20:26 Ne düşündüğünü
01:21:29 209 numaranın hesabını
01:21:32 Pekala.
01:21:34 - Dr. Fausto, değil mi?
01:21:37 Barda biri
01:21:41 Kim?
01:21:43 Bayan, bir isim
01:22:08 Julia?
01:22:12 Julia!
01:22:19 - İyi misin?
01:22:23 Ya sen?
01:22:24 Beni çok
01:22:26 Bütün gün bekledik.
01:22:29 Benim günüm biraz...
01:22:33 ...tuhaf geçti.
01:22:35 Dr. Fierro bekleyemedi.
01:22:42 Renol'un raporunu getirdim.
01:22:49 Bir tetkik kurulu ile
01:22:52 ...senin de dahil
01:23:01 Seni hemen bekliyorlar.
01:23:04 Mümkünse, bugün.
01:23:13 İstediğin kayıtlar.
01:23:16 Tamamı orijinal.
01:23:26 Çok tuhaf.
01:23:29 İmzalanmamış.
01:23:34 Gözden kaçmış olmalı.
01:23:50 İlk tren bugün
01:23:54 Yani, 20 dakika içinde.
01:24:06 Bir sonraki ise
01:24:12 ...sonuncusu da
01:24:16 Julia...
01:24:19 ...çok çalıştık.
01:24:21 Bugün kendimize
01:24:23 Bir günlük dinlenme,
01:24:33 Şehri gezdin mi?
01:24:35 - Hayır.
01:24:40 Bayılacaksın.
01:24:43 Bir viski alayım, ve...
01:24:46 Aynısından.
01:24:50 Eğlendin mi?
01:24:54 Aslına bakarsan...
01:24:58 ...evet.
01:25:03 Başka bir şey
01:25:16 Sorun ne?
01:25:17 Hiç bir şey.
01:25:21 ...seni görmeden önce...
01:25:25 ...bir an için...
01:25:29 ...ölmeyi...
01:25:33 ...istemiştim.
01:25:36 Çeviri: Smoyl