Fear and Loathing in Las Vegas

br
00:00:25 Re-sincronia para esta versão em HD: Jehhuty
00:01:05 Estávamos em algum lugar perto
00:01:08 quando as drogas começaram
00:01:24 Lembro-me de dizer algo como:
00:01:27 Acho melhor você dirigir.
00:01:32 De repente, à nossa volta
00:01:35 e o céu se encheu de algo
00:01:38 atacando aos guinchos e fazendo
00:01:41 Uma voz gritava: "Jesus ,
00:01:47 - Desgraçados!
00:01:51 Esquece.
00:01:54 Não vale a pena mencionar
00:01:57 Esse desgraçado vai vê-los
00:02:10 Porcos desgraçados! vôem!
00:02:15 Merda. bem vejamos...
00:02:17 Tínhamos 2 sacolés de maconha,
00:02:21 5 folhas de um LSD poderoso,
00:02:23 um saleiro pela metade de cocaína,
00:02:26 uma coleção de pílulas coloridas:
00:02:30 Uma garrafa de tequila, outra
00:02:34 meio litro de éter puro
00:02:37 Não que tudo aquilo fosse
00:02:40 Mas quando se entra numa onda
00:02:42 A tendência é levar a coisa
00:02:46 A única coisa que realmente
00:02:49 Não existe nada no mundo mais,
00:02:51 impotente, irresponsável e depravado
00:02:53 do que um homem drogado com éter.
00:02:56 E eu sabia que não demoraria muito
00:02:59 Segundo uma sub-comissão
00:03:02 mataram 160 soldados
00:03:05 40 dos quais no Vietnam.
00:03:21 Espera até ver aqueles morcegos, cara.
00:03:33 - Vamos dar uma carona para o cara.
00:03:38 Não podemos parar aqui.
00:03:46 Legal!
00:03:49 Mesmo!
00:03:53 Nós somos seus amigos.
00:03:56 Pára com essa conversa,
00:04:01 Entra!
00:04:07 Quanto tempo suportariamos
00:04:10 Até que um de nós começasse a delirar
00:04:14 O quê ele irá pensar?
00:04:16 Esta estrada deserta foi o último
00:04:19 Fará ele essa sinistra associação
00:04:22 começar a gritar sobre morcegos
00:04:25 Se for esse o caso, teremos
00:04:28 e enterrá-lo em algum lugar.
00:04:30 Nem vale a pena dizer
00:04:33 Ele faria queixa de nós às
00:04:38 E eles viriam atrás de nós como cachorros!
00:04:40 Credo, eu disse isto?
00:04:44 - Será que me ouviram?
00:04:47 Ele só está admirando
00:04:50 - Não obrigado
00:04:53 - Eu tenho asma
00:04:56 Tudo bem, ouça.
00:05:00 Está me ouvindo?
00:05:02 Ótimo. Quero que conheça
00:05:06 Trata-se de uma missão sinistra
00:05:11 Eu sou jornalista.
00:05:14 Isto é uma história verdadeira!
00:05:16 Aonde vai? Senta!
00:05:18 Tira as mãos da minha cabeça!
00:05:22 A nossas vibrações estavam
00:05:25 Não tinha comunicação neste carro?
00:05:28 Teríamo-nos deteriorado ao ponto de
00:05:31 Este homem ao volante
00:05:33 Ele não é um vagabundo que eu
00:05:36 Penso que deve ser da Samoa.
00:05:40 É preconceituoso?
00:05:42 - Não, porra.
00:05:45 Não obstante ser de outra raça,
00:05:48 Merda! Esqueci da cerveja.
00:05:51 - Não.
00:05:53 - O quê?
00:05:56 Vamos ao que interessa.
00:05:59 que estávamos sentados
00:06:02 na zona da esplanada, bebendo
00:06:08 para nos escondermos da dura realidade
00:06:10 deste sórdido ano de 1971.
00:06:17 Talvez seja esta a chamada que
00:06:22 Talvez.
00:06:33 Era do escritório.
00:06:40 Obrigado.
00:06:43 Querem que eu vá
00:06:45 Me encontrar com um fotógrafo
00:06:48 Ele terá os detalhes.
00:06:50 Eu só tenho de dar entrada
00:06:53 ele vai me procurar. O quê acha?
00:06:57 Vais precisar de muito aconselhamento
00:07:02 Como seu advogado, aconselho
00:07:06 Vai precisar de cocaína,
00:07:08 de um toca fitas para música especial,
00:07:11 de camisas estampadas...
00:07:13 E fique fora de Los Angeles
00:07:16 - Acabou com o meu fim de semana.
00:07:18 Porquê, como é óbvio,
00:07:22 Vamos ter de nos armar até aos dentes.
00:07:26 E porquê não?
00:07:29 Quando há uma coisa que vale
00:07:33 lsto é o Sonho Americano.
00:07:37 Esperem!
00:07:40 Seríamos uns idiotas se não
00:07:44 Está certo. Temos de ir.
00:07:47 - Que porra é essa?
00:07:51 A corrida off-road mais importante para motos
00:07:54 É um espectáculo fantástico
00:07:58 dono do luxuoso Mint Hotel
00:08:02 É o que diz a matéria da imprensa.
00:08:04 Como teu advogado, aconselho
00:08:07 Senão, como vai cobrir
00:08:09 Vamos ter de improvisar.
00:08:14 Puro jornalismo marrom.
00:08:18 Merda!
00:08:26 Conseguir as drogas e as camisas
00:08:29 mas o carro e o gravador
00:08:32 Num final de tarde de uma
00:08:34 Soa muito bem.
00:08:36 Boa, segura ele.
00:08:39 Dane-se, o cavalheiro
00:08:41 Isso mesmo! Não deixa esse
00:08:44 Acabou de dizer isso.
00:08:48 Sabe?
00:08:51 Estaremos aí em meia hora.
00:08:55 Precisamos de uma loja de
00:08:57 Só conseguiremos se tivermos
00:09:00 Nós teremos, cara.
00:09:02 Vocês da Samoa são todos iguais.
00:09:04 Não têm fé na decência intrínseca
00:09:08 A loja estava fechada, mas o vendedor
00:09:14 Mas nos atrasamos por causa de um
00:09:20 Voltámos a ter problemas
00:09:23 Isto é tudo, Sr. Duke. É só
00:09:27 Vai ter muito cuidado
00:09:31 - Sim, cara, é claro!
00:09:40 Cruz credo! deixou para trás meio
00:09:45 Estava a uns 70 quilómetros por hora!
00:09:48 Não há crise.
00:09:50 Eu testo sempre a transmissão
00:09:53 - Esta caneta é mesmo boa.
00:09:55 Os senhores não estiveram
00:09:59 Eu não.
00:10:03 Droga!
00:10:08 Malditos hippies!
00:10:12 Passamos o resto da noite juntando
00:10:15 Depois comemos mescalina
00:10:21 A nossa viagem era diferente.
00:10:24 Iria ser uma afirmação de tudo que é
00:10:28 uma continência física
00:10:29 às fantásticas possibilidades
00:10:32 Mas só para aqueles com
00:10:34 e disso temos bastante.
00:10:37 Podes crer!
00:10:39 O meu advogado compreende isto
00:10:42 E você?
00:10:45 Ele disse que compreendia,
00:10:49 Ele estava mentindo para mim.
00:11:06 - O remédio! O remédio!
00:11:09 O remédio? Sim, o remédio!
00:11:11 Não se preocupe. Ele tem um
00:11:16 mas nós temos uma cura
00:11:18 Muito bem... cheira.
00:11:22 Pronto. Está muito melhor.
00:11:41 Mas o que é que...
00:11:43 O quê estamos fazendo aqui
00:11:46 Liguem para a polícia.
00:11:49 Precisamos de ajuda.
00:12:01 A verdade.
00:12:03 A verdade?
00:12:05 É que nós vamos para Las Vegas
00:12:08 limpar a merda de um barão do pó
00:12:13 - É verdade.
00:12:17 Sabe o que isso quer dizer.
00:12:19 Você sabe o que isso quer
00:12:21 O Henry Selvagem
00:12:25 Sentenciar a morte.
00:12:27 - Vamos arrancar os pulmões.
00:12:31 O desgraçado não vai sair desta rindo.
00:12:33 Mas o que vem a ser isto,
00:12:35 em que um merda daqueles dá
00:12:41 Obrigado pela carona.
00:12:44 Espera um minuto!
00:12:47 Merda! Foda-se!
00:12:52 - Chega para lá.
00:12:54 Temos de sair da Califórnia
00:12:56 Corre, seu saco de banhas!
00:12:58 Tivemos nas mãos
00:13:01 Merda!
00:13:05 Era absolutamente indispensável
00:13:08 as inscrições para a imprensa encerrassem,
00:13:19 Credo!
00:13:21 Viu o que Deus acabou
00:13:24 Não foi Deus, foi você.
00:13:28 Era a nossa coca,
00:13:32 É melhor ter cuidado.
00:13:34 Há imensos abutres por aqui. Eles
00:13:38 Seu bosta!
00:13:42 Toma sua metade do ácido.
00:13:47 Certo.
00:13:49 Quanto tempo tenho?
00:13:51 Como teu advogado, te aconselho a
00:13:54 Só por um milagre é que chegaremos antes
00:14:04 Está pronto para entrar num hotel
00:14:08 e com o intuito de cometer uma fraude
00:14:11 Espero que sim.
00:14:14 Trinta minutos. Ia chegar
00:14:18 Posse de maconha: 20 anos;
00:14:28 Benvindos ao Hotel Mint!
00:14:48 Vem cá, pega o ticket.
00:14:51 Vamos, pega o ticket.
00:14:53 Pega o ticket.
00:14:57 - Eu preciso disto, certo?
00:15:03 Não há modo de explicar o terror
00:15:08 Atenção, hóspedes do Hotel Mint
00:15:12 O dono do Pinto na cor verde,
00:15:17 Estava derretendo de suor.
00:15:20 O meu sangue é muito grosso
00:15:22 Nunca consegui me adaptar a
00:15:27 Fica quieto... fica calmo.
00:15:31 Nome... cargo
00:15:36 ... ela era garçonete desde os 16 anos.
00:15:39 Cortaram-lhe a cabeça ali mesmo
00:15:42 abriram-lhe "n" buracos no corpo
00:15:45 Deviam estar à procura da epífise,
00:15:48 - Como está a tua mãe?
00:15:52 Finge que não está acontecendo nada.
00:15:57 E aí!
00:16:00 O meu nome?
00:16:04 Raoul Duke, na lista.
00:16:08 Cobertura total.
00:16:10 E porquê não?
00:16:12 Estou com o meu advogado...
00:16:19 comigo e sei que o nome
00:16:24 mas temos de ficar com a suite.
00:16:28 O quê se passa aqui?
00:16:32 A sua suite não está pronta ainda,
00:16:37 - Ainda não fizemos nada ainda.
00:16:42 Este homem sofre de um problema
00:16:46 O meu nome é Dr. Gonzo. Prepare
00:17:05 Eu não sei quanto a você, mas eu já estou
00:17:13 Sai fora... Anda.
00:17:17 Gostei da forma como tratou
00:17:20 Vamos, vamos.
00:17:24 - Vamos comer amendoins.
00:17:27 Eles vão te fazer bem.
00:17:29 Duas "cuba libres", cerveja
00:17:32 É para já.
00:17:34 Aposto que é de libra!
00:17:44 - Quem é o Lacerda?
00:17:46 Ele está nos esperando no 12º andar.
00:17:48 Quarto 1250
00:17:51 Não conseguia lembrar.
00:17:53 O nome era familiar,
00:17:56 Estavam acontecendo coisas
00:18:01 Compre alguns sapatos de golfe,
00:18:07 É impossível andar neste esterco.
00:18:14 Sr. Roger Pratt, favor entrar
00:18:54 Eu estava metido num
00:18:57 e alguém estava dando de beber
00:19:01 Não deve faltar muito para elas
00:19:07 Fui lá em cima falar com o Lacerda.
00:19:10 Mas quando lhe falei
00:19:13 - O cara sacou qual era a nossa.
00:19:16 Nós temos uma Magnum.
00:19:19 Por favor!
00:19:25 Jesus todo poderoso!
00:19:28 Já nos viram.
00:19:30 É a mesa da imprensa.
00:19:32 Vamos ter de ir pedir
00:19:39 Está preparado?
00:19:41 Está preparado?
00:19:43 - Vamos lá, rápido.
00:19:48 Dois club sandwiches e...
00:19:54 Um, dois, três, quatro
00:19:59 - E 9 laranjas fresquinhas.
00:20:04 Estou vendo... uma grande máquina
00:20:07 Uma garrafa de rum.
00:20:09 ... cobra eléctrica...
00:20:11 atira nela!
00:20:13 Ainda não.
00:20:16 Os seus motociclistas são
00:20:19 Preciso voltar com o carrinho.
00:20:22 Obrigado. Mas o carrinho tem que
00:20:26 - Seu bastardo!
00:20:28 Te deixo sózinho durante 3 minutos
00:20:30 e você fica balançando aquela espinha
00:20:34 Está falando do quê?
00:20:36 Assustou aquela gente toda.
00:20:39 Tem sorte de eu ter chegado a tempo.
00:20:41 Não se aproxime de mim, cara.
00:20:46 - Me deixa em paz!
00:20:49 ...para você saír de lá.
00:20:52 Aquela cena me deixou sóbrio.
00:20:56 Quem é?
00:21:01 Só um instante.
00:21:03 Merda... meu Deus.
00:21:09 Eu sou o Lacerda... o seu fotógrafo.
00:21:20 Ele está lá atrás.
00:21:22 Duke? Olá.
00:21:27 Lacerda. O seu fotógrafo.
00:21:30 Você não é português, cara.
00:21:31 Foi uma pena não terem visto
00:21:34 Mas que visâo!
00:21:37 Yamahas, DMZs.
00:21:41 Kawasakis.
00:21:43 Maicos.
00:21:45 Pursang.
00:21:46 Umas maquinas suecas.
00:21:49 Umas duas Triumphs,
00:21:51 Todas muito rápidas.
00:21:56 Vai ser uma corrida fantástica!
00:22:07 Não é preciso me acompanhar à porta.
00:22:11 Nós sabemos o que anda tramanado.
00:22:24 Deixa-me te dizer...
00:22:29 - Vi isso nos olhos dele.
00:22:37 Vou desligar esta merda.
00:22:46 Os corredores estavam prontos
00:22:50 Em alguns círculos a Mint 400
00:22:54 do que a final do futebol americano,
00:22:55 do Kentucky Derby (corrida de cavalos),
00:22:57 e do Lower Oakland Derby
00:23:00 Devargar! Esta é uma área restrita.
00:23:02 Esta corrida atrai uma raça
00:23:04 - Não fode.
00:23:06 Era hora de por os pés no chão,
00:23:08 avaliar esta missão e
00:23:12 Estava na hora de trabalhar.
00:23:14 Aqueles que viraram a noite,
00:23:18 Queríamos era uma bebida forte.
00:23:22 éramos a nata da imprensa
00:23:27 Estávamos reunidos em Las Vegas
00:23:30 Com isto não se brinca.
00:23:42 Façam suas apostas, Façam suas apostas.
00:23:45 "Matem o corpo, e a cabeça morre"
00:23:50 Um fim adequado para os anos 60.
00:23:52 O Ali espancado
00:23:55 Ambos os Kennedys
00:23:57 - Estão largando!
00:24:00 Senhoras e senhores, benvindos
00:24:05 o vencedor receberá um prémio
00:24:09 neste estafante, duro e empoeirado
00:24:16 A poeirada formava rastros!
00:24:20 Estamos aqui para cuspir
00:24:27 Agora é a vez do segundo
00:24:29 Kawasakis, Triumphs, Maicos.
00:24:32 Aqui estamos, prontos para largar.
00:24:36 Outra grande partida com muita poeira.
00:24:38 Muito bem.
00:24:41 E partiram!
00:24:43 O número 45 que arrancou na quarta
00:24:48 É melhor molharem as bandanas
00:24:53 Haviam cerca 190 motos esperando para largar.
00:24:56 Uma cerveja.
00:24:59 a cada 2 minutos.
00:25:07 Droga, que dia é hoje? Sábado?
00:25:11 Parece mais domingo.
00:25:18 Ei, tem alguém me escutando.
00:25:22 Às dez, já estavam espalhados
00:25:25 Já não era uma corrida,
00:25:31 Tentar cobrir esta corrida
00:25:34 ...era um absurdo.
00:25:38 Suba!
00:25:44 Vou tentar diferentes combinações
00:25:49 até encontrar alguma que funcione
00:25:54 Mas que porra...?!
00:25:56 Aquilo são metralhadoras.
00:25:59 lsto é uma zona de guerra!
00:26:04 Depressa, porra!
00:26:07 Mas que... Não!
00:26:13 cadê a maldita da corrida?!
00:26:15 Eu sei lá. Nós somos apenas
00:26:22 Qual é a seu empresa?
00:26:25 Somos da imprensa desportiva.
00:26:28 Idiotas contratados.
00:26:36 Vamos embora.
00:26:39 - Segue ele!
00:26:42 Anormais.
00:26:44 Não, não! Temos de continuar.
00:26:48 Senti que era chegada a hora
00:26:52 Está despedido.
00:26:55 Seu completo idiota!
00:26:59 - Vamos embora. dirige pela poeira!
00:27:03 Tenho de tirar fotografias.
00:27:12 A corrida estava definitivamente
00:27:15 Eu assisti o começo...
00:27:18 Mas e agora?
00:27:31 Liga aí o rádio.
00:27:33 Baixa a maldita da tua janela.
00:27:35 Deixe-nos saborear este fresco
00:27:39 lsto é que interessa!
00:27:42 Controle total agora.
00:27:44 Passeando pela rua principal de
00:27:48 dois caras num conversível vermelho.
00:27:51 Petrificados,
00:27:53 esfarrapados... desfigurados.
00:27:56 - Boa gente.
00:28:00 Cachorro-quente de 29 centavos.
00:28:03 O quê fazemos aqui? Estamos aqui para
00:28:07 Para trabalhar, claro.
00:28:09 Aqui está. Um caranguejo e uma
00:28:17 Como seu advogado, te aconselho
00:28:20 para ver o Guy Lombardo.
00:28:23 - Porquê?
00:28:25 Porquê daria o meu dinheiro
00:28:29 Você não sei, mas no meu ramo
00:28:35 O quê pensa que está fazendo?
00:28:37 lsto não é um estacionamento.
00:28:40 - Desculpe, não pode estacionar seu carro aqui
00:28:43 Não pode estacionar o carro aqui.
00:28:47 Aqui não é um lugar legal para estacionar?
00:28:49 - Legal? você está na calçada!
00:28:52 - lsto não é estacionamento.
00:28:55 Não pode estacionar na calçada!
00:28:56 - Este ingresso parece quente.
00:28:58 Vim especialmente de Los Angeles
00:29:01 Somos amigos da Debbie.
00:29:05 - Tudo bem. Nos Vemos depois?
00:29:08 Este era o território do Bob Hope,
00:29:11 do Frank Sinatra,
00:29:13 do Spiro Agnew.
00:29:15 O lugar cheirava a fórmica
00:29:19 É óbvio que se tratava
00:29:22 para grandes gastadores.
00:29:25 - Ela já começou? Está no palco?
00:29:29 - A casa está cheia. Lamento.
00:29:32 Só para ver este show
00:29:34 Já disse que não há lugares,
00:29:36 Que se fodam os lugares! Somos amigos
00:29:43 - Está preparado para ir ao tribunal?
00:29:46 Eu quero conversar contigo um instante.
00:29:49 A sua atitude constitui
00:29:52 lsso é ilegal em Nevada.
00:29:56 - Qual é o seu nome?
00:30:02 E o seu, posso saber?
00:30:05 - Está na minha carteira de motorista.
00:30:09 - Podemos espreme-lo lá dentro.
00:30:12 Vai ter de ficar em pé aqui atrás.
00:30:15 Depois de muito barulho
00:30:19 desde que ficássemos quietinhos
00:30:22 - Excelente.
00:30:25 Senhoras e senhores, o Desert lnn
00:30:28 a única, a inconfundível,
00:30:34 Boa noite, senhoras e senhores.
00:30:39 Manda ver!
00:30:45 Mas o quê está havendo?
00:30:48 Vamos, saiam daqui!
00:31:04 Entramos numa cápsula do tempo.
00:31:07 - Gentalha!
00:31:10 Vou descobrir onde mora e vou
00:31:14 O quê foi? O quê aconteceu?
00:31:17 Um dia destes ainda ponho
00:31:34 Ei espere, você viu isto?
00:31:38 Aqui eles não vêm nos encher o saco.
00:31:41 Onde está o éter? A mescalina
00:31:48 Lá vamos nós.
00:31:55 SIm, porquê não?
00:32:06 Diabo do éter.
00:32:08 Faz nos comportar como bêbados
00:32:12 Perda total de todas
00:32:15 Falta de visão, falta de equilíbrio,
00:32:18 A mente retrocede horrorizada,
00:32:20 incapaz de comunicar
00:32:23 Até é interessante porquê nos
00:32:26 mas não conseguimos controlar
00:32:32 Aproximamo-nos da roleta
00:32:36 tinhamos de dar 2 dólares,
00:32:39 Porém, quando chegamos tudo deu errado.
00:32:44 E um cara do Rotary, puto da vida,
00:32:48 E você se escuta murmurando:
00:32:50 O cão fodeu o Papa.
00:32:55 O éter é a droga ideal
00:32:58 Nesta cidade eles adoram bêbados.
00:33:00 Carne fresca.
00:33:01 Vamos, amigo, venha.
00:33:03 Eles nos ajudam a passar na
00:33:08 Senhoras e senhores,
00:33:12 visitantes de todas as idades!
00:33:16 O Circo Bazooko orgulha-se
00:33:20 os Fellinis Voadores!
00:34:30 - Com licença.
00:34:38 Um drogado aprende a lidar
00:34:40 ...sua falecida avó subindo na sua
00:34:43 por exemplo. Mas ninguém devia
00:34:47 O Circo Bazooko é o que o mundo
00:34:50 se os nazistas tivessem ganho
00:34:54 Façam as suas apostas.
00:34:58 Deitem abaixo os bolinhos nos mamilos
00:35:01 com cobertura de algodão doce.
00:35:10 Cheguem a esta máquina fantástica.
00:35:12 a sua imagem aparecerá a 60 mde altura
00:35:17 Por apenas mais 99 centavos,
00:35:20 Eles vão ouvi-lo bem.
00:35:25 O efeito do éter
00:35:28 O do ácido há muito que se fora.
00:35:33 A mescalina de qualidade
00:35:36 A primeira hora é só espera,
00:35:38 aí na segunda hora você já está
00:35:40 Começamos a amaldiçoar o sacana que
00:35:44 E então... zás!
00:35:46 É difícil dizer isto, mas este lugar
00:35:51 Acho que estou ficando com medo.
00:35:54 Tá maluco! Nós viemos aqui
00:35:57 e agora que estamos no auge
00:35:59 Você deveria se sentir realizado, cara,
00:36:03 Mas é isso que me assusta.
00:36:05 - Vê só.
00:36:07 Estão ali duas mulheres fodendo
00:36:11 Não me diga essas coisas.
00:36:16 Esta é a minha última bebida.
00:36:18 Quanto dinheiro pode me emprestar?
00:36:20 Pouco. porquê?
00:36:22 - Tenho que partir.
00:36:24 - Sim. Abandonar o país.
00:36:27 Daqui a umas horas já estáras sóbrio.
00:36:31 Não enrola, cara.
00:36:33 Mais uma hora nesta cidade
00:36:37 Está bem, eu te empresto dinheiro.
00:36:41 Podemos fazer isso?
00:36:43 - Quero partir depressa.
00:36:45 Pagamos esta conta...
00:36:49 Acho que vai ser uma longa caminhada.
00:36:51 Fogo, Senhor?
00:36:55 Eles te pagam para foder aquele urso?
00:36:58 O quê?
00:36:59 O quê?
00:37:02 - Ele está bebado.
00:37:05 Minha senhora, cavalheiro,
00:37:07 Aqui, pega, Deve ser suficiente.
00:37:10 Vamos lá para baixo apostar.
00:37:16 - Vocês não desistem!
00:37:20 Para onde é que ele foi?
00:37:25 - Quando é que isto vai parar?
00:37:28 - Para, para!
00:37:30 - Pára.
00:37:31 Não se mexa, Você vai cair.
00:37:33 Foda-se, ele...
00:37:36 Onde é que ele se meteu?
00:37:39 Vamos lá.
00:37:43 Salta... vai lá. Salta!
00:37:46 Seu chorão, covarde filho da puta!
00:37:53 Tudo bem.
00:38:02 Vamos lá, caíu.
00:38:05 Um FDP me empurrou!
00:38:09 Está bem, fica aqui e vai ser preso.
00:38:12 Vamos lá, meu camarada.
00:38:14 - Aproximem-se...
00:38:16 Está vendo aquilo?
00:38:19 Um filho da puta me deu um empurrão.
00:38:22 Deve ter sido o bartender. Quiz se
00:38:25 - Que merda!
00:38:28 Vou ser assassinado por bissexuais.
00:38:31 Vamos embora daqui.
00:38:33 Não se aproxime do elevador.
00:38:36 Nos encurralam numa caixa de metal
00:38:44 Não corre. Eles só precisam
00:38:50 Dirige você, dirige você. Acho
00:39:02 Não é esta porta...
00:39:04 Esta não é uma cidade legal
00:39:07 Estávamos rodeados de vibrações
00:39:11 Finalmente chegamos ao quarto,
00:39:17 - Mudaram a fechadura, porra!
00:39:21 Devem ter revistado o quarto, cara.
00:39:24 Meu Deus, estamos ferrados!
00:39:29 Cuidado, cuidado, cuidado!
00:39:36 Tranca isso bem.
00:39:37 - Põe todas as correntes.
00:39:40 Assim é melhor. Muito melhor.
00:39:44 De onde é que saiu esta?
00:39:49 - É a do Lacerda.
00:39:54 - Para que?
00:39:57 Para irmos lá em cima e tirarmos
00:40:02 Porquê é que não deixamos
00:40:05 Ele me disse que ia cedo para a cama...
00:40:07 Eu sabia. Ele tá pegando
00:40:11 Está falando da garota loura que
00:40:16 - Será que ele a sodomizou?
00:40:20 Ele deve estar colando-lhe os olhos.
00:40:22 Vocês brancos, são todos iguais!
00:40:28 Jesus todo poderoso,
00:40:32 Pedi para o serviço de quarto.
00:40:34 Precisava de qualquer coisa
00:40:38 Laranjas? Que laranjas?
00:40:41 Eles não tinham nenhuma.
00:40:45 Aquele bastardo sujo do Lacerda!
00:40:48 Eu sabia que devia ter dado
00:40:52 Ele agora está com ela!
00:40:58 Eu lembrava da garota.
00:41:01 Tivemos um problema com ela
00:41:04 O meu advogado fez uma babaquice.
00:41:04 - Eu acho que você se parace com ele
00:41:18 Você deve ser um dos corredores.
00:41:22 Ela está falando contigo.
00:41:29 Qual é a sua categoria?
00:41:31 Categoria?
00:41:34 Que moto tem?
00:41:37 Viemos aqui recolher imagens da corrida
00:41:40 para uma série de televisão.
00:41:43 Me ocorreu que talvez
00:41:47 Me usar? Eu tenho uma...
00:41:50 Mãe de Deus, é agora, pensei.
00:41:53 Eu piloto uma das grandes,
00:41:56 Uma moto das grandes.
00:41:59 Vincent Black Shadow.
00:42:02 É só conversa!
00:42:04 - O quê?
00:42:09 Acho que tem uns idiotas...
00:42:13 Um ignorante nesta cidade.
00:42:17 seu filho da puta!
00:42:19 Sou melhor agindo
00:42:22 Tem fogo?
00:42:32 Não confia em mim, não é?
00:42:36 - Apaga esse sorriso.
00:42:39 Continua me enchendo o saco,
00:42:42 Quer impressioná-la?
00:42:46 Foda-se.
00:42:59 Aí Vem a polícia. Merda!
00:43:04 Me dá a chave.
00:43:16 Tá bom, cara.
00:43:17 - Guarda a faca.
00:43:20 Vamos. Está no meu bolso.
00:43:32 lsto está sério agora.
00:43:39 A garota percebeu.
00:43:44 Ela se apaixonou por mim.
00:43:47 Contato visual, cara..
00:43:58 Vamos lá em cima castrar o canalha.
00:44:02 Porquê é que não deixa
00:44:06 Fez um acordo com ele?
00:44:09 Atirou ele para cima dela?
00:44:17 Está bem, olha,
00:44:19 é melhor guardar a faca.
00:44:22 Vê se pôe a cabeça no lugar.
00:44:26 Uma das coisas que se aprende
00:44:30 é que se pode virar as costas a uma
00:44:36 Sobretudo quando balança uma faca
00:44:47 O quê eu fazia ali?
00:44:50 Qual era o significado desta viagem?
00:44:52 Estaria vagando num delírio
00:44:56 Ou teria vindo a Las Vegas
00:45:06 Quem são estas pessoas?
00:45:10 De onde é que elas vêm?
00:45:12 Parecem caricaturas de vendedores
00:45:16 E há uma imensidão deles
00:45:21 Ainda acreditando no Sonho Americano.
00:45:24 A imagem do grande vencedor
00:45:27 que precede a aurora...
00:45:31 - Uma de vinte desta vez.
00:45:35 - Aqui vamos nós.
00:45:41 Faça-me rico, muito rico.
00:45:45 - Dez.
00:45:49 Não, não. fica frio.
00:45:52 Aprenda a apreciar a derrota.
00:46:14 Caramba, isto é uma porra
00:46:17 Não toque nisso. Larga!
00:46:24 Droga!
00:46:26 Tomou este ácido todo?
00:46:28 Isso mesmo... Música!
00:46:31 Reza para que haja thorazine
00:46:34 - Música. Põe a fita!
00:46:38 A do Jefferson Airplane.
00:46:41 Está ferrado.
00:46:44 Eles virão aqui em cima te
00:46:49 Foda-se!
00:46:53 Me faz um último favor.
00:46:55 Me dá duas horas?
00:46:58 Duas horas para dormir.
00:47:01 vai ser um dia difícil.
00:47:05 Te dou o tempo que quiser.
00:47:08 Electrocussão.
00:47:12 Anda!
00:47:20 Merda...
00:47:36 - Socorro! Socorro! me ajudem!
00:47:43 Não toque nisso.
00:47:46 Pelo amor de Deus.
00:47:52 Para trás, degraçado! Para trás!
00:47:58 Estou numa curtição.
00:48:00 O quê?
00:48:02 Quando se chega aquela nota fantástica
00:48:04 em que o coelho arranca a sua
00:48:10 só quero que você joque
00:48:17 comigo lá dentro e tudo.
00:48:20 lsso te joga contra a parede
00:48:23 - Vão me fazer explicar tudo.
00:48:28 Não brinque comigo.
00:48:35 Meu Deus.
00:48:38 Tudo bem, seu babaca,
00:48:40 Te enfio isto goela abaixo!
00:48:44 Não me faça usar isto.
00:48:49 Está bem, cara.
00:48:53 Deixa ver se percebi bem.
00:48:56 quer que eu
00:48:58 atire esta porcaria para dentro
00:49:06 Estava começando a pensar
00:49:09 ...uma das criadas.
00:49:13 Eu faço isto.
00:49:21 Está preparado?
00:49:26 Fecha os olhos. Lindo menino.
00:49:33 Coelho branco!...
00:49:35 Fica calado, porra!
00:49:38 Sai daqui. Fora!
00:49:43 Fecha as "persianas".
00:49:45 Dez...
00:49:49 ... nove...
00:49:51 ... cento e onze...
00:49:53 ... setenta e dois...
00:49:55 ... três...
00:50:06 Estou precisando dormir.
00:50:30 Spray de auto-defesa!
00:50:37 Faria isto, não faria?
00:50:38 - E porquê não?
00:50:41 Há um minuto estava
00:50:44 Agora quer me matar!
00:50:46 O que eu devia fazer
00:50:48 está mesmo ferrado!
00:50:52 Não tem jeito, cara. Chame os tiras.
00:50:56 Não há outra alternativa.
00:50:57 Eu não me atrevo a ir dormir
00:51:01 querendo me cortar com esse facão.
00:51:05 Quem falou em te cortar?
00:51:09 Eu só queria desenhar um "Z"
00:51:14 Volta para a banheira.
00:51:16 Come uns vermelhos e tenta se acalmar.
00:51:19 Fuma um baseado.
00:51:22 Faz o que quiser,
00:51:24 mas, por favor, me deixa descansar!
00:51:27 Por favor. Sai fora daí, seu merda!
00:51:32 De pé! De pé!
00:51:35 Bem... eu...
00:51:41 Tem que ir trabalhar.
00:51:43 Mas que grande chatice!
00:51:46 Meu advogado vigarista!
00:51:53 Não fique a pé por minha causa.
00:51:55 Não fique a pé por minha causa.
00:51:58 Nunca lava suas cuecas?
00:52:00 Lava essas cuecas, porra!
00:52:09 O ácido tinha lhe transformado.
00:52:12 A fase seguinte devia ser a dos
00:52:17 Quatro horas de desespero...
00:52:21 ...catatônico e de drogas.
00:52:30 Ignora aquele pesadelo no banheiro.
00:52:35 É apenas mais um refugiado
00:52:39 O meu advogado nunca
00:52:43 adotada por antigos
00:52:45 de que é possível curtir mais
00:52:48 E eu também não.
00:53:24 1965: a grande onda de ácido
00:53:31 Me recordo que certa noite
00:53:34 Ali estava eu...
00:53:36 Minha mãe de Deus...
00:53:42 Eu fui obviamente vítima
00:53:45 Um tipo com queda para a vadiagem
00:53:49 Alguém... quer... LSD?
00:53:55 Tenho aqui todos os ingredientes.
00:54:01 Só preciso de um lugar
00:54:10 Decidi tomar só metade
00:54:12 mas entornei o resto na manga
00:54:22 Qual é o problema?
00:54:26 Toda esta coisa branca
00:54:33 é LSD.
00:54:52 Com um pouco de sorte, a sua vida
00:54:57 Pensará sempre que atrás de uma
00:55:01 homens envergando casacos
00:55:04 estão em curtições
00:55:13 Estranhas recordações
00:55:17 Já se passaram 5 anos?
00:55:20 Seis?
00:55:22 Parece ter sido a uma eternidade.
00:55:25 É o tipo de coisa
00:55:30 São Francisco em meados
00:55:33 Foi um contexto espaço-temporal
00:55:37 Mas não há explicação,
00:55:39 mistura de palavras, música
00:55:42 que aflorem o sentimento
00:55:45 aquele espaço do tempo e do mundo.
00:55:48 Fosse lá o que fosse.
00:55:59 Havia loucura em todas as direções,
00:56:01 O tempo todo.
00:56:03 Podíamos acender baseados
00:56:07 Havia um fantástico sentimento
00:56:11 de estarmos ganhando.
00:56:13 E penso que isso era a forma
00:56:17 de inevitável vitória sobre
00:56:22 não num sentido militar
00:56:24 Não precisávamos disso.
00:56:27 A nossa energia triunfaria,
00:56:30 Tínhamos todo o ímpeto...
00:56:32 Estávamos na crista de uma alta
00:56:38 Por isso agora,
00:56:40 menos de 5 anos depois,
00:56:43 podemos subir em uma colina
00:56:46 e, com olhos de quem quer ver,
00:56:49 quase podemos vislumbrar
00:56:52 O lugar onde a onda finalmente
00:57:14 Serviço de quarto!
00:57:20 Um bom dia para si.
00:57:22 O quê é que quer?
00:57:25 - O quê quer? Desaparece!
00:57:29 lsto não é meu. Está no quarto
00:57:31 Eu tenho uma pistola...
00:57:34 Trago-lhe a conta.
00:57:37 Está bem. Dá isso. Sai fora!
00:57:40 Não se mexa, cara. Fica quietinho.
00:57:44 Não diga nada a ninguém.
00:57:49 A decisão de me mandar
00:57:53 Ou talvez não.
00:57:56 Talvez eu tivesse planejado
00:57:58 na expectativa do momento certo.
00:58:01 A conta era o motivo, já que
00:58:06 As nossas contas de serviço de quarto
00:58:08 estavam entre 29 e 36 dólares por hora
00:58:11 e aumentavam há 48 horas
00:58:15 Como podia aquilo ter acontecido?
00:58:17 Quando formulei esta pergunta
00:58:19 Não havia ninguém para me responder.
00:58:22 Aquele meu reles advogado,
00:58:25 Deve ter pressentido
00:58:29 Um "Z"?
00:58:31 Pânico.
00:58:34 Subiu pela coluna como as primeiras
00:58:38 Comecei a notar toda
00:58:45 Ali estava eu
00:58:47 sozinho em Las Vegas,
00:58:50 sem dinheiro,
00:58:54 E ainda por cima,
00:58:55 tinha uma gigantesca
00:59:00 Eu nem sabia quem tinha
00:59:03 Talvez ninguém.
00:59:05 Como teria Horatio Alger lidado
00:59:09 Fica calmo. Fica calmo.
00:59:13 Sou um cidadão
00:59:15 Um delinquente múltiplo, talvez...
00:59:21 Felizmente eu levei o sabão,
00:59:24 para o carro umas horas antes.
00:59:34 - Sr. Duke, Sr. Duke!
00:59:38 - Temos andado à sua procura.
00:59:42 Muitos livros excelentes
00:59:45 - Como diz?
00:59:48 Chegou este telegrama para você.
00:59:50 Ou melhor, é para um tal Thompson,
00:59:55 - lsto lhe diz alguma coisa?
00:59:59 Fui a recepção à procura
01:00:02 Não consta, mas talvez seja
01:00:05 É. Não se preocupe.
01:00:07 O que nos Confundiu foi a assinatura
01:00:12 quando sabíamos que ele
01:00:14 Você fez a coisa certa.
01:00:16 Nunca tente entender as mensagens
01:00:20 sobretudo com o Dr. Gonzo. Até logo.
01:00:22 Diga-me...
01:00:27 a que horas se levantará
01:00:29 O quê quer dizer?
01:00:31 O meu chefe, o Sr. Heem,
01:00:36 Não é nada de mais.
01:00:39 O Sr. Heem gosta de conhecer
01:00:42 Estabelecer um contato pessoal,
01:00:44 uma conversa, um aperto de mão.
01:00:48 Claro, mas eu no seu lugar
01:00:50 não o incomodaria antes de ele ter
01:00:54 Porqu ele é um sujeito muito rude.
01:01:00 Mas ele estará disponível
01:01:04 Escute, há aí uma confusão
01:01:08 Ele é do Thompson
01:01:11 Está bem? Agora tenho de ir.
01:01:15 Não há pressa,
01:01:17 - Para mim, não.
01:01:19 Vamos almoçar?
01:01:21 Tudo bem..
01:01:28 Credo, que péssimas ondas
01:01:31 medo e aversão!
01:01:33 Vibrações intoleráveis neste lugar.
01:01:36 Fora! Estão apertando o cerco.
01:01:40 Eu sentia o cheiro dos brutamontes.
01:01:43 Um último favor, Senhor.
01:01:45 Me dá só mais 5 horas antes
01:01:48 É só entrar neste maldito
01:02:01 Seu grande canalha!
01:02:03 lsto é coisa sua. É melhor
01:02:05 senão fico pesando na sua consciência.
01:02:17 Encoste.
01:02:20 - Encoste.
01:02:22 Eu estou muito bem.
01:02:26 Poucos compreendem como tratar
01:02:30 O normal era entra em pânico
01:02:33 É um erro.
01:02:35 lsso desperta desdém
01:02:38 É preciso fazê-lo correr atrás
01:02:41 mas fica sem saber o que fazer
01:02:45 lsto é para avisa-lo que você vai
01:02:49 Vai levar um tempo até ele
01:02:54 Mas nós estamos preparados,
01:02:56 preparados para o valente trabalho
01:02:59 Merda!
01:03:11 Olá, como está?
01:03:17 Que diabos você achou que estava fazendo?
01:03:22 Mostre-me a sua carteira!
01:03:24 Sim, com certeza, seu guarda.
01:03:29 Ora esta!
01:03:35 Sou eu.
01:03:38 Podia me dar a lata?
01:03:42 Vi que estava ferrado.
01:03:50 Vejo que traz aí dois pacotes
01:03:52 um cesto de fruta, uma pilha
01:03:58 Sabe o que faz quando
01:04:01 Sim, eu sei. Sou culpado.
01:04:03 Eu sabia que era um crime,
01:04:05 Para que discutir? Sou um raio
01:04:09 - Que estranha atitude a sua!
01:04:13 Sabe, desconfio que está
01:04:18 Há uma área de serviço
01:04:20 Quero que vá até lá,
01:04:23 lsso não vai ajudar.
01:04:25 Estou acordado há tempo de mais.
01:04:29 Se for dormir agora,
01:04:33 Para que está carregando duas
01:04:36 Gosto de estar limpo.
01:04:42 É assim que vai ser:
01:04:44 vai ficar aqui registrado,
01:04:47 O apanhei em excesso de velocidade!
01:04:50 Aconselhei-o a se dirigir à área
01:04:58 Aconselhei-o a se dirigir à área
01:05:01 especifiquei o seu destino... Certo?
01:05:06 E tirar um longo cochilo.
01:05:09 Deixei claro?
01:05:12 Bem...
01:05:14 A que distância fica Baker?
01:05:17 Não sei... almoçar lá.
01:05:20 É fora da minha jurisdição.
01:05:22 Os limites municipais ficam a 3,5 Km
01:05:26 - Consegue chegar lá?
01:05:30 Há muito tempo que ando
01:05:32 Ouvi falar muito do lugar.
01:05:36 Tem uma excelente comida marinha.
01:05:39 Sabe, um indivíduo
01:05:43 devia provar o caranguejo tropical.
01:05:48 Caranguejo tropical?
01:05:53 Obrigado pela dica.
01:05:55 Olhe-me nos olhos.
01:06:00 Há algum problema?
01:06:06 Podia me dar um beijinho
01:06:10 Me sinto muito só.
01:06:20 Me senti violado. O puto tinha-me
01:06:24 e agora ia debochar de
01:06:27 esperando que eu tentasse
01:06:30 Sim, senhor guarda. Claro que
01:06:34 e olhe que lhe agradeço muito
01:06:38 Se liga, cara.
01:06:41 Se saio batido para Los Angeles,
01:06:45 Aquilo não era hora para um confronto.
01:06:51 Aquilo era o Vale da Morte.
01:06:57 Foda-se!
01:06:59 Meu Deus, é ele.
01:07:01 Meu Deus!
01:07:08 Merda!
01:07:10 Vamos lá, seu merda!
01:07:18 Eles me apanharam, maldiçao!
01:07:20 Estou preso num cruzamento
01:07:23 Os caras estão se aproximando. Vão
01:07:27 Quem? lsso soa a paranóia.
01:07:29 Preciso imediatamente de um advogado!
01:07:31 O quê faz em Baker?
01:07:34 Que telegrama, seu inútil?
01:07:37 - Te fodo por isto.
01:07:41 Devia estar em Las Vegas.
01:07:44 Devia estar cobrindo a Conferência
01:07:48 Fiz a reserva.
01:07:53 O Quê você esta fazendo
01:07:56 Nada. Esquece.
01:07:59 Eu na verdade estou à borda
01:08:03 Falando de um celular que
01:08:06 Sim, tenho crédito total aqui.
01:08:08 Fique longe daqui!
01:08:14 Bem...
01:08:17 A energia flui de acordo
01:08:21 Como eu fui idiota desafiando ele.
01:08:24 Voltei a Las Vegas.
01:08:31 Tinha que me livrar do pilantra.
01:08:33 Muita gente podia reconhece-lo,
01:08:38 Sorte o meu cartão de crédito
01:08:42 Este carro era uma máquina
01:08:46 Dez mil dólares de truques
01:08:50 As janelas de trás empinavam-se
01:08:54 O painel era só luzes esotéricas
01:09:00 Se a lei e a ordem estavam
01:09:02 então a cultura da droga também
01:09:06 Adorava a ideia de ter dado
01:09:10 e ir lá de novo para me hospedar em outro.
01:09:14 Eu e mais uns mil oficiais
01:09:18 E porquê não? andando
01:09:21 Seja bem-vindo ao Hotel Flamingo.
01:09:27 Olá, tudo bem...
01:09:45 A minha chegada não podia
01:10:01 Porquê não avisaram os Consumidores
01:10:12 Sou chefe de polícia em Michigan.
01:10:15 Eu já lhe expliquei isto.
01:10:19 eu tenho um quarto reservado
01:10:23 Sinto muito, mas o senhor está na
01:10:27 Por isso, a sua reserva
01:10:34 Para o Motel Moonlight
01:10:37 Eu já paguei o maldito quarto!
01:10:40 O apartamento lá é muito bom
01:10:44 Tem piscina e sauna...
01:10:46 Ouça aqui seu viado!
01:10:48 Quero falar imediatamente
01:10:51 Estou farto do seu papo furado!
01:10:54 - As pessoas vêm para se divertir...
01:10:57 Me larga! Me deixa em paz!
01:10:59 - Quer que lhe chame um táxi?
01:11:02 Eu podia ouvir o que o empregado
01:11:05 "Escuta aqui, seu cabeça de merda bêbado."
01:11:09 "Eu já me ferrei muito na vida
01:11:12 por praticamente todo o tipo
01:11:14 de polícial mal humorado
01:11:17 "Agora...
01:11:19 ... é a minha vez."
01:11:22 "Portanto, vá à merda, senhor policial.
01:11:26 Desculpe, eu odeio interromper,
01:11:29 mas será que dava para
01:11:31 O meu nome é Raoul Duke. Foi
01:11:35 - Duke, Raoul.
01:11:39 As minhas malas estão naquele
01:11:42 Será que alguém podia leva-las
01:11:46 Vou querer...
01:11:49 dois litros de Bacardi,
01:11:53 Pode ser uns pedaços de limão.
01:11:56 Sem problemas.
01:11:59 - Não se preocupe com isso.
01:12:02 Não hesite em me chamar.
01:12:06 Está bem, Sven.
01:12:08 Muito obrigado.
01:12:12 Eu sei, é revoltante. Mas vai tudo
01:12:17 Até logo.
01:12:20 Então, boa noite. Com licença.
01:12:23 Veja o que você fez!
01:12:27 Seu maldito! Não ficariamos
01:12:47 Lar doce lar!
01:12:50 Mas que merda...
01:12:52 Merda! Mas que droga...
01:12:58 Ela está a me arrancando a perna.
01:13:02 Não há nada a fazer.
01:13:05 - Minha perna!
01:13:09 Comporte-se, Lucy!
01:13:11 Lembra do que aconteceu
01:13:19 Já chega. Este cara é meu cliente.
01:13:22 É o Sr. Duke, o famoso jornalista.
01:13:27 É ele quem paga esta suite.
01:13:31 Ele adora artistas.
01:13:34 A Lucy pinta retratos
01:13:39 Não é?
01:13:42 - Fiz estes a partir da televisão.
01:13:47 Ela veio de longe, de...
01:13:50 - Como se chama o local?
01:13:53 Montana. Só para dar
01:13:58 Vamos ao "Americana" hoje
01:14:02 Eu precisava loucamente de paz,
01:14:06 De um santuário.
01:14:07 Não contava com isto.
01:14:10 Encontrar o meu advogado drogado
01:14:14 Bem...
01:14:16 Eles já devem ter trazido o carro.
01:14:21 Por isso...
01:14:23 Porquê é que...
01:14:25 tu-pu e eu-peu não-pão...
01:14:30 va-pa-mos e bus-pus-car-par
01:14:34 a-pa tra-pa-lha-pa...
01:14:36 do-po por-por-ta-pa
01:14:44 Com certeza!
01:14:46 Vamos buscar a tralha toda.
01:14:48 Agente já vem, Lucy.
01:14:52 - Me dá um beijo, um beijo.
01:14:54 - Um beijo. Não, porquê?
01:15:04 Não atenda o telefone.
01:15:14 Deus te abençoe.
01:15:19 Quais são os seus planos?
01:15:21 Planos?
01:15:23 A criança no quarto?
01:15:26 A Lucy! Conheci no avião.
01:15:32 É uma fanática religiosa.
01:15:36 Eu dei a ela uma cápsula
01:15:39 Céus, ela nem tinha tomado
01:15:41 A coisa se resolve.
01:15:43 Mantenha ela drogada e pôe para trabalhar
01:15:46 Ela é perfeita para a tarefa.
01:15:49 Estes tiras pagam 50 dólares cada
01:15:53 Podemos instalá-la num motel
01:15:56 daqueles com imagens
01:15:58 e largar a polícia em cima.
01:16:01 Ela é forte. Aguenta.
01:16:05 Eu sabia que eras doentio,
01:16:07 mas nunca pensei ouvir dizer
01:16:11 - Escroto nojento!
01:16:14 A garota foi enviada por Deus.
01:16:19 Que horror, cara.
01:16:22 Ela deve fazer 4 de uma vez.
01:16:25 Se a mantivermos entupida em ácido,
01:16:28 Talvez 3!
01:16:32 Espera aí.
01:16:34 E se eu pegar e te encher de porrada?
01:16:37 Se sentiria melhor?
01:16:40 Está bem, ouça.
01:16:42 Daqui a umas horas,
01:16:45 para desatar num ataque de fúria
01:16:48 de ter sido seduzida por
01:16:52 que lhe deu bebidas
01:16:54 a arrastou para um hotel
01:16:56 e selvagemente penetrou cada
01:17:00 com o seu latejante membro
01:17:04 - Que nojo, cara.
01:17:14 Que Deus te ajude.
01:17:18 Bem...
01:17:19 Vai direto para a
01:17:22 Mesmo que se safe, te devolvem
01:17:27 Não, ela tem de desaparecer.
01:17:31 Merda.
01:17:33 Não compensa tentar ajudar
01:17:44 Hotel Americana?
01:17:46 Queria reservar um quarto
01:17:49 Quero que a tratem muito bem.
01:17:53 Dá um tempo!
01:17:55 ... e pode parecer nervosa.
01:17:57 Está fazendo a tese de mestrado
01:18:00 - A Barbra Streisand.
01:18:03 Sobrenome?
01:18:05 Preferia não dizer... O meu irmão
01:18:10 Me senti um verdadeiro nazista,
01:18:13 Sim, sim. Está bem. Adeus.
01:18:36 A Lucy era uma autêntica corda
01:18:39 Não tínhamos outra escolha
01:18:43 e esperar que a sua memória
01:18:46 Toma mais 10 dólares.
01:18:54 Pronto.
01:18:58 Vamos devagar para não atrairmos
01:19:08 Vamos achar uma bom restaurante.
01:19:25 Vamos chegar atrasados.
01:19:30 Droga de mescalina!
01:19:35 Porquê é que não a fazem
01:19:40 Sejam bem-vindos...
01:19:41 à 3ª Convenção Nacional da Promotoria,
01:19:45 sobre Narcóticos e Drogas Perigosas.
01:19:48 E agora, sem mais delongas,
01:19:50 o homem que definirá este cancer
01:19:55 o Doutor L. Ron Bumquist.
01:20:05 Eu vi estes putos no "Sem destino"
01:20:08 Pelo menos não assim,
01:20:12 Eles até são gente boa.
01:20:16 - Estes caras estão no meu sangue!
01:20:19 - Ou vai excita-los.
01:20:21 A melhor forma de cada um
01:20:25 é ver se consegue
01:20:28 imaginar o que se passa
01:20:33 de um viciado em drogas.
01:20:36 Por exemplo, um drogado
01:20:39 dá a uma trouxa de haxixe
01:20:44 o nome de barata
01:20:46 por ela se assemelhar
01:20:51 Do que é que estes caras
01:20:54 Só com muito ácido é que uma trouxa
01:20:57 ... hão de reparar que eu menciono
01:21:01 quatro estados perfeitamente
01:21:06 na sociedade da "cannabis"
01:21:09 Eles são "cool",
01:21:11 "groovy"
01:21:13 "hip"
01:21:17 Este cara está delirando.
01:21:21 Vê lá o que vai fazer.
01:21:24 ... se ele consegue avaliar
01:21:26 então sobe um nível
01:21:29 e passa a ser "hip".
01:21:32 E aí, se consegue se convencer
01:21:35 a aprovar aquilo que está acontecendo,
01:21:39 então evolui para o
01:21:43 groovy!
01:21:47 E depois disso, ainda pode
01:21:51 o do grau "cool".
01:21:53 Pode chegar a ser um daqueles
01:21:56 caras cool!
01:21:58 - Dr. Blumquist?
01:22:01 O estranho comportamento
01:22:04 pode ser derivado de um
01:22:09 Boa pergunta.
01:22:12 Não tenho a certeza de
01:22:15 mas o que lhe posso dizer é que se
01:22:20 fuma erva,
01:22:23 então deve ter uma "viagem"
01:22:32 É mais um fator de
01:22:35 lsto é tudo besteira!
01:22:45 Obrigado. Muito obrigado.
01:22:48 - Obrigado pelo convite.
01:22:51 Luzes!
01:22:55 A Sinistra Ameaça dos Narcóticos
01:22:58 Aprendam a conhecer os drogados.
01:23:03 Não verão seus olhos
01:23:07 mas os nós dos seus dedos são
01:23:10 E nas calças terão sêmen seco,
01:23:14 quando não conseguem
01:23:17 Eles cambaleiam e balbuciam
01:23:20 Não respeitarão os seus distintivos.
01:23:25 Atacam, sem qualquer motivo,
01:23:29 incluindo a sua.
01:23:32 Um policial que intercepte
01:23:35 de ser viciado em maconha,
01:23:38 deve empregar imediatamente
01:23:41 Dem-lhes um jeito...
01:23:44 antes que ele dêem em vocês.
01:23:48 Céus... Merda, merda, merda!
01:24:01 Sim, Sr. Duke, como está?
01:24:04 Ligar para a Lucy
01:24:11 Droga?
01:24:12 A Lucy ligou.
01:24:15 - O quê?
01:24:19 - O quê?
01:24:34 Aqueles dois homens
01:24:36 Me deram LSD e me levaram para o hotel.
01:24:40 Não me lembro o que eles
01:24:46 - Eles lhe deram o quê?
01:24:50 Castração!
01:24:53 Dupla castração!
01:24:58 - Onde está a minha 357?
01:25:02 Não pode me abandonar aqui
01:25:04 O quê fez com a minha 357, desgraçado?
01:25:09 - Este quarto está em meu nome!
01:25:13 Está bem, que droga!
01:25:17 Tem razão! Ela é problema meu.
01:25:23 lsto já foi longe de mais, cara!
01:25:24 Eu levarei isso em consideração. Relaxa.
01:25:27 - Relaxa!
01:25:34 - Hotel Americana, quarto 1600.
01:25:38 Como teu advogado,
01:25:40 Te aconselho uma dose daquele produto
01:25:44 Não é preciso muito.
01:25:48 Só um pouquinho.
01:25:52 Aqui está ele.
01:25:58 - Que merda é esta?
01:26:01 ... faz com que a mescalina
01:26:07 É um derivado de adrenalina:
01:26:09 "Adrenochrome"...?
01:26:21 Olá, Lucy. Deus te abençoe.
01:26:24 Sim, sou eu.
01:26:27 Não, eu lhe dei uma lição
01:26:31 O quê? Não, não está morto.
01:26:34 Mas, não vai chatear ninguém
01:26:37 Sim, deixei ele lá.
01:26:40 Enchi ele de porrada e arranquei-lhe
01:26:44 "Mas que coisa terrível de dizer
01:26:47 para alguém com a mente cheia de ácido".
01:26:49 Mas temos um problema.
01:26:50 O desgraçado descontou um cheque
01:26:55 Agora vão andar à procura dos dois.
01:26:57 Sim, eu sei, mas não pode julgar
01:27:02 Algumas pessoas sâo apenas detestáveis.
01:27:06 Seja como for,
01:27:07 a última coisa que deve fazer
01:27:10 Eles vêem de onde é feita
01:27:15 Vou me mudar para o Tropicana.
01:27:21 Acho que vou dar outro nome.
01:27:29 Tenho de desligar.
01:27:31 Eles devem ter este telefone
01:27:35 Sim, eu sei, é horrível,
01:27:39 Ai meu Deus,
01:27:43 Tem alguém batendo na porta.
01:27:48 Não, eu estou inocente!
01:27:52 Foi o Duke!
01:27:56 Não ponham essa coisa em mim!
01:28:16 E pronto, está feito.
01:28:22 Não voltaremos a ouvir falar da Lucy.
01:28:29 Ela já deve ter se atirado
01:28:36 Sabes do que precisamos?
01:28:52 Lembro-me de ter caído na cama.
01:28:54 A atitude dele me deixou abalado.
01:28:57 Por um instante,
01:29:00 que acreditava estar sendo atacado
01:29:03 O quarto estava novamente em silêncio...
01:29:07 - Onde é que arranjou isto?
01:29:13 Que cliente monstruoso
01:29:16 Um tarado satânico.
01:29:18 Acho que só se encontra disto
01:29:22 nas glândulas suprarenais
01:29:27 Eu sei. O cara não tinha
01:29:32 Ofereceu-me sangue humano,
01:29:33 para eu ter a maior curtição
01:29:36 Pensei que ele estivesse me gozando,
01:29:38 por isso disse-lhe que preferia
01:29:43 ou uma glândula suprarenal
01:29:48 Conseguia sentir o líquido
01:29:51 A primeira onda parecia um misto
01:29:55 Talvez,
01:29:58 Sim, senhor.
01:30:01 Eles prenderam o cara
01:30:07 Ele jurou que não.
01:30:09 "Porquê haveria de foder criancinhas?
01:30:14 O quê havia de dizer? Até um
01:30:20 Não tive culhão para me recusar
01:30:24 Ele podia ter pego uma faca
01:30:28 enfiado na minha glandula epifise.
01:30:31 - Está vendo...
01:30:34 -...completamente louco.
01:30:36 Devíamos...
01:30:39 Metíamos um bocado daquilo
01:30:43 Daquilo o quê?
01:30:49 Extrato de epífise.
01:30:52 É uma boa ideia.
01:30:55 Uma cheirada daquilo e fica
01:30:59 em qualquer enciclopédia médica.
01:31:05 Que seios lindos!
01:31:07 Tua cabeça vai inchar como
01:31:11 Vai ganhar uns 45 quilos em duas horas.
01:31:14 - Então!
01:31:17 e umas verrugas sangrentas.
01:31:19 E vai ver que estão aparecendo
01:31:25 Fantástico!
01:31:27 Vai ficar cego.
01:31:31 O teu corpo se transformará em cera.
01:31:33 Têm que te pôr num carrinho de
01:31:38 vai parecer um guaxinim.
01:31:43 Eu experimento qualquer coisa,
01:31:46 mas me recuso a tocar numa epífise.
01:31:49 Termina a merda desta história!
01:31:52 O quê aconteceu?
01:31:56 Credo, essa porcaria
01:31:59 Olha para a tua cara.
01:32:10 Se desse, podia...
01:32:13 me atirar na piscina ou...
01:32:16 Nesse estado, afundaria
01:32:21 Tomou de mais, cara.
01:32:28 Não tente lutar contra isso,
01:32:30 ou te dá uma trombose,
01:32:34 Primeiro definhas e depois morre.
01:32:39 ... e eles continuam a matar
01:32:42 ... permitem que a esperança de paz
01:32:45 seja sufocada. Então esta noite,
01:32:48 Nós daremos para vocês, a
01:32:53 Sacrifício, sacrifício,
01:32:56 Sacrifício, sacrifício,
01:33:23 Que psicótica, cantaria aquela
01:33:31 Quando voltei a mim,
01:33:34 a atmosfera de submundo
01:33:37 tão incrivelmente infecta...
01:33:41 Quanto tempo estive adormecido?
01:33:44 Quantos indícios de violência!
01:33:47 O quê acontecera?
01:33:49 Havia sinais de consumo excessivo
01:33:53 conhecidos do homem civilizado
01:34:04 Debbie... Graças a Deus.
01:34:08 Debbie. Meu Deus.
01:34:14 Que viciado precisaria de tantas
01:34:18 A presença de drogados explicaria
01:34:22 Esta poça de ketchup em cima da cómoda?
01:34:25 Talvez.
01:34:27 Mas então para que todo este álcool?
01:34:29 E estas fotografias pornográficas
01:34:32 que secara até se transformar
01:34:34 Aqueles não eram os traços de um
01:34:37 Era tudo demasiado selvagem,
01:34:40 Coloque as mãos onde eu as veja!
01:34:43 Céus, credo, cara!
01:34:45 Coloque as mãos onde eu as veja!
01:34:47 Coloque as mãos onde eu as veja!
01:34:50 Recordações repugnantes
01:34:54 Encontrar o rumo. e mantê-lo.
01:34:58 Há quantos dias estaria
01:35:19 Algo escabroso acontecera,
01:35:28 Quem é?
01:35:30 Merda, sou eu.
01:35:33 Não, não, por favor,
01:35:45 - Está presa.
01:35:48 Eu estava no armário engraxando
01:35:51 - Quem lhe pagou para fazer isto?
01:35:54 - Está metida nisto, como eles.
01:35:57 No círculo da droga. Deve saber
01:36:01 - Porquê pensa que estamos aqui?
01:36:05 ... mas pensei que tivessem vindo
01:36:07 Juro que só queria arrumar
01:36:11 Não sei nada de nenhuma droga.
01:36:13 Vai me dizer que nunca
01:36:17 Juro por Deus que nunca ouvi
01:36:20 Talvez ela esteja dizendo a verdade.
01:36:23 Juro que não estou. Juro.
01:36:29 Nesse caso, talvez possa ajudar.
01:36:32 Eu os ajudo como puder!
01:36:37 - Nós também.
01:36:40 E ver que informações nos arranjava.
01:36:42 - Acha que é capaz?
01:36:44 De fazer uma chamada telefónica por dia.
01:36:46 Se isto não fizer sentido, não se
01:36:49 - Pagaria-me para telefonar?
01:36:53 Mas se falar disto a quem quer que seja,
01:36:56 vai diretinha para a prisão
01:37:00 - Como se chama?
01:37:01 Prove!
01:37:04 - Basta ligar para a rouparia.
01:37:12 Será contactada pelo inspector
01:37:17 Ele vai se fazer passar por político.
01:37:21 O inspector Rock pagará em dinheiro,
01:37:25 mil dólares no dia 9 de cada mês.
01:37:28 - Por isso eu faria tudo.
01:37:33 Chegue aqui. A senha é:
01:37:36 Assim que ouvir isso, tem de dizer:
01:37:41 - Nada temo.
01:37:43 - Nada temo!
01:37:44 Agora desapareça daqui. Ouça...
01:37:50 Não se preocupe em arrumar o quarto.
01:37:52 Deixe uma pilha de toalhas
01:37:55 AH! Sim, isto não voltará a acontecer.
01:37:59 Como queiram.
01:38:01 Graças a Deus que ainda
01:38:06 linguajar horrível. Memórias estilhaçadas
01:38:12 Aperta o "play".
01:38:14 Aqui está ele, o Sonho Americano.
01:38:19 Sim, não me faça falar.
01:38:21 O dono queria fugir e se juntar
01:38:25 e agora o filho da mãe é
01:38:27 lsto é como ter licença para roubar!
01:38:31 É o Sonho Americano no seu melhor.
01:38:37 Bem-vindos ao Éden.
01:38:41 Vamos ao que interessa.
01:38:45 Quanto quer pelo macaco?
01:38:47 Quanto é que tem?
01:38:50 Quanto que aceitaria pelo macaco?
01:38:52 Espere aqui. Eu já venho.
01:38:54 Loucura! Aquilo não fazia
01:38:58 Precisava desesperadamente dos fatos.
01:39:01 Meu Deus! Vem aqui um anãozinho.
01:39:08 O quê é que se passa aqui?
01:39:11 - Onde está o macaco?
01:39:13 Ele atacou um velho, arrancou
01:39:16 e a polícia veio e levou-o.
01:39:20 Aquele carro é seu?
01:39:23 - De quanto é a fiança do macaco?
01:39:27 Alguém os impeça...
01:39:29 Pobres idiotas,
01:39:31 Este carro é do Banco Mundial.
01:39:34 Não se pode ter um circo
01:39:36 A capota está completamente encravada.
01:39:39 Há um problema com o motor.
01:39:42 Somos todos "cavaleiros da tempestade".
01:39:44 - Onde está, cabeça de macaco?
01:39:49 Vocês votaram no Hubert Humphrey
01:39:52 Havia motivos para crer
01:39:55 que havíamos abusado da sorte.
01:39:58 Droga.
01:40:05 A hipótese
01:40:07 de colapso físico e mental
01:40:10 Era agora muito real.
01:40:13 Não há simpatia pelo demônio.
01:40:18 Sim, compra o bilhete,
01:40:20 e embarque.
01:40:27 Olá. Querem comprar heroína?
01:40:38 - Brancos de merda! Vão se foder!
01:40:43 Quero vender coisa da boa.
01:40:47 Este é do autêntico.
01:40:50 lsso mesmo, acabei de regressar
01:41:02 Quero vender pó de verdade!
01:41:05 Completamente puro!
01:41:09 Seu merda, seu merda!
01:41:13 Encosta, vamos!
01:41:15 Merda!
01:41:26 Deixa ver aqui.
01:41:37 A mentalidade de Las Vegas
01:41:41 que um crime verdadeiramente
01:41:50 O norte de Las Vegas
01:41:52 quando se está muito visado
01:41:54 e quando nem nos piores lugares
01:42:03 O café North Star parecia um porto
01:42:07 Sem disputas, sem conversas.
01:42:09 Um lugar onde podia descansar,
01:42:12 Eu nem tinha fome.
01:42:14 Não havia nada na atmosfera do café
01:42:20 Dois copos de água gelada com gelo.
01:42:24 Dois copos de água gelada com gelo!
01:42:31 Dois.
01:42:42 Ela parecia uma caricatura
01:42:45 Não havia dúvidas de que era
01:42:52 Ele fez aquilo com a maior
01:42:55 mas eu percebi que a nossa paz
01:42:59 O quê era aquilo?
01:43:12 O quê é isto?
01:43:14 É um guardanapo.
01:43:16 Não me venha com essa. Eu sei o que
01:43:21 É o nome de um cavalo
01:43:24 "Quer ir para atrás da porta?"
01:43:26 - O quê há de errado com você?
01:43:30 Eu aturo muita merda aqui,
01:43:39 Qualquer um com um palmo
01:43:45 Paguem a conta e caiam fora!
01:43:48 Querem que chame a polícia?
01:43:50 Merda.
01:43:56 Foda-se!
01:44:01 Quer que eu os chame?
01:44:30 Quanto custa a torta de suspiro
01:44:32 Os olhos dela estavam
01:44:34 mas o cérebro era movido
01:44:37 39 centavos.
01:44:39 - Quanto custa aquela torta?
01:44:42 Que desperdício de talento!
01:44:45 Não, querida. eu quis dizer
01:44:50 A torta toda.
01:45:04 Quanto? Três?
01:45:12 Três?
01:45:14 Quatro?
01:45:17 Cinco?
01:45:20 Cinco, certo.
01:45:47 estarei no carro.
01:46:46 A visão de uma lâmina tinha
01:46:49 Aquele olhar frio era como se
01:46:52 Ela ainda estava paralizada
01:47:04 Era o fim.
01:47:07 Infringímos todas as regras
01:47:10 deixamos "ardendo" todos
01:47:13 insultâmos os turistas
01:47:16 Agora a única hipótese
01:47:17 era o caso de termos nos
01:47:21 que ninguém que pudesse nos prender,
01:47:24 acreditasse.
01:47:27 Tinha 15 minutos para deixar
01:47:30 Conseguiríamos?
01:47:38 - Oh, que foda!
01:47:40 Céus, seu filho da puta!
01:47:47 - Está indo para o lado errado.
01:47:50 Vai! Desgraçado!
01:47:57 Vira aqui à direita!
01:48:03 GUIE COM CUIDADO
01:48:09 Droga, estamos perdidos!
01:48:12 O quê fazemos aqui nesta
01:48:16 O aeroporto é para lá.
01:48:22 Nunca perdi um avião na vida.
01:48:48 Mas que porra...
01:48:55 Vou te deixar na porta do avião.
01:48:57 Vai se foder. Quem fica com a culpa
01:49:00 Vira aqui.
01:49:02 Diga apenas que você estava pedindo
01:49:07 - Idiota.
01:49:21 Não vá na conversa desta garota,
01:49:25 e se tiver algum problema, lembra,
01:49:27 pode sempre enviar um telegrama
01:49:30 Explicando a minha posição. Um idiota
01:49:34 É um bom conselho quando
01:49:45 Lá vai ele.
01:49:49 Um mutante cheio de estilo nunca
01:49:54 Estranho de mais para estar vivo
01:50:33 Estamos todos metidos numa
01:50:36 Acabou-se o "speed"
01:50:40 Foi esse o fatal senão
01:50:43 Ele andou América fora vendendo
01:50:46 Sem pensar na realidade
01:50:49 que esperava quem o levasse a sério.
01:50:53 Todos aqueles patéticos
01:50:55 que pensavam poder comprar paz
01:50:59 Mas a perda e o fracasso deles
01:51:04 Leary levou consigo a ilusão
01:51:08 que ajudou a criar.
01:51:10 Uma geração de fodidos sem recuperação,
01:51:12 de exploradores fracassados,
01:51:14 Que nunca compreenderam a velha
01:51:18 A suposição desesperada
01:51:21 de que alguém, ou pelo
01:51:24 Está tomando conta da luz
01:51:33 Havia apenas uma estrada
01:51:36 a interestadual 15.
01:51:38 Uma via expressa que
01:51:42 Depois a auto-estrada de Hollywood,
01:51:46 segurança, obscuridade...
01:51:48 Apenas mais um anormal,