Ace Ventura When Nature Calls
|
00:00:48 |
ACE VENTURA |
00:00:59 |
Negativo. Nenhum sinal. |
00:01:34 |
Esperem... Acho que o encontrei. |
00:02:03 |
Sabe? |
00:02:05 |
Pode arrancar um olho de alguém |
00:02:09 |
Içamos os últimos passageiros, Ace. |
00:02:13 |
E a carga animal? |
00:02:17 |
Não se preocupe. É só um guaxinim. |
00:02:22 |
Se estivesse no meu lugar, |
00:02:25 |
E utilizaria o seu corpo para |
00:02:27 |
Não pode me deter, seja lá quem for! |
00:02:32 |
Perdedor! |
00:02:40 |
Per-de-dor. |
00:03:01 |
Está com fome, rapaz? |
00:03:17 |
Deve ficar bem por enquanto. |
00:03:55 |
Tudo bem, Spike. |
00:03:57 |
Não podemos fazer mais nada. |
00:04:02 |
Olha, Spike! |
00:04:30 |
Não se preocupe, |
00:04:33 |
A sua vida está nas mãos |
00:04:35 |
detetive de animais. |
00:04:50 |
Seja como for, |
00:04:55 |
não olhe para baixo. |
00:05:30 |
Agarre-se em mim! Agarre-se, amiguinho! |
00:05:34 |
Te peguei! |
00:05:35 |
Acho que te peguei. Talvez não. |
00:05:39 |
Está escorregando. Não me largue. |
00:05:50 |
Não! |
00:06:51 |
Santo Deus! |
00:07:05 |
Viva! Isto foi um choque. |
00:07:09 |
É um prazer conhecê-lo. |
00:07:12 |
Me chamo Fulton Greenwall |
00:07:17 |
Nenhum homem aqui |
00:07:24 |
Sim. |
00:07:26 |
Nada de nomes. Que estupidez a minha. |
00:07:28 |
Ele é um americano. |
00:07:30 |
Somos todos filhos |
00:07:36 |
É claro que sim. |
00:07:39 |
Ele se curva e fala pelo traseiro. |
00:07:42 |
Esse. |
00:07:45 |
Por aqui. |
00:07:48 |
Procurou-nos de coração destroçado. |
00:07:50 |
Perdeu a vontade de |
00:07:54 |
Eu soube do acidente com o guaxinim. |
00:07:57 |
Foi terrível para ele. |
00:07:59 |
Mas a força da vida |
00:08:04 |
Ele está em paz agora. |
00:08:22 |
Eu espero aqui. |
00:08:47 |
Peço desculpas. |
00:08:50 |
Não tem importância. |
00:08:53 |
Me chamo Fulton Greenwall, |
00:08:56 |
os seus serviços, com o fim |
00:08:59 |
Pode nos ajudar? |
00:09:02 |
O seu pedido é como os seus intestinos. |
00:09:04 |
Fedorento! E perigoso. |
00:09:07 |
Pagamos bem. |
00:09:09 |
Sou agora um filho da luz. |
00:09:11 |
O seu dinheiro terreno não me atrai. |
00:09:14 |
Vinte mil dólares. |
00:09:21 |
Sério? |
00:09:25 |
Não. |
00:09:28 |
Não posso. |
00:09:30 |
Precisam muito de mim... |
00:09:33 |
... aqui. |
00:09:36 |
- No "ashram". |
00:09:39 |
Temos falta de espaço. |
00:09:42 |
É importante que você exerça |
00:09:45 |
Eu te ajudo a fazer as malas. |
00:09:49 |
Mas eu ainda não atingi |
00:09:54 |
Um momento. |
00:09:56 |
Pronto! |
00:09:58 |
Acaba de atingir. |
00:10:01 |
- Sério? |
00:10:02 |
Neste instante. Você é um eleito. |
00:10:06 |
Vejo nos seus olhos. |
00:10:10 |
É um eleito entre os eleitos. |
00:10:13 |
E a minha medalha |
00:10:15 |
Aqui, fique com a minha. |
00:10:18 |
Você levou 80 anos para conseguir. |
00:10:20 |
Não faz mal. Já não gosto dela. |
00:10:26 |
Perante este sacrifício, |
00:10:32 |
não tenho outra alternativa... |
00:10:36 |
... senão aceitar o caso. |
00:10:38 |
Explêndido! Vou contar aos outros. |
00:10:41 |
Mestre! |
00:10:45 |
Dê a notícia gentilmente. |
00:11:13 |
Nunca vi eles agirem assim. |
00:11:17 |
A negação pode ser uma coisa horrível. |
00:11:19 |
Temos de ir, Sr. Ventura. |
00:11:22 |
Estarei com você lá abaixo. |
00:11:24 |
Ainda tenho de fazer uma coisa |
00:11:37 |
Não é incrível? |
00:11:40 |
Vai bater todos os recordes. |
00:11:44 |
Todo mundo gosta |
00:11:48 |
Corre, mola. Corre |
00:11:57 |
Dá pra acreditar nisso? |
00:12:01 |
Estava quase chegando. |
00:12:04 |
Posso fazer mais uma vez? |
00:12:05 |
Desculpe, mas se não nos apressarmos, |
00:12:09 |
Tem razão. Que egoísmo o meu. |
00:12:13 |
Vamos fazer tudo o que você quiser. |
00:12:41 |
Alce canadense no cio. |
00:12:44 |
E agora... |
00:12:47 |
Um iaque. |
00:12:57 |
Amendoim? |
00:12:59 |
Sim, tenho um, bem aqui. |
00:13:02 |
É volumoso, |
00:13:05 |
Amendoins! |
00:13:07 |
Entendo. |
00:13:10 |
Podemos voltar ao assunto? |
00:13:13 |
Os Wachati são uma tribo pacífica. |
00:13:16 |
Desde que o seu animal sagrado |
00:13:19 |
estão convencidos que caiu |
00:13:24 |
Tudo começou há algum tempo atrás. |
00:13:28 |
A filha do chefe Wachati |
00:13:32 |
está prometida em casamento |
00:13:35 |
E o animal sagrado foi oferecido |
00:13:40 |
se não for encontrado, |
00:13:42 |
o resultado será o massacre |
00:13:49 |
Sr. Ventura? |
00:13:56 |
Tem alguém na asa. Alguma... |
00:14:00 |
... coisa. |
00:14:05 |
Desculpe, o que estava dizendo? |
00:14:08 |
A filha do chefe Wachati |
00:14:12 |
ao filho mais velho |
00:14:18 |
PROVÍNCIA BONAI, NÍBIA |
00:14:36 |
Espetacular. |
00:14:39 |
Esta terra é de uma |
00:14:54 |
SUBWAY - 2 milhas |
00:14:58 |
Falta muito? |
00:15:00 |
Tenho instruções para te levar |
00:15:02 |
que fica para lá entre as árvores, |
00:15:14 |
Perdi a direção. |
00:15:19 |
O carro está desalinhado. |
00:16:03 |
- Lá está o Consulado. |
00:16:07 |
Só preciso de um lugar para estacionar. |
00:16:10 |
Talvez fôsse melhor diminuirmos |
00:16:13 |
Que coisa. |
00:16:15 |
Estamos indo um pouco depressa. |
00:16:17 |
- Sério? |
00:16:33 |
Como uma luva. |
00:16:42 |
Devia mandar pintar este carro. |
00:16:46 |
O carro do Cônsul Geral. |
00:17:23 |
Sr. Ventura, estava |
00:17:32 |
Parece que não doeu quando |
00:17:35 |
O Sr. Ventura tem muita afinidade |
00:17:41 |
Vamos? |
00:17:43 |
Vamos? |
00:17:48 |
Diga-me, Sr. Ventura... |
00:17:50 |
Você é mesmo bom? |
00:17:53 |
É um viciado no trabalho. |
00:17:55 |
Acaba de voltar de uma viagem |
00:17:58 |
e na chegada tomou |
00:18:02 |
... mau trabalho de alvenaria. |
00:18:05 |
Impressionante. |
00:18:07 |
Posso perguntar como você |
00:18:09 |
Certamente. |
00:18:12 |
O arranhão na palma da sua mão |
00:18:16 |
Os vestígios de cal no seu sapato, |
00:18:20 |
O seu relógio novo é uma imitação, |
00:18:23 |
comprado no mercado negro |
00:18:28 |
E os meus hábitos de trabalho? |
00:18:30 |
Um viciado no trabalho. |
00:18:33 |
A mancha de urina nas suas calças |
00:18:35 |
você sacode só uma vez, |
00:18:37 |
muito ocupado para sacudir |
00:18:39 |
Brilhante, Sr. Ventura. Brilhante. |
00:18:41 |
Obrigado, Greenwall. Obrigadíssimo. |
00:18:48 |
Coabitamos amistosamente |
00:18:52 |
São quase como uma família. |
00:18:56 |
Sim? |
00:18:57 |
É importante recuperarmos |
00:19:00 |
Se não, |
00:19:04 |
Os Wachootoos estão ávidos de sangue. |
00:19:07 |
Consideram o seu desaparecimento |
00:19:17 |
Tenho alguma coisa nos dentes? |
00:19:21 |
Que bela recepção. |
00:19:25 |
Quinn! |
00:19:30 |
Este é Burton Quinn, proprietário |
00:19:34 |
Chamam-me Quinn. |
00:19:37 |
Cumprimente, Tinky. |
00:19:39 |
Corvus corax. Corvo. |
00:19:43 |
Raro por estas áreas. |
00:19:50 |
Com licença. |
00:19:58 |
Tem uma bela pele. |
00:20:00 |
Talvez eu possa lhe arranjar |
00:20:03 |
feitos de pele de indefesas |
00:20:07 |
Quem é este homem horrível? |
00:20:10 |
Ace Ventura, detetive de animais. |
00:20:12 |
Você deve ser o cara do Monopólio. |
00:20:18 |
Obrigado pelo estacionamento grátis. |
00:20:22 |
Outro ativista, Maguire. |
00:20:24 |
Ativista, sim. |
00:20:28 |
"Ativista, sim." |
00:20:33 |
Sr. Ventura... |
00:20:35 |
Não faz mal nenhum usufruir |
00:20:39 |
Devia experimentar. |
00:20:42 |
Muito bem. |
00:20:47 |
Sabe de uma coisa? |
00:20:49 |
Tem razão. |
00:21:22 |
"Não avance! Não cobre 200 dólares." |
00:21:30 |
É lindo, mas ficam melhor |
00:21:37 |
Se já terminou, Sr. Ventura, |
00:21:39 |
podemos ir para a sala de projeção. |
00:21:44 |
Maluco! |
00:21:47 |
Apresento-lhe Hitu, |
00:21:51 |
Por favor... |
00:21:54 |
Não se levante. |
00:22:03 |
Apesar de não termos nenhuma pista, |
00:22:06 |
tivemos problemas semelhantes |
00:22:15 |
Peço desculpas. |
00:22:20 |
Este é Derrick McCane, |
00:22:23 |
visto várias vezes na província, |
00:22:26 |
O Sr. McCane ganha fortunas |
00:22:33 |
Estes dois são australianos. |
00:22:38 |
O outro dizem que foi criado |
00:22:45 |
Aborígenes. |
00:22:47 |
Os indígenas chamam-lhe... |
00:22:50 |
Chamam-lhe Gahjii, o caçador. |
00:22:55 |
São ambos caçadores furtivos |
00:23:00 |
Sr. Ventura! O casamento será |
00:23:03 |
Quero impedir uma carnificina! |
00:23:05 |
Estamos contando com você. |
00:23:18 |
Muito bem, "Silver"! Vamos! |
00:23:21 |
Destaquei Greenwall para te ajudar. |
00:23:25 |
Antes de partir, Sr. Ventura, |
00:23:28 |
queria te mostrar uma coisa |
00:23:31 |
De um admirador de animais para outro. |
00:23:52 |
Algum problema, Sr. Ventura? |
00:24:00 |
Claro que não. |
00:24:04 |
Passe bem... |
00:24:10 |
Sente-se, Boba! |
00:24:20 |
Sr. Ventura, como pôde fazer isto? |
00:24:42 |
Sr. Ventura, acho que a aldeia |
00:24:46 |
Ótimo. Pneu furado. |
00:24:51 |
Acho que já chega de brincadeiras, |
00:24:55 |
Certamente. |
00:24:58 |
Não me interprete mal. |
00:25:01 |
Só que o meu calcanhar |
00:25:07 |
Nós te amamos, continente africano! |
00:25:13 |
Escute. |
00:25:18 |
O som majestoso |
00:25:21 |
É melhor nos afastarmos. |
00:25:23 |
É a época do cio e tornam-se perigosos. |
00:25:41 |
Desculpe, Sr. Ventura. |
00:25:44 |
Claro que sim. |
00:25:46 |
Os Wachatis acreditam |
00:25:50 |
Mas agora vivem aterrorizados |
00:25:53 |
o seu morcego sagrado. |
00:25:55 |
Morcego? |
00:26:00 |
Que morcego? |
00:26:02 |
Aquele que procuramos, Sr. Ventura. |
00:26:05 |
Não me falou sobre nenhum morcego. |
00:26:09 |
- Que diferença faz? |
00:26:11 |
Alguma vez viu um morcego? |
00:26:14 |
Sem graça, olhinhos brilhantes, |
00:26:18 |
Até têm presas. |
00:26:23 |
São portadores de raiva. |
00:26:26 |
Estou vendo. |
00:26:28 |
Quer dizer que não aceita o caso? |
00:26:33 |
Como filho da luz, |
00:26:35 |
devo cuidar de todas |
00:26:38 |
- Ótimo! |
00:26:41 |
Não, obrigado. |
00:26:57 |
Os Wachatis são um povo pacífico. |
00:26:59 |
Para eles todas as formas de vida |
00:27:02 |
Já gostei deles. |
00:27:04 |
Bumbawae Atuna. |
00:27:07 |
Prazer em conhecê-lo. Bumbleblee Atum. |
00:27:10 |
Bumbleblee Atum. |
00:27:13 |
Ace Ventura, detetive de animais. |
00:27:15 |
Como estão hoje? Muito bem. |
00:27:21 |
Desculpe. |
00:27:22 |
Suas bolas estão à mostra. |
00:27:27 |
Vivem do mesmo modo |
00:27:31 |
Não sabiam o que era uma doença |
00:27:40 |
O que está acontecendo ali? |
00:27:42 |
Todos os jovens guerreiros |
00:27:45 |
por 5 dias de concentração |
00:27:47 |
Se perder a concentração e cair, |
00:27:53 |
Teste sísmico. |
00:27:59 |
Ele é mesmo bom. |
00:28:00 |
Com a minha ajuda, |
00:28:04 |
Devemos ir cumprimentar o chefe, |
00:28:24 |
O chefe disse que sabia |
00:28:38 |
O chefe disse que não compreendeu |
00:28:41 |
Diga-lhe que tenho muito prazer |
00:28:44 |
e que o seu sagrado... |
00:28:46 |
... morcego será encontrado. |
00:29:00 |
Santo Deus! O chefe gostou de você. |
00:29:03 |
Isso é um sinal de grande amizade |
00:29:07 |
Sério? |
00:29:13 |
Este é o filho do chefe, Ouda. |
00:29:15 |
Os missionários ensinaram |
00:29:18 |
Gosto de você. |
00:29:27 |
Como eu sou popular. |
00:29:33 |
Deixem que eu lhes demonstre |
00:30:05 |
É o muco que nos une. |
00:30:11 |
O chefe disse que a cabana |
00:30:22 |
Como conseguiram passar pelo guarda? |
00:30:24 |
Lamento dizer que o encontraram |
00:30:30 |
Descansar, soldado. |
00:30:32 |
Todos cometemos erros. |
00:30:45 |
Que belas instalações |
00:30:52 |
Por favor, Sr. Ventura. |
00:30:55 |
Só os Wachati podem pisar nele. |
00:30:59 |
Tenha calma. Sou o cara do catarro, |
00:31:15 |
Sim, chefe, sim. Obrigado. |
00:31:20 |
O chefe disse que se o morcego sagrado |
00:31:23 |
antes do casamento da princesa, |
00:31:25 |
toda a tribo Wachati será chacinada. |
00:31:29 |
De que tipo de morcego estamos falando? |
00:31:31 |
O grande morcego branco, é claro. |
00:31:42 |
- O Chiroptera Crepuscular? |
00:31:45 |
Mas para os indígenas... |
00:31:47 |
Shikaka! |
00:31:53 |
Shikaka. |
00:31:59 |
Shikaka! |
00:32:03 |
"Shika sha!" |
00:32:06 |
"Shish kebab!" |
00:32:09 |
"Shawshank Redemption"! |
00:32:12 |
Perdeu! |
00:32:14 |
Se mande. |
00:32:40 |
Vai comer isso? |
00:32:54 |
Tenho que inspecionar aquela gaiola. |
00:33:05 |
Esta pasta de frutos é deliciosa. |
00:33:09 |
- E a cerâmica é linda. |
00:33:13 |
- Essa palavra me é familiar. |
00:33:21 |
O guano é um dos principais |
00:33:23 |
Utilizam-no para fazer |
00:33:26 |
Delicioso! |
00:33:51 |
Isto é fascinante. |
00:33:56 |
A dança de sedução da virgem. |
00:34:04 |
Agora sou um homem santo. |
00:34:06 |
Encaro as mulheres só como mães |
00:34:08 |
São o santuário |
00:34:12 |
Um templo para abrigar |
00:34:16 |
Tem um dólar? |
00:34:23 |
Muito obrigado. Há anos que não danço. |
00:34:49 |
Não se incomode comigo. |
00:34:51 |
Durma. |
00:34:53 |
Durma. |
00:34:56 |
Durma. |
00:35:08 |
Isto me cheira... |
00:35:11 |
... a impressões digitais sujas. |
00:35:17 |
É melhor verificar. |
00:35:35 |
Tudo limpo. Nem uma pista. |
00:35:42 |
A não ser... |
00:36:25 |
Lá vem ela. |
00:36:27 |
Santo, santo... |
00:36:30 |
Bons pensamentos, afasta os outros. |
00:36:33 |
Você veio nos ajudar. |
00:36:36 |
Somos muito gratos a você. |
00:36:39 |
Você... |
00:36:42 |
... você fala inglês. |
00:36:45 |
Os missionários... |
00:36:55 |
Você é muito bom nisso. |
00:36:57 |
Tem uma precisão incrível. |
00:37:00 |
Quer experimentar? |
00:37:07 |
Nada mal. |
00:37:09 |
Experimente outra vez. |
00:37:12 |
Inspira... E expira. |
00:37:18 |
Muito bem. |
00:37:20 |
Você me faz rir. |
00:37:24 |
E contudo... |
00:37:26 |
... estou preocupada. |
00:37:29 |
É que o homem que o meu pai |
00:37:34 |
Tenho medo de não agradá-lo. |
00:37:43 |
Nunca tive nada com um homem. |
00:37:56 |
Adoraria te ajudar. |
00:37:58 |
Mas sabe... |
00:37:59 |
Jurei levar uma vida de celibato. |
00:38:04 |
Talvez isto te ajude na sua decisão. |
00:38:14 |
São muito belos. |
00:38:17 |
Mas sou um filho da luz. |
00:38:20 |
Os apetites carnais já não me tentam. |
00:38:37 |
Peço desculpas, Sr. Ventura. |
00:38:45 |
Não faz mal. |
00:38:48 |
Estava só... |
00:38:51 |
... praticando o meu mantra. |
00:38:56 |
Pensei que queria visitar |
00:38:59 |
Encontramo-nos lá fora daqui |
00:39:03 |
Se eu não acabar a meditação, |
00:39:08 |
Então, até lá. |
00:39:19 |
Parece que está tudo bem aqui. |
00:39:23 |
Pode-se especular à vontade, |
00:39:25 |
mas a menos que verifiquemos |
00:39:28 |
- Podemos voltar agora. |
00:39:31 |
Não há motivo para entrar ali. Nunca. |
00:39:34 |
Pressinto-o como homem santo que sou. |
00:39:36 |
- Mas pensei que queria... |
00:39:39 |
Eu poderia cair num precipício. |
00:39:41 |
Tome isto. |
00:39:44 |
Obrigado, Alma Caridosa. |
00:40:08 |
Não tenho medo. |
00:40:13 |
Eu não tenho medo. |
00:40:21 |
Até gosto disto aqui. |
00:40:41 |
O meu medalhão! |
00:40:47 |
Não temerei qualquer criatura viva |
00:40:51 |
enquanto tiver isto comigo. |
00:40:54 |
Tome, criatura alada de Satã. |
00:41:04 |
Tudo bem. |
00:41:08 |
Só preciso da tocha. |
00:41:11 |
Morra, pássaro diabólico. |
00:41:17 |
Estou bem. |
00:41:26 |
Estão nos meus cabelos. |
00:41:28 |
Estão nos meus cabelos. |
00:41:31 |
Deus do céu. Me ajuda! |
00:41:35 |
Não tinha nada nos cabelos. |
00:41:40 |
Exatamente. |
00:41:42 |
Era um exercício de emergência. |
00:41:50 |
Tal como eu suspeitava. |
00:41:52 |
- Quinn! |
00:41:55 |
Fomos apresentados |
00:41:57 |
Tem um corvo chamado Tinky. |
00:42:00 |
Ace, você não está entendendo. |
00:42:02 |
Burton Quinn é um homem muito |
00:42:04 |
Não se preocupe, meu amigo. |
00:42:08 |
... sou mestre... |
00:42:11 |
... em disfarces. |
00:42:15 |
PARQUE DE SAFARI QUINNLAND |
00:43:06 |
Comam bem, amigos. |
00:43:08 |
Este animal não se pode desperdiçar. |
00:43:45 |
- Sr. McCane. |
00:43:57 |
Não se preocupe comigo, Sr. Quinn. |
00:44:00 |
Sou só um rinoceronte curioso. |
00:44:03 |
Agradeço por você ter concordado |
00:44:16 |
Você se encontra secretamente |
00:44:20 |
Não muitas vezes. |
00:44:45 |
Faz calor dentro destes rinocerontes. |
00:45:00 |
Que calor! |
00:45:08 |
Eu tinha um cachorro e se chamava... |
00:45:17 |
É hora de respirar oxigênio. |
00:45:37 |
Socorro! |
00:45:46 |
Preciso de ar. |
00:46:13 |
Venham, meninas. |
00:46:17 |
Devagar, devagar. Olhem! |
00:46:23 |
Vejam! |
00:46:25 |
A mãe rinoceronte está prestes |
00:46:32 |
Meu Deus... |
00:46:53 |
Mãezinha! |
00:47:05 |
Legal! |
00:47:07 |
- Vamos embora. |
00:47:13 |
Bem-vindo a Quinnland. |
00:47:17 |
E você também, meu amigo. |
00:47:24 |
Você vai ser feliz aqui. |
00:47:35 |
Como conseguiu sair, rapaz? |
00:47:39 |
É um diabinho engraçado, sabe? |
00:47:43 |
O quê você tem aí? |
00:48:02 |
Onde está o morcego? |
00:48:05 |
O que é isto? |
00:48:07 |
Quem é você? |
00:48:09 |
Onde está o morcego? |
00:48:14 |
Já sei quem é... |
00:48:16 |
Nos encontramos na casa do Cadby! |
00:48:19 |
Você é o tal Ventura. |
00:48:22 |
Última oportunidade. |
00:48:26 |
Onde está o maldito morcego? |
00:48:29 |
O que vai fazer? |
00:48:31 |
O que vai fazer? |
00:48:33 |
O que for preciso, |
00:48:44 |
Pare com isso! Pare! |
00:48:47 |
Gostaria que eu parasse? |
00:48:52 |
Não contarei nada. |
00:49:03 |
Um cara durão? |
00:49:06 |
Sei o que fazer com caras durões. |
00:49:20 |
O meu irmão costumava fazer |
00:49:24 |
Pare! Pare! Está bem! Eu falo! |
00:49:27 |
Fale! |
00:49:28 |
Paguei ao Derrick McCane |
00:49:34 |
Pensei que podia ser mais uma atração. |
00:49:38 |
O negócio tem andado em baixa |
00:49:40 |
Então... |
00:49:42 |
não sabe quem... |
00:49:46 |
... roubou o morcego? |
00:49:57 |
Vou soltá-lo agora. |
00:50:00 |
Mas antes disso, |
00:50:03 |
Verdadeiramente... |
00:50:04 |
... sinto muito! |
00:50:12 |
Obrigado pela carona. |
00:50:14 |
Continuamos a pé. |
00:50:20 |
O Quinn está de fora. |
00:50:22 |
Não temos outros suspeitos ou pistas. |
00:50:24 |
Mas tenho pressentimentos, Spike. |
00:50:26 |
E o meu instinto me diz |
00:50:29 |
Pressinto. |
00:50:30 |
Pressinto como se estivesse mesmo... |
00:50:33 |
... no meu pescoço. |
00:50:36 |
Fuja! |
00:50:44 |
Estou ficando dormente. |
00:50:53 |
Três dardos é demais. |
00:51:28 |
Acho que os despistei. |
00:52:02 |
Flores para mim? |
00:52:06 |
Aqui declaro, Sr. Beauregard... |
00:52:11 |
É o meu herói! |
00:52:19 |
Estava... |
00:52:22 |
... falando durante o sono? |
00:52:25 |
É uma reação natural ao veneno |
00:52:28 |
Água. |
00:52:37 |
Tigelas de guano. |
00:52:39 |
Recolha tudo. |
00:52:41 |
Viu o atirador? |
00:52:44 |
Só os pés deles. |
00:52:48 |
Isso é o dardo de um shaman Wachootoo. |
00:52:50 |
De quem? |
00:52:52 |
O shaman Wachootoo, ou feiticeiro, |
00:52:54 |
é contra o casamento entre tribos. |
00:53:00 |
Sim? |
00:53:04 |
- Mas você não fala Wachootoo. |
00:53:08 |
O Ouda será o meu intérprete. |
00:53:13 |
Por favor, tenha cuidado. |
00:53:15 |
Os Wachootoo são uma tribo selvagem. |
00:53:17 |
- Se o apanharem, não irão te poupar. |
00:53:21 |
Serei como uma mosca na parede. |
00:53:26 |
Vou me infiltrar no meio deles |
00:53:31 |
... transparente. |
00:53:59 |
O morcego sagrado deve estar |
00:54:01 |
Nunca saberemos, se não |
00:54:08 |
"Explêndido"! |
00:54:37 |
Vamos, moças, |
00:54:56 |
Tenho certeza que está tudo bem. |
00:55:00 |
Olá, Ace. |
00:55:03 |
Me descobriram. Não se preocupe. |
00:55:08 |
Não se sinta culpado. |
00:55:18 |
Sabe... |
00:55:20 |
A gengivite é a causa número um |
00:55:29 |
- O que significa "equinsu ocha"? |
00:55:33 |
- Diga que não sou isso. |
00:55:41 |
- Ele disse... |
00:55:43 |
Demônio branco, demônio branco? |
00:55:44 |
Você fala Wachootoo? |
00:55:46 |
Diga-lhes o que eu vou dizer. |
00:55:49 |
Venho em missão de paz. |
00:55:52 |
O Demônio Branco diz: |
00:55:59 |
Reparei que você disse "equinsu ocha". |
00:56:02 |
Se referiu a mim |
00:56:04 |
- É assim que você é conhecido. |
00:56:09 |
Represento a Princesa! |
00:56:12 |
"Sou uma Princesa." |
00:56:21 |
A guerra... é o Inferno! |
00:56:25 |
Tudo o que menos queremos... |
00:56:28 |
... é guerrear! |
00:56:30 |
"Eu quero lutar, |
00:56:45 |
O chefe disse que se você passar |
00:56:48 |
não morrerá. |
00:56:54 |
Que loucura! |
00:58:26 |
A minha entrada no ringue da vitória. |
00:58:30 |
A vossa admiração justifica-se, |
00:58:34 |
Não me idolatrem. |
00:58:46 |
O chefe disse que você passou |
00:58:50 |
O único que falta é |
00:58:53 |
Engraçado. |
00:59:33 |
É isso? |
00:59:35 |
Tenho que derrotar ele? |
00:59:50 |
Tudo bem, então. |
00:59:54 |
Devo te avisar |
00:59:57 |
que não quero lutar com você. |
01:00:00 |
A violência já não |
01:00:04 |
mas se assim você quer... |
01:00:13 |
À dentada... |
01:00:15 |
Eu não sabia que os Wachootoos... |
01:00:18 |
... mordiam. |
01:00:22 |
Não quer experimentar estes? |
01:00:31 |
Ele é muito melhor guerreiro que você. |
01:00:33 |
Não diga. |
01:00:52 |
Muito bem. |
01:00:54 |
Esta história de Demônio Branco |
01:00:56 |
Ninguém se mete... |
01:00:59 |
... com o meu penteado. |
01:01:20 |
Ele disse que lamenta, Demônio Branco, |
01:01:22 |
mas agora tem de te matar. |
01:01:26 |
Vou te avisando que tenho |
01:01:29 |
e a velocidade de um mangusto. |
01:01:31 |
Lança! |
01:01:33 |
Eu te desafio! |
01:01:51 |
Ouda, não fique aí parado. |
01:02:22 |
Acertou no osso! Acertou no osso! |
01:02:25 |
Acertou no osso! |
01:02:45 |
Ele diz que você o faz rir. |
01:02:48 |
Parece um maricas. |
01:03:07 |
O chefe Wachootoo disse que |
01:03:17 |
Mas se a maldição de Shikaka |
01:03:21 |
os Wachootoos matam os Wachati |
01:03:24 |
e esmagam a sua cabeça |
01:03:29 |
Formidável! Então, adeusinho. |
01:03:33 |
Formidável. Adeusinho. |
01:03:37 |
Suas pernas doem? |
01:03:40 |
Não é necessário. |
01:03:42 |
Tenho uma grande resistência à dor. |
01:03:44 |
Macacos me mordam! |
01:04:11 |
Ace, porque parou? |
01:04:14 |
Os Wachootoo não roubaram Shikaka. |
01:04:20 |
Bem-vindo de volta. |
01:04:23 |
- O que isso parece? |
01:04:27 |
Precisamente. |
01:04:28 |
E comparado com um dos dardos |
01:04:31 |
O mesmo! |
01:04:32 |
Só para os olhos menos atentos... |
01:04:35 |
O dardo Wachootoo |
01:04:39 |
enquanto que o outro é feito da madeira |
01:04:41 |
da Fungus Acalla Vermelha. |
01:04:43 |
E só existe uma área da selva |
01:04:49 |
Volte para a aldeia. |
01:04:51 |
Diga-lhes que os Wachootoos |
01:04:57 |
Este cão de caça farejou alguma coisa. |
01:05:12 |
Já não falta muito, Katie. |
01:05:16 |
Grande noite, hoje. |
01:05:22 |
Bom dia! Rato nojento! |
01:05:41 |
Perfeito! |
01:05:48 |
Ouviu aquilo? |
01:05:51 |
- O que é? |
01:06:05 |
Fêmea! |
01:06:07 |
Grande! |
01:06:09 |
Cerca de 200 metros... |
01:06:12 |
... a sul. |
01:06:15 |
Podemos ganhar 5 mil dólares |
01:06:18 |
- E o rato? |
01:06:20 |
Voltaremos a tempo. |
01:06:28 |
Vamos contra o vento. |
01:06:44 |
É mais feio do que eu pensava. |
01:06:48 |
Ela é grande. |
01:07:10 |
Árvores velhas na margem. |
01:07:13 |
Arbustos Suman com protococcus. |
01:07:16 |
Corrente muito forte. |
01:07:18 |
Spike. |
01:07:19 |
Podemos deduzir que a corrente |
01:07:33 |
Assim que eu te soltar, |
01:07:43 |
Pronto! Pronto! |
01:07:46 |
Agora é a sua vez. |
01:07:51 |
Muito bem. |
01:08:01 |
Spike! |
01:08:02 |
Spike! |
01:08:03 |
Spike! |
01:08:06 |
Spike! |
01:08:36 |
Estou vivo! |
01:08:41 |
Estou vivo! |
01:08:59 |
Renda-se! |
01:09:07 |
Não comece o que não pode acabar. |
01:09:12 |
Pare de bater em si mesmo. |
01:09:16 |
A água sobe bem. |
01:09:26 |
Isso ainda não acabou. |
01:09:29 |
Uma pista ou um motivo |
01:09:33 |
E esse motivo é... |
01:09:37 |
Pense! |
01:09:39 |
Alguém quer que as duas tribos |
01:09:41 |
Deve haver algo de |
01:09:44 |
Talvez devêssemos meditar |
01:09:47 |
Porque dizem que quando |
01:09:49 |
sossegar a alma a fim |
01:09:58 |
O que possuem os Wachati |
01:10:00 |
que é de grande valor para |
01:10:03 |
para além da Princesa |
01:10:18 |
Tudo bem, então. |
01:11:03 |
Ace? |
01:11:06 |
Você voltou? |
01:11:08 |
Vamos dispensar as saudações, |
01:11:12 |
Vim em serviço, e o tempo é importante. |
01:11:16 |
Muito bem. Que respostas procuras? |
01:11:19 |
O que os Wachatis |
01:11:23 |
para o homem civilizado? |
01:11:25 |
O medalhão te dará a resposta. |
01:11:30 |
Ainda tem o medalhão, não? |
01:11:34 |
O medalhão? Sim, claro. |
01:11:37 |
Deixei ele com o meu corpo. |
01:11:42 |
A sua aura está enfraquecendo. |
01:11:47 |
Está bem. Atirei-o numa gruta. |
01:11:49 |
O que quer de mim? |
01:11:53 |
Quer saber onde está? |
01:11:56 |
... num grande monte de... |
01:12:16 |
Guano! |
01:12:18 |
Eles têm guano! |
01:12:32 |
Como... uma luva. |
01:12:39 |
Olá, chefe. |
01:12:42 |
Te agradeço por ter vindo me esperar. |
01:12:45 |
Vamos lá dar um pontapé |
01:12:48 |
em alguém do Consulado. |
01:13:01 |
Olá, Ace. |
01:13:03 |
- Veio buscar o seu dinheiro? |
01:13:07 |
Vim buscar o morcego sagrado. |
01:13:10 |
O que quer dizer? |
01:13:13 |
Guano! |
01:13:16 |
Fezes, lhe dizem alguma coisa? |
01:13:19 |
"Guano! Minas de nitrato... |
01:13:22 |
produz 84% de todo o |
01:13:25 |
Uma indústria de 1,4 |
01:13:27 |
Eis o motivo desta guerra. |
01:13:30 |
Não pode tomar posse das grutas |
01:13:34 |
E você quer tanto aquele cocô, |
01:13:39 |
- Pensei que... |
01:13:44 |
Uma bela teoria, Sr. Ventura. |
01:13:47 |
O que isso tem a ver comigo? |
01:13:51 |
Pensei que nunca iria perguntar. |
01:13:58 |
No dia em que eu te conheci, tinha |
01:14:01 |
Ontem, vi a mesma substância |
01:14:04 |
Percebi que o morcego sagrado |
01:14:07 |
Foi nisso que você escorregou. |
01:14:10 |
E isso explica o arranhão |
01:14:13 |
Vou voltar a fita pra você. |
01:14:20 |
Foi nisso que você escorregou. |
01:14:23 |
E isso explica o arranhão |
01:14:27 |
Caramba, sou mesmo bom! |
01:14:31 |
Pode sentir, Capitão dos Adubos? |
01:14:35 |
O dia da redenção está próximo! |
01:14:40 |
Arrependa-se! |
01:14:42 |
E serás salvo. |
01:14:48 |
Muito bem, Sr. Ventura. |
01:14:51 |
Muito bem. |
01:14:53 |
Acho que você resolveu o caso. |
01:14:56 |
Uma coisa que não compreendo, |
01:15:00 |
Se você é o inseto por trás disso tudo, |
01:15:03 |
Porque é que... |
01:15:06 |
... me contratou? |
01:15:09 |
Receio que haverá uma investigação |
01:15:12 |
Você era o meu álibi para provar |
01:15:16 |
Prenda-o. |
01:15:18 |
Prenda-o! |
01:15:21 |
Por favor, prenda-o. |
01:15:25 |
Simão diz: "Prenda-o"! |
01:15:37 |
Pensei que gostava de todos os animais, |
01:15:41 |
"Pensei que gostava de todos |
01:15:46 |
Penduro ele na parede? |
01:15:48 |
Não será necessário, Gahjii. |
01:15:52 |
O Sr. Ventura roubou habilmente |
01:15:57 |
Infelizmente não conseguimos |
01:15:59 |
de impedir a guerra. |
01:16:02 |
Greenwall, apague as luzes. |
01:16:06 |
O interruptor está na parede |
01:16:19 |
Apague-as, depressa! |
01:16:24 |
Muito bem. Vamos para a prisão? |
01:16:38 |
Quem você pensa que é? |
01:16:42 |
Entre! |
01:16:45 |
Só mais uma coisa. |
01:16:54 |
O que está fazendo? |
01:17:13 |
Para a selva, Boba! |
01:17:31 |
Amigos! |
01:17:33 |
Roedores! |
01:17:34 |
Quadrúpedes! |
01:17:36 |
Escutem-me! |
01:17:46 |
Imbecil! Deixou ele escapar! |
01:17:49 |
Você não está entendendo. |
01:17:52 |
Lembre-me de lhes mandar os pêsames. |
01:17:54 |
- Nós pegamos o patife. |
01:17:57 |
Ele não pode fazer nada. |
01:18:18 |
Que diabos está acontecendo? |
01:19:01 |
Como vêem... |
01:19:03 |
Os humanos e os animais |
01:19:21 |
Desculpe o atraso, Ace. |
01:19:27 |
Olá, ladrões. |
01:19:30 |
Cumprimentem o meu amiguinho |
01:19:52 |
Saiam da frente! |
01:19:55 |
Não tão depressa, Sally. |
01:20:01 |
Afaste isso! |
01:21:01 |
Ele quer sair da estrada. |
01:21:10 |
Ninguém quer brincar comigo! |
01:21:20 |
Peeerdeeedooor! |
01:21:36 |
Cadby! É do Consulado, não é? |
01:21:40 |
Que estranho! |
01:22:48 |
Meio-dia! |
01:22:52 |
Os Wachati! |
01:22:57 |
O espírito compensa isto. |
01:23:00 |
O espírito compensa isto. |
01:23:07 |
Shikaka! |
01:23:37 |
Caçadores de cabeças! |
01:24:03 |
Shikaka! |
01:24:15 |
O detetive de animais está vindo. |
01:25:36 |
Eu os declaro marido e mulher. |
01:25:42 |
Tudo bem, então! |
01:25:51 |
Agora eles vão consumar o casamento |
01:25:55 |
Bom trabalho, Ace. |
01:25:59 |
O orgulho é dispensável. |
01:26:01 |
Devemos renunciar ao ego |
01:26:03 |
para atingir a espiritualidade máxima |
01:26:06 |
e evitar os escolhos |
01:26:08 |
da degradação. |
01:26:18 |
O que ele está dizendo? |
01:26:21 |
Acho que está dizendo |
01:26:25 |
Eles sabem ver isto? |
01:26:27 |
Shikaka! |