Fear s of the Dark Peur s du noir
|
00:02:09 |
СТРАХ[И] ТЕМНОТЫ |
00:04:22 |
Боюсь, мне будет сложно |
00:04:24 |
доказать превосходство |
00:04:29 |
афганскому крестьянину, |
00:04:44 |
Боюсь, что когда-нибудь меня |
00:04:48 |
на дружескую вечеринку |
00:04:50 |
и угостят жирными белыми |
00:04:56 |
или жареной саранчой, |
00:05:00 |
или запечённой под соусом змеёй. |
00:05:39 |
Боль... пробуждает меня. |
00:05:44 |
Кажется, пора |
00:05:49 |
День... |
00:05:53 |
Ещё один день. |
00:05:56 |
Похоже, снаружи холодно. |
00:05:59 |
Холодно и мрачно. |
00:06:03 |
Маленьким я думал, |
00:06:10 |
Мы жили на Севере, |
00:06:14 |
На мили вокруг |
00:06:21 |
Я был так одинок, и мне |
00:06:27 |
Я пошёл исследовать лес. |
00:06:29 |
Искал интересных животных и растения. |
00:06:38 |
И насекомых. |
00:06:41 |
Меня зачаровывали насекомые. |
00:07:28 |
Мама запрещала приносить |
00:07:31 |
Она считала их грязными и отвратительными. |
00:07:35 |
— Эрик, это ты? |
00:07:39 |
— Да, мам, иду! |
00:07:43 |
Хотя она ненавидела мою |
00:07:47 |
но всё же поощряла мой |
00:07:49 |
и позволила занять насекомыми |
00:07:53 |
Моя лаборатория. |
00:07:56 |
Она была для меня убежищем. |
00:07:59 |
Здесь проводил я многие часы, |
00:08:02 |
и изучая образцы. |
00:08:19 |
— Эрик, иди сюда! Быстро! |
00:08:23 |
— Иду, мам! |
00:08:25 |
Не знаю, почему — |
00:08:29 |
— Эрик! |
00:08:32 |
Наверное, не хотел, |
00:08:35 |
После обеда я поспешил к себе в комнату. |
00:08:40 |
Но он исчез. |
00:08:45 |
Я искал всюду, но не смог его найти. |
00:08:49 |
В конце концов я сдался. |
00:08:52 |
Было трудно его забыть. |
00:09:00 |
Годами потом я часто слышал |
00:09:04 |
что-то ползёт и стрекочет. |
00:09:07 |
За спинкой моей кровати. |
00:09:13 |
Когда я уезжал в колледж, |
00:09:18 |
Я нашёл себе небольшую квартирку |
00:09:23 |
Мне не нужен был сосед по квартире: |
00:09:26 |
он бы только отвлекал меня. |
00:09:30 |
Всё, что мне надо было, — |
00:09:32 |
это подходящее тихое место для занятий. |
00:09:40 |
Оказалось, что после всех тех лет изоляции |
00:09:45 |
особенно с девушками. |
00:09:47 |
— Глянь на этого придурка! |
00:09:53 |
— Хочешь мою фотку? |
00:09:58 |
Они были прехорошенькие. |
00:10:03 |
Но было совершенно немыслимо |
00:10:10 |
— Извини! |
00:10:12 |
Вот почему я был весьма удивлён, |
00:10:17 |
— Не хочу тебе мешать, но... |
00:10:22 |
— Ммм... да... я... я... |
00:10:25 |
— Я видела тебя там. |
00:10:28 |
Уткнёшься носом в книгу |
00:10:32 |
Я пропустила последнее занятие. |
00:10:36 |
— Э-э... да. Конечно. Вот... держи. |
00:10:40 |
— О, спасибо! |
00:10:43 |
Между прочим, меня зовут Лаура. |
00:10:50 |
— Э-э... ммм... Эрик. Я Эрик. |
00:10:53 |
— Спасибо, Эрик. Ну я пошла. |
00:11:04 |
Алло, Лаура? Это Эрик. А-а... Нет. |
00:11:09 |
Лаура? Это Эрик. |
00:11:13 |
Нет... нет. |
00:11:22 |
Что я делаю?! |
00:11:28 |
— Алло? |
00:11:31 |
Эрик из биологической группы. |
00:11:34 |
Слушай, у тебя классные конспекты! |
00:11:39 |
— Вообще-то я хотел... |
00:11:44 |
— В кино? Ладно! Здорово! |
00:11:47 |
— Правда? Точно пойдём? |
00:11:52 |
Когда фильм начинается? |
00:12:01 |
— Теперь ты понимаешь? |
00:12:05 |
— Что ты моя... Только моя! |
00:12:07 |
— О Джек... да... Да! |
00:12:11 |
ты полностью моя! |
00:12:15 |
— Да. |
00:12:17 |
— Позволь мне, позволь! |
00:12:20 |
Я даже не смотрел фильм... |
00:12:24 |
... сидеть там, рядом с Лаурой... |
00:12:29 |
... было уже счастьем для меня. |
00:12:33 |
— О нет! |
00:12:35 |
Да! |
00:12:37 |
— По-моему, фильм замечательный! |
00:12:43 |
Вот так и должно быть |
00:12:45 |
Зайдём выпить? |
00:12:51 |
Вкусно! Водка всегда вызывает |
00:12:57 |
Она вызывала у меня странное ощущение. |
00:13:01 |
Когда она захотела поцеловать меня, |
00:13:07 |
— Полагаю, теперь твоя очередь. Ну? |
00:13:12 |
Я не был привычен к барам |
00:13:17 |
Но мне не хотелось, чтобы Лаура |
00:13:20 |
— Хорошо! |
00:13:23 |
Нравятся твои ямочки. |
00:13:27 |
Было чувство, как будто меня |
00:13:33 |
Я хотел, чтоб этот сон |
00:13:43 |
— Ух! Симпатичная квартирка! |
00:13:46 |
Ну-ка посмотрим... |
00:13:48 |
Когда она пожелала увидеть моё жилище... |
00:13:52 |
... Я услышал собственный ответ: "Да". |
00:13:58 |
— Какая милая кроватка! |
00:14:04 |
Это же ковбойская кровать! |
00:14:06 |
Хочешь — поиграем в ковбоев и индейцев? |
00:14:14 |
— Знаю: она нелепая, но... |
00:14:16 |
у меня не было денег на новую. |
00:14:19 |
— Да я же не говорила, что она нелепая. |
00:14:22 |
Ты такой серьёзный! Иди сюда. |
00:14:26 |
Сейчас посмотрим, такой ли ты серьёзный, |
00:14:30 |
Ведёшь себя, как тихоня? |
00:15:06 |
— Лаура? |
00:15:10 |
Лаура, проснись... |
00:15:14 |
— Не-ет... |
00:15:18 |
— Доброе утро. |
00:15:20 |
А что, утреннего поцелуя не будет? |
00:15:23 |
— Не двигайся! Я сейчас вернусь! |
00:15:26 |
Не бойся. |
00:15:30 |
Порез выглядел глубоким и безобразным. |
00:15:33 |
Я не понимал, как она |
00:15:37 |
— Я — осторожно. |
00:15:40 |
Если будет больно |
00:15:43 |
скажешь, ладно? |
00:15:47 |
Ну вот. |
00:15:49 |
Пока сгодится. |
00:15:52 |
Может, ты бы оделась, и я отвёл бы тебя |
00:15:56 |
— Да мне не нужен врач. |
00:16:00 |
Твой поцелуй — и всё будет хорошо. |
00:16:04 |
Ну же! Я ведь не укушу. |
00:16:15 |
Видишь — не так уж и плохо. |
00:16:20 |
Что ж... если ты считаешь, |
00:16:24 |
мы могли бы пойти на занятия. |
00:16:27 |
— Но здесь, с тобой, так хорошо... |
00:16:32 |
Мне не хочется уходить. |
00:16:37 |
В тот день я сильно опоздал на занятия. |
00:16:45 |
Вечером я вернулся домой |
00:16:49 |
совершенно без сил. |
00:17:03 |
— Добрый вечер! |
00:17:05 |
Я так ждала тебя. |
00:17:08 |
Уверена: после тяжёлого дня |
00:17:16 |
— Выглядит аппетитно. |
00:17:20 |
Её поведение было странным, |
00:17:23 |
но разве я хотел, чтобы оно переменилось? |
00:17:28 |
Нет... Наконец-то у меня была девушка. |
00:17:34 |
И она была сексуальна... |
00:17:37 |
и похоже, я ей нравился. |
00:17:41 |
Какое-то время это было здорово... |
00:17:45 |
Действительно здорово. |
00:17:48 |
Но дни проходили, |
00:17:54 |
— Лаура, мне надо дочитать эту главу. |
00:18:01 |
Что? Я что-то не то сказал? |
00:18:04 |
— Я бы хотела знать, |
00:18:05 |
что для тебя важнее: |
00:18:12 |
Дальше — хуже. |
00:18:16 |
Всё хуже и хуже. |
00:18:20 |
Казалось, для неё теперь |
00:18:25 |
Из квартиры она выходила |
00:18:29 |
Как будто единственной причиной |
00:18:34 |
было готовить для меня |
00:18:43 |
Физически она тоже переменилась... |
00:18:45 |
— Ты — мой! |
00:18:49 |
— Ты весь мой. |
00:18:52 |
— Ты — моя сучка! Угу? |
00:18:56 |
Ты мой навеки! |
00:18:58 |
Да! |
00:19:01 |
Ты мой!.. |
00:19:15 |
Однажды я пришёл домой из колледжа |
00:19:18 |
и увидел, что она состригла |
00:19:22 |
— Лаура? |
00:19:23 |
Тогда я понял, что всё скоро закончится. |
00:19:27 |
— На! Приготовила тебе освежающий напиток. |
00:19:31 |
— Спасибо, но мне не хочется пить. |
00:19:34 |
— Я приготовила его для тебя. |
00:19:39 |
— Хорошо, только не волнуйся. |
00:20:26 |
— Проснулся наконец? |
00:20:30 |
Успокойся. |
00:20:32 |
Ничего страшного. |
00:20:35 |
Это не займёт много времени. |
00:21:06 |
Что их сдерживает? |
00:21:10 |
Боль становится всё сильнее... |
00:21:13 |
и жар... |
00:21:18 |
Я просто хочу моё лекарство. |
00:21:24 |
Просто хочу... |
00:21:27 |
спать. |
00:21:32 |
Я знаю: больше ничего не будет |
00:21:38 |
Всё кончено |
00:21:41 |
навсегда. |
00:21:47 |
Но как бы хотелось, чтобы она |
00:21:51 |
Или, по крайней мере, притворялась, что любит. |
00:22:26 |
Боюсь умереть в муках, |
00:22:31 |
от рака, в автокатастрофе. |
00:22:36 |
Ох, какой способ лучше? |
00:22:40 |
Во время занятия любовью? |
00:22:42 |
Тогда надо найти кого-то... |
00:22:45 |
Если всё будет хорошо — хотелось бы начать заново, |
00:22:47 |
если же неважно — |
00:22:50 |
Скончавшийся... безобразие!.. |
00:22:54 |
Не хочу умирать радостно. |
00:22:56 |
После всего, после немногого — |
00:22:59 |
и ничего, просто ничего не остаётся... |
00:23:04 |
я отказываюсь. |
00:23:11 |
Боюсь, у меня нет |
00:23:14 |
Может, я скрываю правду от себя |
00:23:18 |
В последнее время я замечаю, |
00:23:23 |
но более я восприимчива |
00:23:29 |
Большинство вещей не должны слишком уж меняться, |
00:23:32 |
Мы должны уметь пожинать плоды |
00:23:38 |
Я стану левых взглядов. |
00:25:08 |
Боюсь быть заурядной. |
00:25:10 |
Лучше быть ничтожеством, |
00:25:13 |
Быть незамеченным — |
00:25:16 |
Но мне не хочется быть непорочной. |
00:25:21 |
Мессия без сомнений |
00:25:25 |
Зажав в тиски. До кости отмоет. |
00:25:29 |
Мы будем не в состоянии заглянуть |
00:27:19 |
— Помогите! |
00:27:24 |
— Сегодня мы приветствуем новую ученицу. |
00:27:27 |
Представься классу. |
00:27:29 |
— Аякава Сумако. Я постараюсь |
00:27:32 |
— Где ты живёшь, Сумако-сан? |
00:27:36 |
— За кладбищем? |
00:27:38 |
— Да. Я живу там с мамой. |
00:27:40 |
Обычно мы живём за границей, |
00:27:43 |
"Хаджиме, Хаджиме, ты где? |
00:27:48 |
— Дети! |
00:27:49 |
— Самурай Хаджиме разберётся с тобой! |
00:27:51 |
— Тихо! |
00:27:53 |
— Кто такой этот самурай Хаджиме? |
00:27:55 |
— Это старая история, Сумако-сан. |
00:27:57 |
Самурай Хаджиме умер сто лет назад. |
00:28:02 |
— Ты увидишь его ночью. |
00:28:04 |
— Довольно! |
00:28:11 |
— Мичио, раз ты такой сообразительный: |
00:28:15 |
Не знаешь. Тупица! |
00:28:18 |
Никто не знает? |
00:28:20 |
Об этом будет наш сегодняшний урок. |
00:28:23 |
Сумако, прочитаешь нам текст рядом с иллюстрацией? |
00:28:28 |
"Самурай Хаджиме из клана Сацума |
00:28:30 |
был приговорён совершить харакири — ритуальное |
00:28:35 |
и изрубил на части английского офицера |
00:28:38 |
в 1865 году периода Эдо". |
00:28:56 |
— Мы тебя ждём, новенькая. |
00:28:57 |
Мы потомки самурая Хаджиме. |
00:29:00 |
Хаджиме! Вспоминаешь? |
00:29:06 |
— Ой, вы просто смешные! |
00:29:08 |
— Да? Неужели? |
00:29:10 |
Не побоишься смеяться над нами? |
00:29:23 |
Вот так мы поступаем с чужаками! |
00:29:27 |
— Бегите, мои сладенькие, пощекочите её! |
00:29:31 |
— Не-е-ет!.. |
00:29:42 |
— Так не получится, Сумако-чан! |
00:29:44 |
Ты не можешь проснуться на половине, |
00:29:48 |
придётся тебе досмотреть твой сон до конца. |
00:29:52 |
Надо спать, Сумако-чан... |
00:29:56 |
Спать... |
00:29:58 |
Спать... |
00:32:27 |
— Здесь есть кто-нибудь? |
00:32:35 |
Кто-нибудь здесь есть? |
00:32:43 |
Это те дураки хотят меня напугать... |
00:32:45 |
Вы глупые! |
00:32:51 |
Не прячьтесь, я вас видела! |
00:33:10 |
Могила самурая Хаджиме! |
00:33:21 |
— Уже уходишь? |
00:33:24 |
Самурай сейчас придёт. |
00:33:55 |
Не похоже, чтобы тебе понравилась |
00:33:59 |
Задержись немного, |
00:34:03 |
И самурай с радостью... |
00:34:07 |
— Ну, ну, не волнуйся, Сумако, |
00:34:10 |
ты выглядишь напряжённой. |
00:34:14 |
— Томоко? Мичио?! |
00:34:19 |
— Сейчас ты умрёшь! |
00:34:23 |
— Нет! Перестаньте!! |
00:34:57 |
— С-с-сумако, |
00:35:01 |
С-с-сумако... |
00:36:27 |
— Мичио! |
00:36:42 |
"Мозг Сумако" |
00:37:37 |
— Это ты, Сумако-чан? |
00:37:49 |
Сумако? |
00:37:52 |
Сумако?! |
00:38:02 |
Первый день в школе хорошо прошёл? |
00:38:16 |
— Ну что, Сумако-чан, ты прошла до конца? |
00:38:27 |
Так не получится |
00:38:29 |
Ты должна закончить свой сон, |
00:38:34 |
вылечиться... |
00:38:37 |
вылечиться... |
00:38:40 |
вылечиться... |
00:38:56 |
Я боюсь, что способствую |
00:38:59 |
и у меня нет мужества |
00:39:02 |
Я не знаю, что делать. |
00:39:04 |
Я боюсь, потому что ничего не делаю. |
00:39:08 |
Безусловно, надо что-то делать! |
00:39:14 |
Множество маленьких страхов |
00:39:17 |
сопровождая и окружая меня, |
00:39:21 |
Они заставляют меня съёживаться! |
00:39:25 |
Внутри, снаружи, вверху? Внизу? |
00:39:32 |
Я боюсь людей. |
00:39:34 |
Люди кажутся волками в отношении людей, |
00:39:38 |
Волк не сжирает другого волка. |
00:39:40 |
А вот человек... это опасный зверь. |
00:39:44 |
Он истребляет животных. Срывает цветы. |
00:39:48 |
Они все согласны убивать: интеллигенция |
00:39:51 |
свободные и подневольные, |
00:39:55 |
пришло в голову — и вперёд: вам — мат! |
00:39:57 |
И женщины в наши дни |
00:39:59 |
не отстают, на всех уровнях. |
00:40:02 |
Получи пулю в голову, ублюдок! |
00:40:05 |
У меня, вроде, есть право, |
00:40:37 |
По случайности меня занесло |
00:40:39 |
в местность, где в отрочестве |
00:40:45 |
Обширные равнины. |
00:40:56 |
Одно лето было очень необычным. |
00:41:01 |
Всё началось с исчезновения |
00:41:05 |
Ночью он отправился браконьерствовать, |
00:41:07 |
но его лодку прибило к берегу. |
00:41:11 |
Она была пуста. |
00:41:30 |
Каждый вечер тётя ходила в церковь |
00:41:35 |
Я ходил с нею. |
00:41:43 |
Пока она плакала и молилась, я выходил |
00:42:07 |
Вскоре, почти приблизительно в то же время, |
00:42:09 |
утки покинули болота. |
00:42:15 |
Их поведение пробудило подозрение |
00:42:23 |
Мой друг, у которого совершенно не было семьи |
00:42:26 |
и который всё время проводил на полях, |
00:42:28 |
знал многое о повадках животных. |
00:42:33 |
Как-то вечером мимо проходила |
00:42:38 |
По словам моего друга, к этому был причастен |
00:42:44 |
И может быть, однажды он тоже |
00:42:50 |
В ту ночь я спал, крепко зажмурив глаза — |
00:42:55 |
чтобы не впустить ночные кошмары. |
00:43:29 |
Утром констебли выловили из воды |
00:43:40 |
Отвратительное преступление! |
00:43:43 |
Кто мог сотворить подобное? |
00:43:47 |
Мой друг знал: |
00:43:49 |
существуют дикие звери, которые |
00:43:53 |
и, возможно, один из них |
00:44:30 |
Тем вечером |
00:44:33 |
тётя не проронила ни слова. |
00:45:13 |
А потом, как-то в полдень, мой друг |
00:45:19 |
Вся деревня вышла искать его. |
00:45:26 |
Туман усиливался как никогда. |
00:45:33 |
И я заблудился — |
00:45:35 |
как во сне. |
00:46:25 |
Нашли его велосипед... |
00:46:28 |
Но эта находка совсем не успокоила меня. |
00:46:34 |
И опустилась ночь. |
00:46:36 |
Я всё думал: кого же я там видел? |
00:46:42 |
Или, может, монстр? |
00:46:45 |
Если только эти двое... |
00:46:54 |
Со временем из города |
00:47:01 |
Для этого мужчины, пересекшего |
00:47:05 |
не имело значения: был то дикий зверь |
00:47:18 |
Три дня и три ночи |
00:47:33 |
Когда он спустился, |
00:47:35 |
тяжёлый запах окружал его. |
00:47:40 |
Он попросил принести |
00:47:45 |
и начал ставить ловушку. |
00:47:51 |
Женщины и дети держались подальше. |
00:47:55 |
Всем было запрещено издавать какой-либо шум. |
00:50:00 |
С тех пор в той местности |
00:50:05 |
хотя мой дядя так и не вернулся, |
00:50:08 |
и друга моего так и не нашли. |
00:50:17 |
Теперь старушки в церкви ставят |
00:50:22 |
хотя и предполагается, что свечи |
00:50:32 |
Много позже я как-то проснулся |
00:51:40 |
Это был мой друг — никаких сомнений. |
00:51:46 |
Я был уверен, что не ошибся. |
00:52:02 |
Больше мы никогда не встречались. |
00:52:09 |
В день, когда я снова посетил это место, |
00:52:14 |
я вспомнил ту давнюю историю. |
00:52:24 |
Я не рискнул ждать, |
00:52:31 |
Это походило на то, что я боюсь |
00:52:36 |
Кто знает, какие ещё тайны |
00:52:44 |
Может, он тоже спускается с облаков. |
00:54:45 |
Боюсь, я запросто презирала бы |
00:54:49 |
А поскольку я не мирюсь с собой такой, |
00:54:54 |
Потому что те, кто походит на меня, |
00:54:58 |
а это придаёт отрицательный имидж. |
00:55:03 |
Боюсь, я стану закоренелым буржуа. |
00:55:06 |
Я не могу с этим согласиться, |
00:55:10 |
Богатые меня возмущают, бедные — вызывают отвращение, |
00:55:13 |
Помогите! Скорее! Монастырь, |
00:55:18 |
Но только настоящий покой, не фальшивку. |
00:55:20 |
Никакой мебели из ротанга, |
00:55:23 |
ораторствующих по-тибетски. |
00:55:30 |
Я боюсь несварения желудка. |
00:55:32 |
Мы все едим бесстыдно, как свиньи. |
00:55:35 |
Как свиньи. |
00:55:36 |
Дети! |
00:55:40 |
Боюсь, я разрумянюсь от восторга, |
00:55:43 |
Иногда вот поем шоколадный мусс — |
00:55:46 |
Ну да, он — заводского приготовления, |
00:55:48 |
А все те, кто не имеет средств? |
00:55:53 |
Да ну, Симон, |
00:55:57 |
Но неужели ты не видишь здесь жульничества? |
00:56:03 |
Боюсь, что я не принесу пользы |
00:56:07 |
К примеру, разъяснить расисту, |
00:56:09 |
хотя бы одному расисту, что это трусливо, |
00:56:14 |
Но у меня была пара осторожных попыток. |
00:56:17 |
Мне трудно контролировать себя и |
00:56:20 |
демократа, который уважает различия, |
00:56:22 |
но не идёт на компромиссы в том, |
00:56:25 |
Иной посмотрит на меня пристыженно, |
00:56:28 |
а я чувствую, как всё это уже улетучилось. |
00:56:30 |
Я могу убеждать только тех, |
00:56:36 |
Спасите! Цицерон, Луиза Мишель, Монтескьё, |
01:14:36 |
Боюсь, я пройду сквозь жизнь |
01:14:38 |
Это ужасно — быть симпатическим. |
01:14:42 |
Как вам жилось? |
01:14:45 |
Симпатически. |