Felon

hu
00:00:50 Oké, hadd adjak egy kis banánt.
00:00:52 Még hozzá se nyúltál a müzlidhez.
00:00:55 - Jó.
00:00:57 Oda kell adnom az ételszállító cégnek
00:01:01 Átgondolni a templom dekorációját.
00:01:02 Ki kell találnom miért kerül többe az
00:01:05 Mondtam nekik, hogy nem akarok fûzõt,
00:01:07 Mennyivel több?
00:01:10 650-el.
00:01:12 650 dollár. Az nagyon sok pénz.
00:01:15 Mikey, gyere ide.
00:01:18 650, mit gondolsz?
00:01:21 Igen.
00:01:22 - Azt mondták mehetsz is érte.
00:01:25 Ez az esküvõi ruhád, kicsim.
00:01:28 - Ahogy én is.
00:01:38 Hé, odaadnád azt, Manny?
00:01:45 - Mennyi az idõ, 4:30?
00:01:48 - Csekkek, srácok.
00:01:50 Eljött a fizetés ideje.
00:02:06 Kicsim.
00:02:09 - Megkaptuk a kölcsönt.
00:02:13 Ó, szívem, ez annyira jó.
00:02:16 Így fel tudok bérelni még 4-5 embert.
00:02:19 Joe tudna vezetni egy másik csoportot.
00:02:21 Még 30.000 profitot jelentene idén.
00:02:25 Annyira büszke vagyok rád, kicsim.
00:02:28 Ezt az egész üzletet egyedül építetted fel.
00:02:30 Nem, közösen.
00:03:05 Valaki van a házban.
00:03:11 Menjünk el Mikey-ért, csendben.
00:03:20 Maradj mellettem.
00:03:32 - Oké.
00:03:35 Mi a baj?
00:03:37 Semmi baj.
00:03:38 - Minden rendben.
00:03:41 Semmi. Aludj szépen vissza.
00:03:43 Maradjatok itt.
00:04:04 Wade!
00:04:09 Állj. Mit csinálsz?
00:04:10 - Kopj le!
00:04:15 Francba.
00:04:26 Ó, Istenem.
00:04:37 Wade, mi történt?
00:04:39 Maradjatok a házban!
00:04:41 Maradjatok a házban!
00:04:44 Ne halj meg, ne halj meg.
00:04:46 Kérlek ne halj meg.
00:04:49 Uramisten.
00:04:51 Kurva életbe, megöltem.
00:04:57 Wade, hívom a rendõrséget.
00:05:33 Lefektethetné a gyereket, kérem?
00:05:50 Nem találtunk sehol fegyvert.
00:05:52 A maga pénztárcája volt a kezében.
00:05:55 Talán arra hitte azt, hogy...
00:05:57 Nem. Én azt láttam, hogy nyúl valamiért.
00:06:00 És azt hittem, hogy valami pisztolyért
00:06:02 Mondtam, hogy álljon meg,
00:06:05 Szóval megcéloztam a vállát
00:06:07 Nézze, ha legalább még a házban lett volna
00:06:10 ...vagy legalább lett volna nála fegyver,
00:06:14 De a baj az, hogy már nem jelentett veszélyt,
00:06:18 De így maga kergette ki a házból
00:06:22 - És egy ütéssel megölte.
00:06:25 - Ez...ez baleset volt.
00:06:26 Le kell tartóztatnunk gyilkosságért.
00:06:29 Gyilkosság?
00:06:33 Maga megõrült?
00:06:35 - A fiam szobájában volt!
00:06:38 Mégis mit kellett volna tennie?
00:06:41 Nem, a házban kellett volna maradnia
00:07:20 Arccal a falnak. Kezeket a fej fölé.
00:07:23 Kezeket a falra.
00:07:39 AIDS fertõzõtt esetleg?
00:07:41 Nem.
00:07:56 Ezt a gombot csak vészhelyzet esetén
00:08:04 Ne gyere ide.
00:08:07 Vágod, mit mondok?
00:08:40 Méregetsz engem, te fasszopó?
00:08:45 Faszfej.
00:08:48 Látom, nagy kurva vagy.
00:08:50 Most kitisztítom a szádat.
00:08:52 Bazd meg!
00:09:02 Verekedés a 33-asban!
00:09:08 - Mindenki fallal szembe.
00:09:11 Kurvára megtalállak még.
00:09:13 Fallal szembe, mindenki.
00:09:19 - Megöllek.
00:09:25 Halott vagy, bazd meg.
00:09:28 Tartsa a kezeit a fején.
00:09:51 Kiállsz a sajátaidért?
00:09:54 Vagy egy szemetet kaptunk?
00:09:56 - Nem.
00:09:58 Csak takarítsd ki a kéglit szerdánként
00:10:01 És a szarságaidat hanyagold.
00:10:18 LETÖLTÖTT NAPOK: 1
00:10:30 - Szia.
00:10:33 Kicsim, mi történt az arcoddal?
00:10:36 Rámugrottak.
00:10:37 - Valakinek akkor szólnod kell.
00:10:41 Te jól vagy?
00:10:42 És Mikey?
00:10:44 Meg van rémülve.
00:10:45 Állandóan felõled kérdez, Wade.
00:10:49 Azt mondtam, hogy el kellett utaznod.
00:10:51 Az se segít, hogy az anyámnál lakunk most.
00:10:54 Remek.
00:10:56 Wade, nem érzem magam biztonságban
00:10:59 Minden rendben lesz.
00:11:01 Megígérem.
00:11:04 Ki kell hoznunk innen.
00:11:06 Kapok majd egy kirendelt ügyvédet.
00:11:08 Várjuk meg, hogy õ mit mond.
00:11:25 Mara Reid vagyok. Én fogom képviselni.
00:11:27 Hello. Örvendek.
00:11:29 Kezdjük a formalitással.
00:11:32 Egy millióra állapították meg az óvadékot,
00:11:35 Van magának egy millió dollárja?
00:11:37 Nem, messze nincs annyim.
00:11:39 Esetleg valaki nem tudna segíteni?
00:11:42 A szüleim kilenc éve meghaltak.
00:11:45 Mindent el fogok követni, hogy
00:12:02 Igen!
00:12:04 Forradalom!
00:12:06 Forradalom!
00:12:11 Gyertek csak. Gyertek csak, buzik.
00:12:13 - Gyertek.
00:12:16 Mi lesz velünk?
00:12:19 Meglátjuk.
00:12:22 Mondta Smith, hogy miért lázadtak?
00:12:24 Nem. Olyan volt, mintha mindenkit kurvára
00:12:27 Nos, John-nál mindig van egy ok.
00:12:31 Gyere és pusztíts el.
00:12:39 Remekül tudod, hogy kell felkavarni ezt a
00:12:42 Hisz ismersz, Gordon, a szórakoztatásért élek.
00:12:45 Most üzletet akarnak, John.
00:12:49 A lyukba akarnak dugni életed végéig.
00:12:52 Mindketten tudjuk, hogy ezt nem akarod.
00:12:55 Az én Maria-m tegnap lett volna 27.
00:13:00 Szóval errõl szól ez az egész?
00:13:04 Hátra kell hagynod a múltat, John.
00:13:07 A múlt én vagyok.
00:13:10 Halott embernek kéne lennem.
00:13:11 Ehelyett egy kibaszott élõhalott lettem.
00:13:16 Jól van, nézd.
00:13:20 Ráveszem õket, hogy helyezzenek át.
00:13:23 De azután, nincs több szívesség.
00:13:29 Hát, akkor...
00:13:31 ...talán ugorjunk a következõ fejezethet,
00:13:35 Aztán utána megint, vagy nem.
00:13:42 Csak próbálj meg viselkedni, jó?
00:13:54 Gyerünk már.
00:13:58 Mi a franc folyik itt?
00:13:59 Az elõzetes meghallgatásnak már hetekkel
00:14:01 Több idõt kértem, hogy felépítsem az ügyét.
00:14:05 De vannak jó híreim is.
00:14:06 Az ügyész átérzi az esetet. Komolyan.
00:14:09 Belement, hogy csökkentse a büntetést,
00:14:12 Várjon. Mit jelent ez pontosan?
00:14:15 Ha beismerõvallomást tesz...
00:14:17 ...akkor csökkenti a büntetést önkéntes
00:14:20 3 évnél nem kap többet és máris
00:14:23 Ha nem kerül bajba, a felét kell csak leülnie.
00:14:26 Ráadásul már 95 napot le is ült.
00:14:28 Kevesebb mint 15 hónapon belül kinn is lesz.
00:14:30 És mi a másik lehetõség?
00:14:32 Bíróság elé megyünk, míg odajutunk, az
00:14:35 ...és megvádolják magát másodfokú gyilkossággal.
00:14:37 Ami kötelezõen 15 évtõl életfogytig terjedõ
00:14:41 Nézze, fogadja el.
00:14:43 Így a legjobb.
00:14:46 Tisztelettel, a vádlott beismerõ
00:14:49 ...önkéntes emberölés miatt.
00:14:53 3 év büntetést kap az állami börtönben...
00:14:56 ...azonnali letöltéssel.
00:14:58 A 97 nap, amit Mr. Porter már leült a megyei
00:15:02 ...bele lesz számítva a büntetésébe.
00:15:04 Mr. Porter.
00:15:06 Tudomásul veszi, hogy ez felhasználható ön ellen,
00:15:09 és a jövõben elkövetett bármilyen megszegés
00:15:11 ...újabb büntetés hozzáadását jelenti
00:15:14 Igen, tisztelettel.
00:15:15 És Mr. Porter, tudomásul veszi...
00:15:17 ...hogy tilos lesz vennie
00:15:20 míg a büntetését le nem ülte.
00:15:24 Nem szavazhat vagy hagyhatja el az országot
00:15:28 - Tudomásul vette?
00:15:31 Szóval, Mr. Porter, elsõ fokon elítélem magát,
00:15:34 a büntetése 3 év letöltendõ az állami börtönben
00:15:37 amibõl 97 napot már letöltött.
00:15:41 - Sok szerencsét, uram.
00:16:04 Csõ, ember, mehetünk megint az õrültek házába.
00:16:08 Ritka elbaszott egy hely.
00:16:12 Jake a nevem. De hóembernek hívnak.
00:16:15 - És téged?
00:16:17 Wade.
00:16:21 Hé, tudod ki itt a fõnök, Wade?
00:16:25 Az a fehér bajszos fickó.
00:16:27 Õ Danny Samson.
00:16:29 Haver a Csapatban.
00:16:31 Az SHU-ban kéne elzárva lennie...
00:16:34 ...de kurvára eszes a pasas, vágod?
00:16:37 A radarok alatt száll.
00:16:41 Semmi levelek, semmi Árja Testvériség
00:16:44 Rendõrök nem tudnak tenni semmit.
00:16:46 Mi az a Csapat?
00:16:48 Az az Árja Testvériség, ember.
00:16:51 Jobb ha gyorsan döntesz, hol állsz.
00:17:02 - Mikor lesz ma a meccs?
00:17:08 Mit csinálsz?
00:17:10 Elbújok Jill Sanders elõl.
00:17:12 Verekedni akar velem...
00:17:14 ...de mégiscsak egy lány.
00:17:16 Melyik az? A fehér felsõs?
00:17:21 Nos, jó nagy.
00:17:23 Igen, hatalmas.
00:17:25 Mondd meg neki, hogy te nem fogsz verekedni.
00:17:30 Lehet, hogy akkor leszáll rólad.
00:17:32 De ha ez se mûködik, akkor tudod,
00:17:41 Ölelj meg. Gyere ide.
00:17:43 Gyerünk.
00:17:45 Szia.
00:17:48 Hé, Todd. Tudod, hogy csak vicceltem, ugye?
00:17:51 A gyengék azok, akik nem tudják
00:17:54 - Tudom, apa.
00:17:59 Ó, ember.
00:18:24 Hé, az a faszfej szemez veled, haver.
00:18:30 Összeverekedtem vele a megyei börtönben.
00:18:34 Ember, itt mindent kurva komolyan vesznek.
00:18:37 Ha valakire rosszul nézel, véged.
00:18:39 Ha nem nézel rájuk, véged.
00:18:42 Tégy magadnak egy szívességet.
00:18:43 Amikor az udvaron leszünk...
00:18:45 ...szolgálj meg a társaidért.
00:18:48 Menj neki az elsõ majomnak,
00:18:50 Utána védelmet kapsz.
00:19:25 - Kezdõdik.
00:19:44 A busz hátuljában kitört egy 415-ös.
00:19:48 Álljon készen egy mentõegység majd.
00:20:36 - Ó, bassza meg!
00:20:51 Az üléseden találtad.
00:20:53 - A patkányok rosszul végzik.
00:20:55 Leülni és pofa be! Most!
00:20:59 Fejeket le! Azonnal!
00:21:01 Nem mozdul senki...
00:21:03 ...és pofa be!
00:21:04 Vagy bedobok egy kurva könnygázt a buszba.
00:21:29 Vigyék a gyengélkedõbe.
00:21:31 A többit meg a lyukba, míg rájövünk mi történt.
00:21:35 - Szállítsák le õket a buszról.
00:21:37 - Le a buszról. Gyerünk.
00:21:41 Nem az enyém volt a kés, esküszöm.
00:21:43 - Hagyd ezt a szart.
00:22:01 Jézusom.
00:22:05 Mit fogok most tenni?
00:22:08 Ó, ember.
00:22:12 Hé.
00:22:14 - Hé, õrség.
00:22:20 Õrség, kérem.
00:22:22 Hello!
00:22:23 Mit fogok most tenni?
00:22:26 Francba, ez kurva szar.
00:22:29 Gyerünk már, a kurva életbe!
00:22:31 Kérem. Istenem. Kérem.
00:22:33 Nekem nem is kéne itt lennem.
00:22:42 Emeld fel a fejed, újfiú.
00:22:44 Nézz a szemembe, ha hozzád beszélek.
00:22:46 Tudjuk, hogy nem te szúrtad meg azt az embert.
00:22:50 Nem tudom.
00:22:52 Az ülésem alatt volt a kés.
00:22:54 - Valaki biztos alámcsúsztatta.
00:22:57 Tudjuk, hogy Danny Samson volt.
00:22:59 Csak ismerd be.
00:23:00 Ha tudják, miért kellek én?
00:23:02 A kurva anyádat!
00:23:03 - Beraklak a lyukba...
00:23:05 ...és ott rohadsz meg életed végéig.
00:23:08 - Hallottad?
00:23:12 Hadd meséljek arról a rohadékról,
00:23:16 Azt hiszed, így bevágódsz majd,
00:23:20 Samson egy hidegvérû gyilkos, aki
00:23:23 Nézd meg most is mit tett a saját fajtájával.
00:23:25 Szart se jelentesz neki.
00:23:29 Ha eljön az idõ, te is megkapod.
00:23:33 Hogy saját magát menthesse.
00:23:35 Ezt akarod?
00:23:38 A fegyenc, akit leszúrtak, kritikus a helyzete.
00:23:42 Ha meghal, akkor gyilkosságban leszel
00:23:51 - Nem tudom, nem tudom. Sajnálom.
00:23:55 Fel akar fegyverkezni az új barátaival.
00:23:58 Engedjük.
00:24:01 Gratulálok, Porter.
00:24:04 Máris utat nyertél az SHU-ba.
00:24:07 Ahol én vagyok az úr.
00:24:11 Menjünk.
00:24:26 Gyerünk, gyerünk. Megkaphatod.
00:24:42 Nyissák ki az A részleget.
00:24:49 Lépj be.
00:24:52 Egy, kettõ, három...
00:24:54 Üdvözöllek otthon.
00:24:56 Egy, kettõ, három.
00:25:10 Nézd milyen szerencsés vagy.
00:25:12 Szemben a falnak.
00:25:15 Mi van?
00:25:17 13-ast kinyitni.
00:25:20 Meg ne mozdulj, egy fegyver van a fejednél.
00:25:23 Jobbra.
00:25:25 Lépj be.
00:25:27 13-ast becsukni.
00:25:30 Jól jegyezz meg valamit. Készen állunk.
00:25:32 Szóval itt nem kapsz figyelmeztetõ lövést.
00:25:37 Eloldom elõször az egyik kezed, egybõl megfogod
00:25:40 Igen.
00:25:42 Fogd meg a tetejét. Eloldom a másikat is.
00:25:44 Utána menj el az ajtótól. Érted?
00:25:46 - Megértetted?
00:25:49 Lépj be.
00:25:52 A 2317-esben vagy.
00:25:55 Egy héten 3 fürdés van. Ez mind.
00:25:57 - Üdvözöllek az SHU-ban.
00:26:01 17, 18, 19.
00:26:06 LETÖLTÖTT NAPOK: 111
00:26:08 A salinasi Warden Reed elismerõen
00:26:11 Jól alkalmazkodik, példás vezetõ.
00:26:14 A seregben sokat tanultam, uram.
00:26:17 Ranger, mi?
00:26:18 - Shock and Awe, Irak?
00:26:22 Jórészt Korea-ban voltam elzárt zónákban.
00:26:24 - Volt valami akció?
00:26:27 A koreaiak néztek minket, mi néztük õket.
00:26:28 Néha egyszer-kétszer bemutattunk nekik.
00:26:32 Hát a SHU-ban ennél többet fog tapasztalni.
00:26:35 Nem lesz azzal gond, uram.
00:26:37 Jó, adjon egy percet nekem az igazgatóval.
00:26:40 Rendben.
00:26:43 - Köszönöm, uram.
00:26:47 Szóval, mit gondol, Bill?
00:26:49 - Hallottam, hogy áthelyezik John Smith-t.
00:26:52 Védõõrizet alá helyezzük Manson-hoz?
00:26:55 Ide rakjuk az SHU-ban.
00:26:57 Ugyan már.
00:26:58 Mindenhol felfordulást okozott, ahol csak volt.
00:27:01 Itt nem fogjuk hírességként kezelni.
00:27:05 - Ezért van az SHU.
00:27:16 Porter, udvar!
00:27:21 Menjünk. Vetkõzz le. Add a ruhád és cipõd a
00:27:25 Van valami éles tárgy benne?
00:27:27 - Nincs.
00:27:30 Borzold meg a hajad.
00:27:32 Nyitsd ki a szád.
00:27:35 Emeld fel a nyelved, mozgatsd
00:27:38 Tedd az újjad az ínyedhez.
00:27:40 Mutasd a bal füled mögötti részt.
00:27:42 A jobbat.
00:27:44 Hónaljad. Kezeket fel.
00:27:48 Emeld fel a golyóidat.
00:27:50 A péniszed.
00:27:53 Fordulj meg.
00:27:55 Emeld fel a jobb lábad.
00:27:58 Mozgatsd meg a lábújjaidat.
00:28:00 Emeld fel a bal lábad.
00:28:01 Lábújjak.
00:28:03 Most pedig háromszor guggolj le.
00:28:06 A harmadik guggolásnál...
00:28:09 Háromszor guggolsz. Figyelj rám.
00:28:11 A harmadik guggolásnál, húzd szét
00:28:14 - Gyerünk.
00:28:22 Jó. Öltözz fel.
00:28:26 Menjünk.
00:28:34 Kurva újfiú. Istenem.
00:28:36 Gyerünk má.
00:28:41 Arccal a falnak.
00:28:42 Oké, csak begombolom.
00:28:53 Lépj el.
00:28:56 13-ast kinyitni.
00:29:01 Háttal.
00:29:04 13-ast bezárni.
00:29:14 Állj meg ott. Ajtót bezárni.
00:29:20 Rakd a kezed át a nyíláson.
00:29:22 Eloldom az elsõ kezed, fogd meg a nyílás
00:29:26 Eloldom a másik kezed, lépj el az ajtótól.
00:29:31 Mehetsz az udvarra.
00:30:13 Kurvára megmondtam.
00:30:16 10-et teszek Gonzales-re.
00:30:17 Azt megnézem. Williams szétbassza.
00:30:19 Gyerünk. Gyerünk.
00:30:22 Ó, ne. Állj fel, állj már fel. Kelj fel.
00:30:24 Kicsit érdekessé tesszük.
00:30:27 - Kire fogadsz?
00:30:30 - Jó gyerek. Õrmester?
00:30:32 Azt máris gondoltam.
00:30:57 Picsába.
00:30:59 El fuego vagyok.
00:31:01 Kibaszott Gonzales. Lõdd szét a seggét.
00:31:14 Bazdmeg!
00:31:15 Vége volt már!
00:31:18 Szétrúgom a segged, Tom nagybácsi
00:31:21 Igen, téged, Jackson! Lófaszt sem érsz
00:31:25 Vigyétek ki Williams-t. De csak õt.
00:31:29 Azt hiszed félek a lyuktól? Baszd meg
00:31:32 Ki mondta, hogy a lyukba mész?
00:31:35 Vigyétek a kivizsgáló szobába és
00:31:40 - Hadnagy.
00:31:44 Most már végeztél.
00:31:47 Na most mi a fasz van? Mi?
00:31:50 Azt mondtad, hogy nigger?
00:31:54 Ennyit tudsz? Na most ki a nigger?
00:32:01 Rakjuk a lyukba?
00:32:02 Vigyétek a cellájába.
00:32:03 Hadd lássa mindenki.
00:32:09 Az uralkodó bajnokunk.
00:32:15 Látja mindenki?
00:32:35 Az SHU rabok nem fogadhatnak
00:32:55 Fémes melltartót viselek.
00:32:58 Akkor át kell néznünk.
00:33:01 Kérem vegye le a felsõjét.
00:33:18 A melltartót is, ha kérhetem.
00:33:38 Emelje fel a kezeit.
00:33:49 Köszönöm.
00:34:01 Szia, kicsim.
00:34:06 Mi a baj?
00:34:09 Semmi baj, jól vagyok.
00:34:12 Jézusom, Wade. 3 hónapig nem láthattalak és
00:34:16 Aztán kapok egy hívást, hogy egy különös
00:34:21 Mi történt?
00:34:24 - Csak elkaptak valami miatt.
00:34:26 Ennyi? Ennyit fogsz mondani?
00:34:29 Igen, tudod, hozzáadtak 90 napot
00:34:32 Miért? Mit csináltál?
00:34:34 Nem csináltam semmit. Esküszöm.
00:34:36 Pedig kellett. Különben nem büntetnének meg.
00:34:38 A dolgok itt nem ilyen egyszerûek, Laura.
00:34:41 Nem tudom most elmagyarázni.
00:34:43 Kérlek.
00:34:46 Hogy van Mikey?
00:34:48 Jól van.
00:34:50 Behoznád õt is legközelebb?
00:34:52 Látnom kell.
00:34:54 Jó. Hiányzol neki.
00:34:58 Wade, elfogyott a pénzünk.
00:35:01 A hitel le fog járni. Próbálok munkát keresni.
00:35:03 - De olyan nincs, amivel ki tudnám fizetni.
00:35:06 Anyám napközben vigyázna rá.
00:35:08 Azt hittem, hogy 9 hónap elõnyünk van.
00:35:10 Volt is, de aztán jött az esküvõ.
00:35:16 Jól van.
00:35:18 Használd akkor fel az SBA kölcsön csekkjeit.
00:35:20 Az jó lesz, amíg ki nem találok valamit.
00:35:22 - Nem, kicsim, az a te üzleted.
00:35:25 Most nem tudok vele törõdni.
00:35:28 Csak használd a csekkeket.
00:35:52 A részleget kinyitni.
00:35:57 Jó újra látni, haver.
00:36:02 Megvagy, Smith. Így van.
00:36:05 Porter, tedd a zöldfülü seggedet
00:36:09 Térdre. Kezeket tarkóra.
00:36:11 Hallod, hogy hozzád beszélek, Porter?
00:36:13 13-ast kinyitni!
00:36:30 Levelek John Henry Smith-tõl.
00:36:33 Az Internet-re postázva, hogy mindenki láthassa.
00:36:36 "A filozófia minden tanulója megmondja neked...
00:36:38 ...az igazságot az emberiség mai helyzetérõl,
00:36:42 ...hogy szembenézzünk a dolgokkal,
00:36:44 Hogy magunkba foglaljuk az önzetlenséget és
00:36:47 Bla, bla, bla.
00:36:49 Valaki beveszi ezt a szart?
00:36:52 Emlékszem, amikor elõször hallottam rólad.
00:36:54 Elintéztél mennyi, 16, 17 embert?
00:36:57 Véleményem szerint...
00:36:59 ...te egy kibaszott álszent ember vagy.
00:37:02 Hogy ezt a szart írod.
00:37:03 Elvárod az emberektõl mit, hogy kivegyenek
00:37:07 Kibaszott életfogytigosok.
00:37:09 Vagy vallást keresnek vagy a
00:37:11 Tookie meg az õ gyerekkönyvei.
00:37:22 Ezt nálad találtam.
00:37:25 A család a mindened, mi?
00:37:29 Én majd vigyázok erre.
00:37:32 Biztonságban lesz.
00:37:36 De ha bármit is csinálsz az én házamban...
00:37:39 ...kurvára megtanítom neked, hogy mi
00:37:44 Értve vagyok?
00:37:49 13-ast bezárni.
00:37:59 Fordulj meg.
00:38:03 Leveszem a bilincset, fogd meg a nyílást.
00:38:07 Lépj hátra.
00:38:10 Porter, felállhatsz.
00:38:13 Smith, friss húst kaptál.
00:38:21 Baszni vagy verekedni akarsz?
00:38:24 Egyiket se.
00:38:25 Akkor ez így is marad.
00:38:28 Ez a hely tetszik.
00:38:31 Oké.
00:38:46 Tessék.
00:38:49 Ha kivered, arccal a falnak.
00:38:53 Ha fingasz...
00:38:55 ...a seggeddel az ajtónak.
00:38:58 Ha szarsz vagy hugyozol, a wc-be.
00:39:01 Ha ezeket megteszed, nem lesz gond.
00:39:25 Smith! Porter!
00:39:27 Udvar!
00:39:33 33. Megvan.
00:39:36 - 34.
00:39:37 - 35.
00:39:40 - 36.
00:39:42 37.
00:39:45 - Ki a fasz ez a...
00:39:53 Hogy vagy, Smith?
00:39:57 A déliek védik õt?
00:39:58 Úgy hallottam van valami múltja a
00:40:15 Hogy vagy?
00:40:17 - Õ az a srác. Õ Wade.
00:40:20 Bodie vagyok. Skinhead megye.
00:40:21 Hé, Wade. Santa Clarita-ból.
00:40:24 Üdvözlünk a kibaszott dzsungelban, mi?
00:40:26 - Ez a kurva SHU nem vicc, mi?
00:40:29 Hát kurvára köszönd is meg.
00:40:32 És ti ketten az Árja Testvériség tagjai vagytok?
00:40:35 Nem, ember. Mi csak keményen tartjuk
00:40:37 Megkeressük a kurva leveleinket.
00:40:39 Szóval az a srác miért lett leszúrva?
00:40:41 Az egy drog tartozás volt.
00:40:44 Mi csináljuk az üzletet, te meg azt,
00:40:46 ...és akkor nem esik bajod. Hidd el,
00:40:49 Köszi.
00:41:00 Õ vár téged kinnt?
00:41:05 Igen.
00:41:07 4 hónapja lett volna a házasságunk.
00:41:22 Mi a fiad neve?
00:41:25 Michael.
00:41:28 Hasonlít rád.
00:41:30 A szemei és a szája.
00:41:33 Az én Maria-m a mamájára hasonlított.
00:41:39 Van róluk képed?
00:41:42 Hisz láttad, hogy tegnap elvették.
00:41:49 Sajnálom.
00:41:51 Miért?
00:41:54 Mindenre úgy emlékszem, mintha ma
00:41:57 Mindenre.
00:42:00 Anna parfümének illata, amikor
00:42:04 Mindig úgy nézett rám, mintha én lennék
00:42:10 Az én Maria-m és...
00:42:12 ...az õ mosolya, amikor a mellkasomra feküdt.
00:42:16 Szerette hallgatni, ahogy lélegzek.
00:42:21 Ezt nem tudják elvenni.
00:42:25 Úgy érzem cserben hagytam.
00:42:27 Cserben is fogod, ha nem jutsz ki innen.
00:42:31 De az autóban ülsz, nem?
00:42:35 Autóban?
00:42:36 Azt jelenti, hogy benn vagy valamelyik bandában.
00:42:38 Hozzájuk tartozol.
00:42:41 Remélem...
00:42:43 ...nem hiszed azt, hogy csak azt akarják, hogy
00:42:58 Te hogy boldogulsz egyedül?
00:43:02 Az érzékelés valóság.
00:43:04 Sajátot alkottam. Mások pedig elfogadják.
00:43:09 Ki volt az a pasas, akivel az udvaron beszéltél?
00:43:11 Mi ez, talán a Legyen Ön Is Milliomos?
00:43:18 Az õ neve Oso. Õ egy déli vezetõ.
00:43:22 Úgy értem neki van kulcsa a házhoz.
00:43:28 ...hogy egy katonája sem csinál semmit,
00:43:32 Nem tudom. És honnan tudod, hogy ki kivel van?
00:43:38 Oké, új fiú.
00:43:40 Most jó öreghez méltóan megtanítalak
00:43:43 De valamit meg kell tenned.
00:43:46 Oké, mit?
00:43:47 Maradj tõlem távol az udvaron.
00:43:50 - Értem.
00:43:52 Ez az én világom, amíg a halál
00:43:55 De te csak egy turista vagy.
00:43:58 Jól van, a legelsõ szabály a mi fajtánknak...
00:44:01 ...ha nem fehér, akkor nem is jó.
00:44:04 A börtön nem az utcai bandákról szól.
00:44:07 Hanem a bõrszínrõl.
00:44:09 A hispánoknak két csoportja van. Az északiak...
00:44:11 ...és a déliek. Hidd el, õk mindig harcolnak.
00:44:14 A feketéknél bandákat találsz, akik
00:44:18 ...és egyesülnek ázsiaiakkal és az óceániakkal.
00:44:21 Ne próbálj rájönni, ki kivel van.
00:44:25 Aztán vannak még a skinheadek és a fehérek.
00:44:27 Majdnem minden fehér az Árja Testvériséghez
00:44:31 Az alattuk álló bandák megpróbálnak
00:44:35 ...megbíznak droggal, leszúratják veled,
00:44:37 Arra figyelj oda, hogy ki is az igazi vezetõ
00:44:41 Ha megbíznak valamivel és nem teszed meg...
00:44:44 ...elintéznek.
00:44:45 Mi a helyzet? Hogy vagy?
00:44:47 Látod azt a ragadozó kinézetû tagot ott?
00:44:51 Igen.
00:44:52 - Intézd el nekünk.
00:45:00 Ne, ne, ne. Hagyjad egy percig.
00:45:03 Gyerünk, Wade. Rugd szét a seggét.
00:45:05 Kelj fel.
00:45:09 - Kelj fel, ember.
00:45:27 - Befejeztessem?
00:45:29 Lõjje meg Turner-t a bal lábán a Mini 14-essel.
00:45:31 - De, uram, õ áll vesztésre.
00:45:37 Szedd szét. Gyerünk.
00:45:39 Basszad szét. Basszad szét.
00:45:41 Rávetette magát egy nõi rendõrre.
00:45:43 Küldj neki egy üzenetet.
00:45:44 Ezzel is jó lesz, uram.
00:45:48 Ne engedd, Wade. Állítsd meg azt a faszt.
00:45:53 - A földre, tesó. A földre.
00:45:58 Az ott lennt az ellenség, õrmester.
00:46:00 Ha egy kicsi kis gyengeséget mutatsz feléjük,
00:46:04 Lyukat vágnak beléd egy kis vassal,
00:46:07 - Ezt akarod?
00:46:09 Így van, nem ezt akarod.
00:46:12 Vagy velünk vagy az autóban vagy nem.
00:46:15 - Mert áthelyeztethetlek.
00:46:18 Akkor tanuljál a tapasztalataidból.
00:46:20 Most pedig takarítsd fel az udvart.
00:46:23 Hívják az orvosi csapatot.
00:46:29 Jól haladsz, haver.
00:46:32 Itt az idõ leborotválni azt a szart.
00:46:39 Miért lõtték meg azt az embert?
00:46:41 Van ennél jobb kérdés. Miért nem téged
00:46:47 Nem lesz ebbõl semmi?
00:46:48 Valamit jól jegyezz meg.
00:46:51 Amint elhagyod a bíróságot...
00:46:53 ...a társadalom szabályai itt meghalnak.
00:46:57 Vagy a bandák szabályai szerint. Ahogy akarják.
00:47:00 Ez a hely annyira õrült.
00:47:03 A börtön érzéketlenné tesz.
00:47:06 Amikor elõször látsz egy összevagdalt
00:47:09 Másodszor aggódsz.
00:47:12 Egy idõ után, odébblépsz és le se szarod.
00:47:16 Nekik is ilyen egyszerû meghúzni a ravaszt.
00:47:19 Úgyhogy ne hibázz...
00:47:21 ...börtönben vagy.
00:47:27 LETÖLTÖTT NAPOK: 231
00:47:33 Még mindig nagyon sok verekedés van.
00:47:36 Sajnos nem én felelek azért, hogy az udvar
00:47:39 szegregálva legyen.
00:47:41 Igazgató úr, mióta is dolgozunk együtt?
00:47:44 Bízzon bennem, uram. Minden az
00:47:48 Tudom.
00:47:50 Rendben. Köszönöm.
00:47:56 Nos?
00:48:05 Ott van apu.
00:48:12 Ne aggódj, tesó. Vigyázunk rád.
00:48:22 - Sziasztok.
00:48:27 Itt nem élheted túl egyedül. Nem megy.
00:48:30 Szóval akkor most valami náci skinhead lettél?
00:48:33 Nem várom el, hogy megértsd.
00:48:35 Nem.
00:48:41 - Hogyan állunk a számlákkal?
00:48:45 ...az üzletre való kölcsön elfogyott.
00:48:47 Már méltányosságot kértem a házra.
00:48:51 Tudod, a munkám a megélhetésünket
00:48:55 Hogy õszinte legyek, nem tudom mit tegyek.
00:48:58 Jó. Fenébe is. Add el a házat.
00:49:00 Add el a kocsit is. Amit csak akarsz.
00:49:02 Wade, az a mi házunk.
00:49:04 Tudom. De most te és Michael vagytok a
00:49:07 Majd spórolunk és veszünk egy új házat.
00:49:10 Laura...
00:49:12 ...nézz rám.
00:49:14 Amint kijutok innen, ez az egész történelem lesz.
00:49:19 Szóval mi...õk megvédenek téged?
00:49:24 És mit kérnek cserébe?
00:49:26 Emiatt hadd aggódjak én, jó?
00:49:31 - Kapd el.
00:49:37 Lõjje õket mellkason. Hogy észheztérjenek.
00:49:42 Szép lövés, ranger.
00:49:44 A fenébe is, jó vagy.
00:49:53 Igen. Állj fel...
00:50:06 Kapd el õket.
00:50:13 - Mi a helyzet, minden rendben?
00:50:20 Menj oda és mutasd meg neki, hogy
00:50:22 Miért nem mész oda te, tesó?
00:50:24 Megcsináltál pár melót és azt hiszed,
00:50:27 Azt hiszed te vagy Billy Badass? Vonszold
00:50:32 Téged még egyszer se láttalak verekedni,
00:50:36 Kapjuk el ezt a fasszopót.
00:50:39 - Vidd le.
00:50:42 Hé.
00:50:44 - Fõnök, nem látható helyen vannak.
00:50:47 Dobjál be nekik könnygázt.
00:50:56 A földre vagy én teszlek a földre.
00:50:59 Le!
00:51:07 Jobb ha mától a tarkódra is növesztesz szemet.
00:51:20 Smith, a cellád hátuljába. Kezeket tarkóra.
00:51:23 Ha megmozdulsz, lövést kapsz.
00:51:25 13-ast kinyitni.
00:51:28 Gyerünk.
00:51:31 13-ast bezárni.
00:51:38 Smith, felállhatsz.
00:51:41 Figyelmeztettelek, új fiú.
00:51:43 Most engem is magaddal rántottál.
00:51:45 Azt hiszed hagyni fogják ezt?
00:51:46 Most megkapjuk mindketten.
00:51:48 Most azonnal szét kéne rúgnom a segged.
00:51:57 Nem lenne most nehéz dolgod.
00:52:06 Kösz, John.
00:52:13 Tudod, hogy én hogy élem túl?
00:52:16 Most kapsz egy kis leckét, barátom.
00:52:25 Mindent elhoztál a házból?
00:52:27 Igen, a megõrzõ egységek be is teltek.
00:52:32 Nem zavar ez a kis kupi, amig a zálog
00:52:35 Amint megkapjuk a csekket, Michael és én
00:52:37 Laura, persze, hogy nem baj.
00:52:40 Addig maradtok, amíg csak akartok.
00:52:48 Mindig. Mindig horkolsz. Nem viccelek.
00:52:50 Komoly?
00:52:55 Hadnagy.
00:52:56 Vásárolunk?
00:52:58 Igen, a gyerek csak pizzát és gyorskaját
00:53:01 Én és a feleségem nemrég elváltunk.
00:53:04 Igen.
00:53:06 Ne haragudjon. Õ a feleségem, Kelly.
00:53:08 - Õ pedig Jackson hadnagy.
00:53:12 Örülök, Bill.
00:53:14 Én is örülök. Gratulálok.
00:53:16 - Fiú vagy lány lesz?
00:53:18 Emlékszem ezekre a napokra, olyan
00:53:21 Ti ketten nagyszerû szülõk lesztek,
00:53:24 Végleg ideköltöztetek már?
00:53:26 Még nem egészen.
00:53:27 Még keresnünk kell egy házat.
00:53:30 Ha segíthetek, csak szóljatok. És nyugodtan
00:53:34 hogy a család része vagytok.
00:53:36 Az itteniek fele a börtönben dolgozik.
00:53:40 Oké, így lesz. Köszönjük.
00:53:42 - Akkor holnap találkozunk, James.
00:53:46 Kedves fickónak tûnik.
00:53:56 Háttal.
00:53:59 Megfordulni.
00:54:00 Két lépést vissza.
00:54:01 13-ast bezárni.
00:54:06 Vigyázz ma magadra.
00:54:08 Mit érdekel az téged?
00:54:10 Legalább lesz miért lövöldöznöd.
00:54:12 Jó. Figyelj oda.
00:54:24 Vége, tesó. Most elrendeznek.
00:54:34 Itt a kis kurvám, mi?
00:54:36 Ostoba fasz. Miután annyi mindent tettünk érted.
00:54:40 Tettünk?
00:54:43 Fogd be a pofád.
00:54:44 Ami azt illeti, te vagy egy ostoba fasz.
00:54:53 Láttam, hogy átadtad a kést a buszon.
00:55:04 Bassza meg!
00:55:12 Fegyver a wc-ben.
00:55:17 Senki nem fog bántani téged.
00:55:20 Ha velünk vagy, látogass meg.
00:55:22 Másképpen csak magadra számíthatsz.
00:55:31 Nem hiszem el, hogy elengedi õket.
00:55:33 Rakd Bodie-t és Rooker-t a lyukba.
00:55:36 Várj, Bill. És mi lesz Samson-al?
00:55:40 Mi lenne vele?
00:55:42 Ha egyszer rajtakapom, az olyan legyen,
00:55:49 Miért utálja annyira azt a fickót?
00:55:52 Samson legázazta a fõvonalon 5 éve.
00:55:56 Egyenesen arcon ütötte szarral és huggyal.
00:55:59 Hepatitis A-t kapott el tõle, ami a feleségét és
00:56:03 Mindannyiunknak megvan a maga
00:56:05 Ha elég sokáig itt leszel...
00:56:07 ...neked is meg lesz.
00:56:15 Miféle csodás alkotás az ember.
00:56:17 Nincs olyan, hogy rossz vagy jó,
00:56:21 Az ember talán sose lenne többé veszélyes...
00:56:24 ...ha az igazukról mindig meg lennének gyõzve.
00:56:28 Türelem, bûnbánat.
00:56:30 Azok mit jelentenek?
00:56:32 Ez az én naptáram.
00:56:34 Anne születésnapja.
00:56:36 Az elsõ randink.
00:56:37 Házassági évfordulónk.
00:56:40 Az én Maria-m születésnapja.
00:56:41 Az elsõ nap, amikor járt.
00:56:44 A nap, amikor elvették tõlem.
00:56:49 És az az üres?
00:56:51 Ez a...
00:56:53 ...nap, amikor újra együtt leszünk.
00:56:59 A barátnõdnek írsz?
00:57:02 Igen, próbálok. De nem tudok mit írni.
00:57:06 Nos...
00:57:08 ...azt mondtad...
00:57:10 ...hogy már 6 éve együtt vagytok.
00:57:12 Hogyhogy még nem vetted el feleségül?
00:57:16 Elõbb mindent rendben akartam tudni.
00:57:19 Tudod.
00:57:21 Stabil hátteret akartam elõször...
00:57:23 ...olyat, amiben egyikünknek se volt része.
00:57:27 Hát, ezt tényleg elbasztad, mi?
00:57:31 Mondhatjuk.
00:57:36 Hé, John.
00:57:39 Szerinted Samson betartja a szavát?
00:57:41 Hát, csak ne adj neki okot, hogy ne tartsa be.
00:57:44 Te most egy sziget vagy egy cápákkal
00:57:48 Mindenki tudja, hogy egyedül vagy.
00:57:53 Gyerünk. Fejezd be. Gyerünk.
00:57:55 Gyerünk, ez az utolsó, pajtás.
00:57:57 - Igen.
00:58:00 Igen.
00:58:02 Edzenek keményen, edzõ úr.
00:58:05 Todd bámulatos.
00:58:07 Gyerünk, Todd.
00:58:12 Tudod, azon gondolkodtam, egy idõre
00:58:16 Mit?
00:58:18 Tudod, hogy a saját szabályaink szerint
00:58:22 Az a bürokrata faszság nem mûködik.
00:58:25 Legjobban neked kéne tudnod.
00:58:27 Csak azok a kurva udvari kamerák
00:58:30 Ha csak egy ember kezébe jutna...
00:58:32 Azok a kamerák a rendõrségnek vannak ott.
00:58:35 Nem ellenõriz itt senki semmit.
00:58:38 De hogy jött ez most?
00:58:41 Csak nem akarok mindent elveszteni, amiért
00:58:44 Úgy értem, közeleg nekem a nyugdíj.
00:58:46 Nem akarom elbaszni egy köcsög fegyenc miatt...
00:58:49 Várj. Állj. A múlt évben mennyit is kerestél?
00:58:53 - Mennyit?
00:58:56 - A fizetések teteje.
00:58:59 Tudod, nem véletlenül mi vagyunk a legjobban
00:59:03 Mert mindenki leszarja...
00:59:05 ...csak tartsuk benn ezeket a rohadékokat
00:59:08 Senki se fogja kilyukasztani ezt a buborékot.
00:59:13 - Csak így tovább.
00:59:15 - Bízz bennem, oké?
00:59:17 Gyerünk, Todd.
00:59:20 Körbe. Gyerünk, edzõ.
00:59:22 Hadd siessenek õk.
00:59:44 Állj!
00:59:46 Wade?
00:59:50 Maradjatok a házban.
00:59:52 - Mondom állj.
00:59:59 Rosszat álmodtál?
01:00:01 Gondoltál valaha azokra, akiket megöltél?
01:00:03 Nem.
01:00:05 Nem tudom kiverni a pasas arcát a fejembõl.
01:00:11 A házban kellett volna maradnom,
01:00:13 Nem.
01:00:15 Azt tetted, amit kellett.
01:00:16 Megvédeni a családod. Csak ez számít.
01:00:25 Kérdezhetek valamit?
01:00:32 Miért nem csak a 2 fickót ölted meg?
01:00:34 Miért a többieket?
01:00:42 Sajnálom.
01:00:45 Nem.
01:00:49 Nem kell elmondanod.
01:00:52 Egy méterre fekszel egy pasastól...
01:00:56 ...egy levegõt szívtok...
01:00:58 ...tudnod kell róla egysmást.
01:01:04 És amikor az életedet egy cselekedet
01:01:10 az megváltoztatja az idõt.
01:01:13 A testemben olyan mintha már ezer
01:01:16 ...de az elmémben...
01:01:19 ...mintha csak tegnap lett volna.
01:01:23 Ismered az érzést, amikor hazaérsz és
01:01:29 Igen.
01:01:34 Próbáld meg elképzelni az elképzelhetetlent.
01:01:37 Amikor hazaértem...
01:01:39 ...ott feküdtek a földön...
01:01:42 ...közvetlenül.
01:01:46 Vérben úszva.
01:01:48 Az én kis Maria-m eltört lábai
01:01:54 ...kificamították a csipõjét.
01:01:57 7 éves volt akkor.
01:02:00 Azt akartam, hogy az a két...
01:02:03 ...kis pöcs...
01:02:06 ...ugyanazt élje át, amit én.
01:02:09 Azt akartam, hogy ismerjék meg az
01:02:11 ...és meg is kapták.
01:02:15 A családjuk minden egyes tagját megöltem.
01:02:18 Eltöröltem a vérvonalukat.
01:02:21 Átvettem az õrültségüket.
01:02:23 Megtisztítottam.
01:02:25 Mielõtt megöltem õket, megismertettem
01:02:32 Halálbüntetést akartam, de nem
01:02:37 Anne-al és Maria-val akartam lenni.
01:02:44 És ez nem adja meg ezeknek a faszoknak a jogot
01:02:48 hogy megtörjenek.
01:02:51 Viszont joguk van, hogy végignézzék,
01:02:55 ahogy megrohadok.
01:03:13 Szia.
01:03:16 Mi a baj? Minden rendben?
01:03:18 Igen, csak fáradt vagyok.
01:03:21 Biztos?
01:03:22 Igen.
01:03:24 Alig hiszem el, hogy már 11 hónap eltelt.
01:03:28 Csak arra tudok gondolni, hogy újra
01:03:32 Reméltem, hogy elhozod Mikey-t.
01:03:35 Igen, de a legutóbbi látogatás óta
01:03:39 ...szóval gondoltam inkább maradjon otthon.
01:03:42 Igen, igazad van.
01:03:44 Talán nem kéne újra látnia ezt a helyet.
01:03:48 Igen.
01:03:53 Végül eladtam a házat.
01:03:55 Rendben. Az egész 425, ugye?
01:04:00 Nem. Lement 380-ra.
01:04:03 Mi? 380? A francba, Laura.
01:04:06 Minden méltányosság után így
01:04:10 Mégis hogy fogod...?
01:04:11 Szerinted én nem tudom?
01:04:15 Hé, én itt vagyok bennt, nem emlékszel?
01:04:17 Szerinted én nem?
01:04:20 Te itt lógsz a haverjaiddal...
01:04:22 ...én pedig azzal a kurva szeméttel, amit
01:04:25 A szerszámaid elvesztek.
01:04:27 A kocsid elveszett.
01:04:29 A házunk, Wade, elveszett.
01:04:30 Közben pedig csinálom ezt a kurva melót.
01:04:33 Alig látom Michael-t. Anyámmal kell élnem,
01:04:36 hallgatnom a faszságait,
01:04:38 közben pedig minden ismerõsöm
01:04:40 Jó. Nyugodj meg. Oké?
01:04:44 Sajnálom. Tudom, hogy sok minden van
01:04:47 De fogalmad sincs az itteni szarságokról.
01:04:50 Hogy miket kell tennem, hogy túléljem.
01:04:52 Nem tudom. Mondd el.
01:04:58 Nem lehet.
01:04:59 - Bazdmeg, Wade.
01:05:02 Ne menj, Laura.
01:05:03 Kérlek, ülj vissza.
01:05:05 Kérlek!
01:05:18 Akarod tudni a titkot az itteni túléléshez?
01:05:21 Rutin. Csak úgy mint kinnt.
01:05:24 Reggel felkelsz. Reggelizel.
01:05:27 Megcsinálod a házimunkát.
01:05:31 Munkába mész.
01:05:32 Mindent ugyanúgy csinálsz az utolsó részletig.
01:05:36 Ez az egyetlen fogoly.
01:05:41 Még mindig a nõdre gondolsz?
01:05:45 Látnod kellett volna az arcát, ember.
01:05:47 És lófaszt se tudtam ellene tenni.
01:05:50 Láttam ezt egy csomó srácnál.
01:05:53 Ha úgy jössz el, úgy is marad.
01:05:57 Lépj tovább.
01:06:01 Nekem õ a mindenem.
01:06:03 Ha nem kapom vissza õt vagy Michael-t...
01:06:09 - A faszom kivan már...
01:06:12 - Itt is vagyunk. Ez jó bunyó lesz.
01:06:14 - Bazdmeg, te fasz!
01:06:17 Fogjad meg. Gyerünk.
01:06:19 Kapd el. Kapd el.
01:06:24 - Mi a faszt csinálsz?
01:06:32 - Ezért hívtatok ide?
01:06:35 Hallotátok a hadnagyot, gyerünk.
01:06:38 Baszakodsz velem?
01:06:50 Tegyétek a gyengélkedõbe.
01:06:58 Ha dalolok, azt akarom, hogy védõõrizetet kapjak
01:07:02 Vagy kurvára halott vagyok.
01:07:05 Ha elmondasz mindent.
01:07:08 Mindent.
01:07:10 Már ma este védõõrizetben leszel.
01:07:14 Beszélj.
01:07:34 Belegondolni, hogy 19 éve foglalkozok
01:07:39 Támadnak. Tesztelnek.
01:07:42 Személy szerint 6 alkalommal ütöttek meg.
01:07:45 Elképzelni a stresszt nap mint nap...
01:07:47 ...hogy vajon ma fognak-e elkapni.
01:07:51 Az emberek csodálkoznak, hogy a börtönõrök
01:07:53 átlag életkora miért csak 55 év.
01:07:58 Hát az engem nem érint.
01:08:00 Én nem roskadok bele a stresszbe.
01:08:06 Annál inkább én okozom.
01:08:08 Uramisten. Kérem! Kérem!
01:08:10 - Könyörgök. Könyörgök.
01:08:13 Kérem, hadnagy. Sajnálom.
01:08:15 Vajon ha ezt annyiban hagyom, a következõ
01:08:20 Talán egy kis félelmet kéne beléd raknom.
01:08:22 - Fel teljesen.
01:08:25 Kérem, Istenem.
01:08:29 Tudod mit?
01:08:31 Jobbat találtam ki.
01:08:34 Van az a fegyenc, akit Samson leszúrt a buszon?
01:08:37 - Igen.
01:08:39 Nos, akár baszhatnék is rá.
01:08:41 De inkább neked kéne.
01:08:42 Tudod, az én papírmunkámmal és a szemtanúval
01:08:46 ...Samson-nak befellegzik gyilkosság miatt.
01:08:49 Veled együtt, aki a bûntársa volt.
01:08:51 Oké, nézze, sajnálom.
01:08:52 El kellett volna mondanom az igazat.
01:08:55 - Sose voltam még börtönben.
01:08:59 Úgy tûnik még nagyon sok idõt fogunk
01:09:02 Kérem, hadnagy. Már csak 4 hónapom van hátra.
01:09:05 Bármit megteszek, kérem.
01:09:08 Picsába!
01:09:10 LETÖLTÖTT NAPOK: 427
01:09:12 Mr. Samson, mivel a bíróság megvádolta magát
01:09:15 elsõfokú gyilkossággal, életfogytigra
01:09:20 Ez a büntetés a mostani lejárta után
01:09:24 Mr. Porter, mivel a bíróság megvádolta magát
01:09:27 gyilkosságban való bûnrészességgel,
01:09:30 elítélem 3 évre.
01:09:33 És mivel Jackson hadnagy vallomása
01:09:37 újabb 3 évet teszek rá a bandás dolgai miatt.
01:09:41 Ez a hat éve a mostani büntetés lejárta
01:09:45 Remélem az élete egyszer visszatér
01:10:09 Hallottam.
01:10:11 Sajnálom.
01:10:16 Mi a faszomat követtem el, hogy
01:10:22 Nem, nem nézek szembe a valósággal, anya.
01:10:25 Nézd meg Wade-t. Nézd meg mi lett belõle.
01:10:28 Ez megesik. Megesik.
01:10:30 - Valakik lekerülnek a mélybe...
01:10:32 Azt akarod, hogy hagyjam el, ugye?
01:10:34 - Azt akarod, hogy hagyjam cserben, ugye?
01:10:38 Csak neked akarok jót.
01:10:40 33 éves vagy, egyedülálló anya.
01:10:43 40 éves leszel, mire õ kiszabadul.
01:10:46 És ha még csinál is valamit, akkor mi lesz?
01:10:48 Hasztalanul vártál.
01:10:53 Én 26 voltam, mikor apád lelépett.
01:10:56 Itt hagyott minket a nagy semmiben, emlékszel?
01:11:00 Egy percét se bánom...
01:11:02 ...hogy évekig dolgoztam kettõnkért.
01:11:06 De nézz meg engem.
01:11:08 50 éves vagyok és még mindig egyedül.
01:11:13 Nem akarom, hogy te is ezen menj keresztül.
01:11:28 Tudtam.
01:11:31 Elhagyott.
01:11:34 Elhagyott bassza meg.
01:12:52 - Bevigyem a lyukba?
01:13:03 Megengeded, hogy megverjenek.
01:13:06 Ki a faszt érdekel már.
01:13:07 Most már nincs miért hazamennem.
01:13:10 Nektek ezt pontosan kéne tudnotok, hogy milyen.
01:13:28 Mi a helyzet, John?
01:13:31 Nem kéne neked a halászhajódon lenned?
01:13:33 Vagy a feleségeddel nyaralnod?
01:13:36 Valójában reggel már voltam azon a hajón.
01:13:41 Kell egy új szemüveg?
01:13:43 - Nem, nem...
01:13:45 Már eléggé hozzászoktam, hogy el van törve.
01:13:51 Mostanában nem láttam levelet tõled a neten.
01:13:57 Bármit is hiszel, hogy tartozol nekem,
01:14:01 már rég törlesztettél.
01:14:04 Azt hiszed csak ezért jövök be hozzád?
01:14:07 Nem. Jó barát vagy, Gordon.
01:14:09 De mindketten tudjuk, hogy soha nem jönnél
01:14:14 ha én nem lennék itt és ez fáj nekem.
01:14:17 Szóval, kérlek...
01:14:20 ...menj és élvezd az életed, és...
01:14:22 - Nézd.
01:14:24 John.
01:14:27 Õr.
01:14:50 Szia. Szia.
01:14:52 Épp viszik be a mûtõbe. De mi nem mehetünk.
01:14:55 Hé, Todd, Todd, apu vagyok.
01:14:57 - Nagyon fáj.
01:15:01 Keménynek kell lenned, oké?
01:15:03 Most bevisznek ide és rendbehoznak.
01:15:07 Itt leszek, oké, kishaver?
01:15:09 Itt leszek, amikor kijössz. Megígérem.
01:15:13 - Légy erõs, oké, kicsim?
01:15:23 - Mi történt?
01:15:26 ...a barátaival és kifutott az
01:15:29 ...ez a fickó meg épp beszelte a kanyart...
01:15:31 ...és fékezés nélkül gázolta el.
01:15:35 A fickónak ez a 3. ittas gázolása.
01:15:39 - Honnan tudod?
01:15:41 Most is ott õrzik a kurva szobáját.
01:15:59 Úgy tûnik a légzsák megmentett.
01:16:02 Igen.
01:16:04 Kár, hogy a fiamnak nem volt.
01:16:07 Sajnálom. Tényleg.
01:16:10 Nem akarom a faszságodat hallgatni.
01:16:12 Nem akartam elütni. Én...
01:16:18 Jobb ha imádkozol...
01:16:20 ...hogy a bíróság elnézõ legyen, mert
01:16:25 Az államban nincs olyan börtön,
01:16:29 ahol elbújhatnál elõlem.
01:16:31 El fogom terjeszteni, hogy pedofil vagy.
01:16:35 Szerzek egy-pár nagydarab gengsztert...
01:16:37 ...hogy addig pumpálják a seggedet, amíg el
01:16:41 Vagy tudok jobbat...
01:16:43 ...megszerzem a baleset után a rendszámodat
01:16:47 És amíg bennt téged kúrnak, addig én
01:16:50 elmegyek hozzátok és elütöm a gyerekeidet.
01:16:58 Nagyon rossz emberrel basztál most ki.
01:17:15 Egy kibaszott dolog.
01:17:23 Nem tudom...
01:17:30 Jézusom.
01:17:33 8 másodperced van.
01:17:38 - Escort.
01:17:41 Így van, nigger. OG itt van a kibaszott házban.
01:17:44 - Nagyon sajnálom.
01:17:47 - Mi az, niggerem?
01:17:53 Az én ribancom.
01:17:55 Igen, látlak téged.
01:17:59 Találkozunk, faszfej.
01:18:09 Odaadták már a lakás kulcsát, ugye?
01:18:12 Igen. Bárcsak több hely lenne a cuccoknak.
01:18:15 Olcsó, csak ez számít.
01:18:17 És van is itt elég hely.
01:18:19 Azt ne. Az itt marad.
01:18:23 Köszi, kicsim.
01:18:25 Várj. Köszi.
01:18:28 Miért rakod apu ruháit oda?
01:18:41 Nos, kicsim...
01:18:44 Apu már nem fog többé velünk élni.
01:18:46 De azt mondtam, hogy haza fog jönni.
01:18:50 Tudom. De a dolgok változtak.
01:18:53 - Szívem, csak...
01:18:58 Néha, Mikey...
01:19:00 ...az emberek más életet kezdenek.
01:19:03 És csak annyit tehetünk, hogy elbúcsúzunk.
01:19:05 Haragszik ránk?
01:19:07 Nem, nem, kicsim. Apu nagyon
01:19:12 De tudod mit?
01:19:14 Oké? Majd késõbb még megbeszéljük. Miért...?
01:19:17 Miért nem hozod a kifestõdet és
01:19:21 Oké?
01:19:25 Mikey?
01:19:27 Hol vagy?
01:19:44 Hatással van rád...
01:19:46 Porter!
01:19:54 Látogatód van.
01:20:15 Adok egy kis plusz idõt.
01:20:18 Köszönöm.
01:20:26 Minden rendben? Mikey jól van?
01:20:28 Igen. Minden rendben.
01:20:32 Nem hittem volna, hogy újra látlak.
01:20:36 Hogy õszinte legyek, én se.
01:20:40 Nézd, nem tudom mit tegyek.
01:20:43 Ha így megy...
01:20:44 ...Mikey már lassan középiskolás lesz,
01:20:51 De tudom, hogy nem szeretne nélküled élni.
01:20:58 Mint ahogy én se.
01:21:02 Nem fogok hazudni neked.
01:21:06 A leveleddel megöltél.
01:21:10 Úgy értem, ha te vagy Michael nem fog kint várni,
01:21:14 akkor nem fogok kijutni.
01:21:19 Csak a baj az, hogyha reménykedek egy kicsit,
01:21:22 akkor hamarosan el is vesztem a reményt.
01:21:25 Szóval te mondd meg.
01:21:28 - Megvárjalak?
01:21:33 De azt is megértem, ha nem tudsz.
01:21:35 Akkor meg foglak.
01:21:39 Akármennyi idõbe is telik.
01:21:43 Csak tudnom kell, hogy mikor kijössz,
01:21:46 még mindig te leszel-e.
01:21:56 A szerelem a legfinomabb erõ a földön.
01:21:59 - Laura volt.
01:22:06 Nézd, John...
01:22:10 tudom, hogy te nem fogsz szabadulni soha.
01:22:14 ...de ez az ember megfosztott életem következõ
01:22:19 Ezt nem engedhetem.
01:22:21 Legutóbb még nem változtatták meg a büntetést
01:22:24 honvágy miatt.
01:22:27 Hacsak nem tudsz valamit felmutatni.
01:22:30 - Hogy érted?
01:22:35 Kitálalni a szart, amit csinálnak.
01:22:38 Jó, de Jackson ellen senki nem mer fellépni,
01:22:43 A falakon kivûl kell gondolkoznod.
01:22:46 A megfelelõ ember kell, fel kell
01:22:49 Hogyan?
01:22:51 Mondd meg hogyan, kérlek.
01:23:02 Hello, LT, hogy van a fiad?
01:23:09 Sajnálom.
01:23:11 Nézd, Porter keres téged a 13-asból.
01:23:27 Nem vagyok jó passzban.
01:23:30 Készen vagyok egy jó show-ra, uram.
01:23:33 Hogy mondod?
01:23:34 Van az a szemétláda a 19-esben.
01:23:36 Az a faszfej az oka annak, hogy itt vagyok.
01:23:40 - Vissza akarsz fizetni, mi?
01:23:43 Csak rakjon minket egyszerre az udvarra.
01:23:46 Faszom tele van a szarságaitokkal.
01:23:49 Megmondom mi lesz.
01:23:51 Ha úgy akarod elintézni, mint egy harcban,
01:23:54 De az én szabályaim szerint,
01:23:56 Hogy érti?
01:23:58 Ha tetszik, ha nem, kimész az udvarra.
01:24:01 És az egyik faszfej nem fog élve kijönni.
01:24:03 Még akkor se, ha nekem kell mindkettõtöket
01:24:08 Megértetted?
01:24:14 Ezt nem hittem volna.
01:24:21 - Megvan a cím, amit adtam neked?
01:24:23 Csak biztosan juss el hozzá.
01:24:26 Miért kockáztassunk? Megbeszéltük, hogy
01:24:28 Még hét évet?
01:24:30 Nem, kicsim. Amit tettek, az helytelen volt.
01:24:32 Nem jogos veled és Mikey-al szemben se.
01:24:35 Mi lesz, ha valami történik?
01:24:38 Haza fogok menni.
01:24:40 Csak biztos légy, hogy más nem tud róla.
01:24:42 Nem tudhatjuk kiben lehet megbízni.
01:24:45 Segíthetek?
01:24:47 - Mr. Camrose?
01:24:49 LETÖLTÖTT NAPOK: 457
01:25:20 13-ast kinyitni.
01:25:24 Gyerünk. Erre. Erre. Állj.
01:25:37 Menjünk.
01:25:39 Két lépést hátra.
01:25:43 Tudom mi folyik itt. Ne tedd.
01:25:45 Mégha nyersz is, az életednek annyi.
01:25:47 Mit érdekel? Olyan vagy mint õk.
01:25:49 - Nem vagyok olyan.
01:25:55 Biztos, hogy ma reggel lesz?
01:25:58 Igen, azt mondta 8-kor viszik ki az udvarra.
01:26:00 Ha nem lesz harc, csak közvetett
01:26:03 Meg kell szereznünk az udvari felvételeket,
01:26:13 Bármi is történjék, az az autóban marad.
01:26:15 Jó.
01:26:25 Amikor az életed egy cselekedet határozza meg,
01:26:28 megváltozik az idõ fogalma.
01:26:40 Gyere, te fasz.
01:26:45 Kezdõdik.
01:26:57 Jó, hogy mindenki az udvaron van?
01:27:00 Ha az egyiket meg kell ölnöm, majd azt
01:27:02 mondjuk, hogy lázadást akadályoztunk meg.
01:27:15 Úgy tûnik Porter-nek ez túl nagy falat.
01:27:36 Oké, megkapta. Fejezzük be.
01:27:38 Nem.
01:28:30 Most.
01:28:33 Gyerünk.
01:28:49 Megteszed vagy a következõ már célba talál.
01:28:53 Nem éri meg. Feküdj a földre.
01:29:17 Hagyjad, Bill.
01:29:19 Tönkretesznek, a családunkat is.
01:29:23 Hagyjad.
01:29:30 Ûritsék ki az udvart.
01:29:44 Gyerünk.
01:29:49 13-as cella. Befelé!
01:30:09 Gondolod, hogy bejött?
01:30:11 Attól függ, hogy a barátnõd eljutott-e
01:30:14 - Alig hiszem el, hogy felállítattad õket.
01:30:17 Csak egy dolog van, amit egymásnál is
01:30:20 Fõleg Jackson-t.
01:30:22 Mindketten, vissza az udvarra.
01:30:25 Mozgás!
01:30:37 Nem lesz baj, kedvesem.
01:30:57 Kész vagy, Diaz?
01:30:59 Igen, LT. Ha csak megmozdulnak, végük.
01:31:11 Bassza meg, Bill.
01:31:22 Elmegyek a gyengélkedõre.
01:31:25 Valami baj van a torkommal.
01:31:28 Ez lesz a jelentésben.
01:31:36 Nyitsd ki a kaput.
01:31:40 A kurva életbe, benne vagyunk.
01:31:57 Ti fasszopók azt hiszitek, hogy bárki is
01:32:01 Le se szarnak titeket.
01:32:05 Tudjátok, az a baj, hogy mindketten rajta vagytok
01:32:09 Szóval ha bárki olvassa a jelentésemet,
01:32:11 azt látja, hogy ez az öreg fazon megmutatta
01:32:13 És a füledbe vágta ezt a vésõt.
01:32:15 Persze, ezért le kellett szednünk a Mini 14-essel.
01:32:18 De a szar az benne,
01:32:20 hogy a naplementéig már küldenek is
01:32:26 LT!
01:32:30 Te fasszopó...
01:32:41 Szerinted Isten már engedi,
01:32:48 hogy láthassam a családomat?
01:32:51 Igen.
01:32:53 Te...
01:32:59 John?
01:33:01 John.
01:33:09 Tudtam, hogy nem velünk vagy.
01:33:11 Tudod mit, Diaz?
01:33:13 Az autó épp karambolozott.
01:33:25 Lezárattam a SHU-t. Riasztottam minden részleget.
01:33:31 Camrose, te meg mit keresel itt?
01:33:32 Skiletti ügynök vagyok, FBI.
01:33:35 Sajnálom, de vészhelyzet van, most...
01:33:37 Ez szövetségi nyomozás. Miért van
01:33:41 Van egy halott hadnagyom és egy fegyencem.
01:33:43 Hogy hívják õket?
01:33:44 Bill Jackson hadnagy.
01:33:47 A fegyenc pedig Smith. John Smith.
01:33:49 Akarom látni a felvételeket, mielõtt
01:33:52 Honnan tudja, hogy az udvaron történt?
01:33:57 Collins...
01:33:58 ...te nem velük voltál.
01:34:00 Ezt mindenki tudja.
01:34:01 Gondolod, ez számít?
01:34:06 Innen elküldenek.
01:34:08 Egy börtönben se fognak már alkalmazni.
01:34:11 Most mit tegyek?
01:34:30 És semmit nem tudott errõl?
01:34:32 A gyengélkedõben voltam, ahogy
01:34:34 Nézze, nem tudom miért hiszi azt az FBI,
01:34:38 - ... mielõtt az embereim befejezik...
01:34:41 Részt kell vennünk.
01:34:42 Hadd értessem meg magával, Wade Porter
01:34:45 Védõõrizetet kérek neki, amíg fel nem mentik.
01:34:48 Camrose, honnan tudtad elõre,
01:34:52 Sajnálom, de nem áll jogában elárulnia.
01:34:54 Ez a nyomozás része.
01:34:56 Tudod mi döbbent meg engem, Frank...
01:35:01 ...hogy te se tudtál róla.
01:35:09 Wade-t védõõrizetbe tették.
01:35:11 Semmi nem fog vele történni.
01:35:13 És kérni fogom, hogy cseréljék el a büntetését
01:35:17 Ez mit jelent?
01:35:19 Azt, hogy abban a pillanatban szabad lesz,
01:35:21 Ami 3 hónap múlva lesz, ugye?
01:35:27 Ó, Istenem.
01:35:28 Köszönöm.
01:35:36 Ezt a cellájában hagyta.
01:35:38 Köszönöm.
01:35:41 Én Gordon Camrose vagyok.
01:35:44 - John barátja.
01:35:47 Örvendek.
01:35:49 Nagyon szépen köszönöm.
01:35:51 Igen.
01:35:54 Hallottam, hogy maga is kapitány volt.
01:35:56 Igen, 20 évig õriztem John-t.
01:36:00 Több idõt töltöttem vele, mint a családommal.
01:36:05 Megmentett egy szúrástól.
01:36:10 - Nem tudom, hogy mondta-e.
01:36:12 Igen.
01:36:14 Már rég halott lennék.
01:36:18 De nem ez az egyetlen ok, amiért vigyáztam rá.
01:36:21 Mindig próbáltam neki elmagyarázni.
01:36:26 Egyike volt az igaz barátaimnak.
01:36:29 Nekem is.
01:36:33 Az a szarházi nem mondott nekem semmit errõl,
01:36:40 Aztán jött a menyasszonya, tudja.
01:36:46 Azt akarta, hogy adjak át valamit...
01:36:50 ...egy üzenetet akart átadatni az új
01:36:54 Igen.
01:36:56 - Köszönöm.
01:37:01 Hé...
01:37:03 John úgy ment el, ahogy akart.
01:37:07 Sosem törték meg.
01:37:09 Nem.
01:37:12 Sose.
01:37:31 Általában más szövegét idézem.
01:37:33 De a legkevesebb, amit tehetek, hogy eredeti
01:37:37 Nem lesz költõi.
01:37:39 De igaz lesz.
01:37:41 13-ast bezárni.
01:37:46 Ugyan már. A büntetés végéig
01:37:49 - Jackson azt mondta...
01:37:56 Felállhatsz.
01:37:57 Igen, a börtön érzéketlenné tesz.
01:38:00 De egyben láttatja is veled, ami a legfontosabb.
01:38:04 Család, hûség.
01:38:08 Mert mindenki tudja, hogy ezek
01:38:18 Szóval ne menekülj az elõl, aki lettél, álnok.
01:38:22 Ragadd inkább meg.
01:38:23 Nõjj ki belõle.
01:38:24 És sose feledkezz meg arról, ami igazán számít.
01:38:29 Ez az én utolsó tanácsom, Wade Porter.
01:38:34 A családod minden áron védd meg.
01:38:39 Mert ha megtehettem volna, az egész földet
01:38:52 Viszlát, barátom.
01:38:55 Napjainkban 2.3 millió ember van bebörtönözve
01:39:06 Fordította: Slimpeter