Felon

fr
00:00:49 Et un peu de banane, maintenant.
00:00:51 Tu n'as rien mangé.
00:00:54 - Bien.
00:00:56 On doit passer chez le traiteur,
00:01:00 A l'église,
00:01:01 Voir pourquoi ma robe
00:01:04 Ils ont rajouté de la dentelle
00:01:06 Beaucoup plus chère?
00:01:09 650.
00:01:11 Ça fait un saladier.
00:01:14 Mikey, viens là.
00:01:17 650, qu'en dis-tu? Tu es sûr?
00:01:21 - Il est d'accord.
00:01:24 C'est ta robe de mariage.
00:01:27 - Moi aussi.
00:01:37 Passe-moi ça, Manny.
00:01:44 - Quelle heure est-il? 16h30?
00:01:47 - La paie.
00:01:49 Les salaires.
00:02:05 Ma chérie.
00:02:08 - On a le prêt commercial.
00:02:12 C'est merveilleux, mon chéri.
00:02:15 Je vais pouvoir engager
00:02:18 Joe supervisera
00:02:20 On va pouvoir gagner
00:02:24 Je suis si fière de toi, mon chéri.
00:02:27 Tu as monté l'affaire tout seul.
00:02:29 Non, on l'a fait ensemble.
00:03:04 Il y a quelqu'un.
00:03:10 On doit aller chercher Mikey,
00:03:19 Reste avec moi.
00:03:34 Qu'y a-t-il?
00:03:36 Tout va bien.
00:03:37 - Tout va bien.
00:03:40 Tout va bien. Rendors-toi.
00:03:42 Reste ici.
00:04:03 Wade!
00:04:08 Arrêtez. Que faites-vous?
00:04:09 - Casse-toi!
00:04:13 Bon sang.
00:04:25 Mon Dieu.
00:04:36 Wade, que se passe-t-il?
00:04:38 Reste où tu es!
00:04:40 Reste où tu es!
00:04:43 Ne meurs pas. Ne meurs pas.
00:04:45 Je t'en prie, ne meurs pas.
00:04:48 Seigneur.
00:04:50 Putain, c'est moi qui ai fait ça.
00:04:56 Wade, j'appelle la police.
00:05:32 Peut-elle au moins le coucher,
00:05:49 On n'a retrouvé aucune arme sur lui.
00:05:51 Mais il avait votre portefeuille.
00:05:54 Vous avez dû croire que si...
00:05:56 Non. Je l'ai vu prendre quelque chose.
00:05:59 J'ai cru que c'était une arme.
00:06:01 Je lui ai dit de s'arrêter,
00:06:04 J'ai visé l'épaule
00:06:06 S'il avait été chez vous
00:06:09 ou s'il avait été armé, ça aurait pu
00:06:13 Mais une fois dans la rue,
00:06:17 Vous l'avez suivi dans la rue
00:06:21 - Vous l'avez tué d'un coup.
00:06:24 - C'était un accident.
00:06:25 Je vais devoir vous arrêter
00:06:28 Pour homicide?
00:06:31 Vous délirez?
00:06:34 - Il était dans la chambre du petit.
00:06:37 Wade aurait dû attendre
00:06:40 Non, il aurait dû rester à l'intérieur
00:06:58 NE PAS DÉPASSER
00:07:19 Face au mur.
00:07:20 CENTRE D'ACCUEIL
00:07:22 Mains sur le mur.
00:07:38 Etes-vous séropositif?
00:07:55 N'appuyez là-dessus
00:08:03 Viens là.
00:08:06 Tu m'entends?
00:08:39 Tu me mates, enculé?
00:08:44 Enculé.
00:08:47 T'es une pute, c'est ça?
00:08:49 Tiens, suce ma bite.
00:08:51 Va te faire foutre.
00:09:01 Bagarre en cellule 33!
00:09:07 - Contre le mur.
00:09:10 Je te tuerai.
00:09:12 Contre le mur, tout le monde.
00:09:18 - Je te tuerai.
00:09:24 T'es mort, enfoiré. T'es mort.
00:09:27 Mains sur la tête.
00:09:29 PRISON CENTRALE
00:09:50 Tu t'occupes de tes affaires?
00:09:53 Tu vas nous faire chier?
00:09:55 - Non.
00:09:57 Tu nettoieras la cellule
00:10:00 Et garde tes affaires
00:10:17 TEMPS D'INCARCÉRATION ÉCOULÉ
00:10:32 Qu'est-ce qui t'est arrivé?
00:10:35 On m'a tabassé.
00:10:36 - Faut le signaler.
00:10:39 Ça va, toi?
00:10:41 Comment va Mikey?
00:10:43 Il a peur.
00:10:44 Il te réclame sans cesse, Wade.
00:10:48 Je lui ai dit que tu étais en voyage.
00:10:50 Mais il se demande
00:10:53 Super.
00:10:55 Je ne me sentais pas
00:10:58 Tout va bien se passer.
00:11:00 Je te le promets.
00:11:03 Il faut que tu sortes d'ici.
00:11:05 J'aurai un avocat commis d'office.
00:11:07 On verra ce qu'il dira.
00:11:15 TRIBUNAL JUDICIAIRE
00:11:24 Mara Reid. Je vous représente.
00:11:26 Bonjour. Enchanté.
00:11:28 C'est la routine.
00:11:31 La caution sera fixée à un million.
00:11:34 Avez-vous de quoi payer?
00:11:36 Non, loin de là.
00:11:38 Quelqu'un peut vous aider?
00:11:41 Ils sont morts il y a neuf ans.
00:11:44 Je ferai tout
00:11:49 PRISON D'ÉTAT DE SAN QUENTIN
00:12:03 C'est la révolution!
00:12:05 La révolution!
00:12:10 Venez, enculés.
00:12:12 - Venez!
00:12:15 Qu'est-ce qu'on va faire?
00:12:18 On verra.
00:12:20 Smith a expliqué son geste?
00:12:23 Non. Il a chauffé tous les gars
00:12:26 Non, avec John,
00:12:30 Venez et détruisez-moi.
00:12:38 On peut dire que tu sais
00:12:41 Tu me connais, Gordon,
00:12:44 Ils ne vont pas y aller mollo,
00:12:48 Ils veulent te laisser
00:12:51 Toi et moi, on sait bien
00:12:54 Ma Maria aurait eu 27 ans, hier.
00:12:59 C'était donc pour ça?
00:13:03 Tu dois cesser de vivre
00:13:06 Je suis le passé.
00:13:09 Je devrais être mort.
00:13:10 Au lieu de ça,
00:13:15 Bon, écoute.
00:13:19 Je leur demanderai
00:13:22 Mais après, je ne pourrai plus rien
00:13:28 Il faut bien passer
00:13:30 à autre chose, pas vrai, Gordon?
00:13:34 Ou pas.
00:13:41 Tiens-toi tranquille, d'accord?
00:13:53 Allez.
00:13:57 Que se passe-t-il?
00:13:58 Et mon audience préliminaire?
00:14:00 J'ai demandé un report
00:14:03 Mais j'ai de bonnes nouvelles.
00:14:05 Le procureur compatit. Croyez-moi.
00:14:08 Il est prêt à réduire votre peine
00:14:11 Attendez. Qu'est-ce que ça veut dire?
00:14:14 Plaidez coupable
00:14:16 et vous serez jugé
00:14:18 Maximum trois ans,
00:14:22 Moitié moins,
00:14:25 Vous avez déjà fait 95 jours.
00:14:27 Dans moins de 15 mois, c'est fini.
00:14:29 Et sinon?
00:14:31 C'est un procès devant jury,
00:14:34 et vous comparaîtrez pour meurtre.
00:14:36 Ça encourt
00:14:40 Acceptez le marché.
00:14:42 C'est la meilleure solution.
00:14:45 M. le juge, l'accusé est prêt
00:14:48 d'homicide involontaire.
00:14:51 Nous acceptons la proposition
00:14:55 applicable sur-le-champ.
00:14:57 Les 97 jours d'emprisonnement
00:15:01 seront déduits
00:15:03 M. Porter.
00:15:05 Vous savez que
00:15:08 si vous récidivez
00:15:10 et que votre peine en sera alourdie?
00:15:13 Oui, M. le juge.
00:15:14 M. Porter, vous comprenez
00:15:16 que vous ne pourrez acheter
00:15:19 jusqu'à votre sortie de prison,
00:15:23 vous ne pourrez voter ni quitter
00:15:27 - Tout ceci est bien clair?
00:15:29 Par conséquent, M. Porter,
00:15:33 ce tribunal vous condamne
00:15:36 avec un crédit de 97 jours.
00:15:40 - Bonne chance.
00:16:03 Là où on va,
00:16:07 Il y a toujours des émeutes, là-bas.
00:16:11 Hé, je m'appelle Jake.
00:16:14 - Et toi?
00:16:16 Wade.
00:16:20 Tu sais qui c'est,
00:16:24 Le moustachu?
00:16:26 C'est Danny Samson.
00:16:28 Il est avec la Marque.
00:16:30 Il devrait être
00:16:33 mais ce malade mental
00:16:36 Il passe toujours à travers les filets.
00:16:40 Pas de lettres,
00:16:42 Les flics n'ont rien sur lui.
00:16:45 La Marque, qu'est-ce que c'est?
00:16:47 La fraternité aryenne.
00:16:50 T'as intérêt à vite apprendre.
00:17:01 - A quelle heure est le match?
00:17:07 Que fais-tu?
00:17:09 Je me cache à cause de Jill Sanders.
00:17:11 Elle veut se battre avec moi
00:17:13 mais c'est une fille.
00:17:15 Laquelle? Celle qui est en blanc?
00:17:20 Elle est grande.
00:17:22 C'est une géante.
00:17:24 Dis-lui que tu ne vas pas te battre,
00:17:28 Autant qu'elle laisse tomber.
00:17:31 Et si ça ne marche pas, donne-lui
00:17:40 Allez, embrasse-moi et file.
00:17:42 Allez.
00:17:44 A tout à l'heure.
00:17:47 Todd. Tu sais que je blaguais, hein?
00:17:50 Les faibles sont ceux
00:17:53 - Je sais, papa.
00:17:57 Aïe.
00:18:23 Mec, ce macaque est en train
00:18:29 Je me suis battu avec lui.
00:18:33 Putain, mec, ici, tout est grave.
00:18:36 Mate un type de travers
00:18:38 Ne le mate pas
00:18:41 Rends-toi service.
00:18:42 Quand tu iras en promenade,
00:18:44 impose-toi tout de suite.
00:18:46 Cogne le premier singe
00:18:49 Je te soutiendrai.
00:19:24 - Ça va chauffer.
00:19:43 On a une émeute à l'arrière du car.
00:19:47 Envoyez une équipe d'urgence.
00:20:35 - Merde.
00:20:50 C'était sous ton siège.
00:20:52 - Ils tuent les mouchards.
00:20:54 Assieds-toi et boucle-la. Allez!
00:20:58 Baissez la tête. Exécution!
00:21:00 Et ne vous relevez pas,
00:21:02 pas un bruit.
00:21:03 Ou je vous balance une bombe
00:21:28 Envoie-le à l'infirmerie.
00:21:30 Mets les autres au trou
00:21:33 - Faites-les descendre.
00:21:36 - Descendez. Allez.
00:21:40 Ce n'est pas à moi.
00:21:42 - Boucle-la.
00:21:50 ISOLEMENT CELLULAIRE
00:22:00 Seigneur.
00:22:04 Qu'est-ce que je vais faire?
00:22:07 Bon sang.
00:22:13 - Gardien!
00:22:19 Gardien, s'il vous plaît.
00:22:21 Il y a quelqu'un?
00:22:22 Qu'est-ce que je vais faire?
00:22:25 C'est de la folie.
00:22:28 Enfoiré, allez!
00:22:30 Je t'en prie, mon Dieu.
00:22:32 Dire que je ne devrais même pas
00:22:41 Regarde-moi, mon gars.
00:22:43 Regarde-moi, quand je te parle.
00:22:45 On sait que tu n'y es pour rien.
00:22:49 Je ne sais pas.
00:22:50 L'arme était sous mon siège.
00:22:53 - Quelqu'un a dû la faire glisser.
00:22:56 C'était Danny Samson.
00:22:57 Tu n'as qu'à le confirmer.
00:22:59 Puisque vous le savez.
00:23:01 Fils de pute!
00:23:02 - Je vais te foutre au mitard
00:23:04 jusqu'à la fin de tes jours.
00:23:07 - Tu entends?
00:23:11 Je vais te parler du type que
00:23:15 Tu crois qu'il te protègera
00:23:19 Samson est un tueur,
00:23:22 Regarde ce qu'il a fait
00:23:24 Il se fout royalement de toi.
00:23:28 Il n'hésitera pas à te buter.
00:23:32 Il se protégera.
00:23:33 C'est ce que tu veux?
00:23:36 Le type qu'il a poignardé
00:23:41 S'il meurt, tu seras accusé
00:23:50 - Je ne sais pas. Je suis désolé.
00:23:54 Il veut s'intégrer
00:23:57 Qu'il le fasse.
00:24:00 Félicitations, Porter.
00:24:03 Tu vas au quartier de haute sécurité.
00:24:06 C'est mon domaine.
00:24:10 Allons-y.
00:24:25 Allez. Viens, salope!
00:24:41 Ouvrez la section A.
00:24:48 Avance.
00:24:49 QUARTIER HAUTE SÉCURITÉ
00:24:51 Un, deux, trois...
00:24:53 Bienvenue chez toi.
00:24:55 Un, deux, trois.
00:25:09 Tu vois comme tu es verni.
00:25:11 Contre le mur.
00:25:14 Quoi de neuf?
00:25:16 Ouvrez la 13.
00:25:19 Ne bouge pas.
00:25:22 Déplace-toi sur la droite.
00:25:24 Entre.
00:25:26 Fermez la 13.
00:25:29 Que ce soit clair.
00:25:31 Tu n'auras pas d'avertissement.
00:25:36 Je commence par la droite.
00:25:41 Tiens la trappe.
00:25:43 Eloigne-toi de la porte. Compris?
00:25:45 - Compris?
00:25:48 Avance.
00:25:51 Tu es ici 7 jours sur 7, 23 h sur 24.
00:25:54 Trois douches par semaine. Voilà.
00:25:56 - Bienvenue au QHS.
00:26:00 17, 18, 19.
00:26:05 TEMPS D'INCARCÉRATION ÉCOULÉ
00:26:07 Le directeur de la prison de Salinas
00:26:11 Vous êtes souple,
00:26:13 L'armée m'a beaucoup appris.
00:26:16 Dans les Rangers?
00:26:17 - L'opération de choc en Iraq?
00:26:21 J'étais en Corée
00:26:23 - Des combats?
00:26:26 Ils nous regardaient
00:26:28 Parfois, l'un de nous leur faisait
00:26:31 La vie sera plus mouvementée, ici.
00:26:34 Ça me convient.
00:26:36 Donnez-moi un instant.
00:26:39 Très bien.
00:26:42 - Merci.
00:26:47 Qu'y a-t-il, Bill?
00:26:48 - John Smith va être transféré ici.
00:26:51 On le met en garde protégée
00:26:54 Non. Ici, au QHS.
00:26:56 Vous plaisantez.
00:26:57 Il fiche le bazar partout où il va.
00:27:00 Je ne veux pas nourrir la légende.
00:27:04 - C'est la raison d'être du quartier.
00:27:15 Porter, promenade.
00:27:21 Déshabille-toi. Tes vêtements
00:27:24 Il y a des objets contondants?
00:27:26 - Non.
00:27:29 Passe tes doigts
00:27:31 Ouvre la bouche.
00:27:34 Lève la langue, fais-la rouler
00:27:37 Passe ton doigt
00:27:39 L'oreille gauche.
00:27:41 La droite.
00:27:43 Tes aisselles. Lève les bras.
00:27:47 Soulève tes couilles.
00:27:49 Soulève ta queue.
00:27:52 Tourne-toi.
00:27:55 Lève le pied droit.
00:27:57 Bouge tes orteils.
00:27:59 Lève ton pied gauche.
00:28:00 Bouge tes orteils.
00:28:02 Accroupis-toi trois fois de suite.
00:28:05 La troisième fois...
00:28:08 Trois fois. Ecoute ma voix.
00:28:10 La troisième, écarte les fesses
00:28:13 - Vas-y.
00:28:21 C'est bon. Rhabille-toi.
00:28:25 Allons-y.
00:28:33 Putain, merde.
00:28:35 Allez.
00:28:40 Face au mur.
00:28:41 Je me boutonne.
00:28:52 Eloigne-toi.
00:28:55 Ouvrez la 13.
00:29:00 Recule.
00:29:03 Fermez la 13.
00:29:14 Arrête-toi. Fermez la porte latérale.
00:29:20 Mains par la trappe.
00:29:21 Première menotte,
00:29:25 Après la deuxième menotte,
00:29:30 Dans la cour.
00:30:13 Je te l'avais dit.
00:30:15 10 $ sur Gonzales.
00:30:16 10 sur Williams.
00:30:19 Allez. Allez.
00:30:21 Oh, non. Lève-toi. Lève-toi. Debout.
00:30:24 Ça distrait.
00:30:26 - Tu es pour qui?
00:30:29 - C'est bien. Sergent?
00:30:31 Evidemment.
00:30:56 Merde.
00:30:58 J'ai le fuego.
00:31:00 Enculé de Gonzales.
00:31:13 Merde!
00:31:14 La bagarre était terminée!
00:31:17 Va te faire enculer,
00:31:20 Oui, toi, Jackson! Tu n'es rien,
00:31:24 Faites sortir Williams. Seul.
00:31:29 Tu crois que j'ai peur du mitard?
00:31:31 Qui a dit que tu allais au mitard?
00:31:34 Mettez-le en salle de contrôle.
00:31:39 - Lieutenant.
00:31:43 Je vais t'apprendre.
00:31:46 Alors, hein?
00:31:49 Je suis un nègre?
00:31:53 C'est ça?
00:32:00 On le met au mitard?
00:32:01 Dans sa cellule.
00:32:03 Que tout monde le voie.
00:32:08 Tu as toujours le dernier mot.
00:32:14 Regardez-le bien.
00:32:34 Pas de colis pour le QHS
00:32:54 Je porte un soutien-gorge
00:32:57 On va devoir vous fouiller.
00:33:00 Otez votre chemisier.
00:33:17 Et votre soutien-gorge aussi.
00:33:38 Levez les bras.
00:33:48 Merci.
00:34:00 Bonjour, mon chéri.
00:34:05 Ça ne va pas?
00:34:08 Ce n'est rien, mon chéri.
00:34:11 Seigneur, je n'ai pas eu le droit
00:34:15 Je reçois un coup de fil m'annonçant
00:34:20 Que s'est-il passé?
00:34:23 - Une sale histoire.
00:34:25 C'est tout ce que tu as à me dire?
00:34:28 Ils m'ont retiré 90 jours de crédit.
00:34:32 Qu'est-ce que tu as fait?
00:34:33 Rien, je te le jure.
00:34:35 Pourquoi es-tu puni, alors?
00:34:38 Ce n'est pas si simple que ça, ici.
00:34:40 Je ne peux pas t'expliquer.
00:34:43 S'il te plaît.
00:34:45 Comment va Mikey?
00:34:48 Il va bien.
00:34:49 Tu l'amèneras,
00:34:51 Il me manque.
00:34:53 Oui. Tu lui manques aussi.
00:34:57 On n'a plus un sou.
00:35:00 Il faut payer le prêt.
00:35:02 - Mais je ne trouve rien.
00:35:05 Ma mère le gardera.
00:35:07 On avait 9 mois d'avance.
00:35:09 Mais avec le mariage, je n'ai pas
00:35:16 Bon.
00:35:17 Sers-toi du prêt commercial.
00:35:19 En attendant autre chose.
00:35:21 - C'est pour ton entreprise.
00:35:25 Je n'ai pas la tête aux affaires.
00:35:27 Utilise ces chèques.
00:35:52 Ouvrez la section A.
00:35:56 Content de te voir. Si tu as besoin
00:36:01 Entendu, Smith. C'est bon.
00:36:04 Porter, face au mur, blanc-bec.
00:36:08 A genoux.
00:36:10 Tu m'entends, Porter?
00:36:12 Fermez la 13!
00:36:29 Des lettres de John Henry Smith.
00:36:32 Mises sur Internet aux yeux de tous.
00:36:35 "Tout étudiant en philosophie
00:36:38 que la condition humaine
00:36:41 à accepter ce que
00:36:43 A comprendre l'altruisme
00:36:47 Blablabla.
00:36:48 Et ça marche, ces conneries?
00:36:51 Je me souviens
00:36:53 Tu as descendu, quoi,
00:36:56 Personnellement,
00:36:58 je trouve que tu es un hypocrite.
00:37:01 A écrire des merdes pareilles.
00:37:03 Tu t'attends à ce que
00:37:07 Putains de condamnés à perpétuité.
00:37:09 C'est soit Dieu,
00:37:11 Tookie et ses contes.
00:37:21 On a trouvé ça dans tes affaires.
00:37:24 La famille, c'est tout, n'est-ce pas?
00:37:28 Je vais la garder un moment.
00:37:31 Je vais la garder bien au chaud.
00:37:35 Si tu déconnes ici,
00:37:39 je te montrerai ce que veut dire
00:37:43 C'est bien clair?
00:37:48 Fermez la 13.
00:37:58 Tourne-toi.
00:38:02 Première menotte,
00:38:06 Eloigne-toi.
00:38:09 Porter, debout.
00:38:12 Smith, tu as de la chair fraîche.
00:38:20 Tu veux te battre ou baiser?
00:38:23 Ni l'un, ni l'autre.
00:38:24 Que ça reste comme ça.
00:38:27 Je veux cette couchette.
00:38:46 Voilà.
00:38:48 Si tu te branles,
00:38:52 Si tu en lâches un,
00:38:54 tourne le cul vers la porte.
00:38:57 Si tu chies ou que tu pisses,
00:39:00 Si tu fais tout ça,
00:39:25 Smith! Porter!
00:39:26 Promenade!
00:39:32 33. En bas.
00:39:35 - 34.
00:39:36 - 35.
00:39:39 - 36.
00:39:41 37.
00:39:45 - Qui c'est, ce crétin?
00:39:52 Ça va, Smith?
00:39:56 Il a l'appui des gars du sud?
00:39:58 Il connaît bien leur chef.
00:40:14 Ça va?
00:40:16 - C'est lui, vieux. C'est Wade.
00:40:19 Bodie. Skinhead du conté.
00:40:20 Wade. Santa Clarita.
00:40:23 Bienvenue dans la jungle.
00:40:25 - Ça craint, le QHS, pas vrai?
00:40:28 Tu devrais me remercier, vieux.
00:40:31 Vous êtes membres
00:40:34 Non. Mais on fait tout le boulot.
00:40:36 On fait nos preuves.
00:40:38 Pourquoi l'ont-ils poignardé?
00:40:40 Une dette de drogue.
00:40:43 Continue comme ça,
00:40:45 et on te protégera.
00:40:49 Merci.
00:40:59 C'est eux que tu retrouveras?
00:41:06 On devait se marier
00:41:21 Comment s'appelle ton fils?
00:41:24 Michael.
00:41:27 Il te ressemble.
00:41:29 Les yeux et la bouche.
00:41:32 Ma petite Maria ressemblait
00:41:38 Tu as une photo d'elles?
00:41:41 Tu les as vus
00:41:48 Désolé.
00:41:50 Pourquoi?
00:41:53 Je me souviens de tout,
00:41:56 De tout.
00:41:59 L'odeur du parfum d'Anne
00:42:03 Sa façon de me regarder, comme si
00:42:09 Ma petite Maria et
00:42:11 son petit sourire quand elle posait
00:42:15 Elle aimait bien
00:42:20 Ça, ils ne me l'enlèveront jamais.
00:42:24 Je n'ai pas été à la hauteur.
00:42:26 Tu n'auras pas été à la hauteur
00:42:31 Mais tu es bien parti, hein?
00:42:34 Bien parti?
00:42:35 Tu fais partie d'un groupe.
00:42:38 D'une bande.
00:42:40 J'espère que
00:42:42 tu réalises qu'ils ne te demanderont
00:42:57 Comment peut-on
00:43:01 La perception est la réalité.
00:43:03 J'ai choisi de créer la mienne.
00:43:08 Qui c'était,
00:43:11 C'est un interrogatoire, ou quoi?
00:43:17 Il s'appelle Oso.
00:43:21 Il a les clés de la baraque.
00:43:27 ...que ses soldats ne font rien
00:43:32 Comment savoir qui soutient qui?
00:43:37 Ecoute, blanc-bec.
00:43:39 Le vieux veterano va t'apprendre
00:43:42 Mais tu dois faire un truc
00:43:45 D'accord. Quoi?
00:43:46 Ne reste pas à côté de moi
00:43:49 - Je comprends.
00:43:51 C'est mon univers, ici,
00:43:54 Tu n'es qu'un touriste, ici.
00:43:57 La première leçon,
00:44:00 si ce n'est pas blanc, ça craint.
00:44:03 Ici, en prison, on se fiche
00:44:06 Seule la race compte.
00:44:08 Les Hispaniques sont divisés.
00:44:11 et ceux du sud.
00:44:13 Les noirs, divisés en plusieurs gangs,
00:44:17 et s'unissent aux Asiatiques
00:44:21 Inutile d'essayer de les identifier.
00:44:25 Et il y a les skins
00:44:26 La plupart des blancs rallient
00:44:30 Des sous-fifres essaieront
00:44:34 pour vendre leur drogue
00:44:37 Essaie de voir qui est le chef
00:44:40 Si tu ne fais pas ce qu'ils te disent,
00:44:43 ils ne te rateront pas.
00:44:44 Ça va?
00:44:46 Tu as vu l'enculé
00:44:51 - Fais-lui sa fête.
00:44:59 Non. Attends encore un peu.
00:45:02 Allez. Nique cet enculé.
00:45:04 Debout.
00:45:08 - Debout.
00:45:26 - Je les arrête?
00:45:28 Vise Turner à la jambe
00:45:30 - Il est en train de perdre.
00:45:36 Finis-le. Allez.
00:45:38 Finis-le. Finis-le.
00:45:40 Il a attaqué une femme flic.
00:45:42 Envoie-lui un message.
00:45:43 Je vais l'avoir.
00:45:47 Ne le lâche pas, Wade.
00:45:52 - A terre! A terre!
00:45:57 Ce sont nos ennemis, là-dedans.
00:46:00 Un instant de faiblesse et c'est eux
00:46:03 Ils te buteront,
00:46:06 - C'est ce que tu veux?
00:46:08 Non, effectivement.
00:46:11 Tu es avec nous
00:46:14 - Tu peux te transférer.
00:46:17 Apprends ton métier
00:46:19 Maintenant, évacue la cour.
00:46:22 Appelle l'équipe médicale.
00:46:28 Bien joué.
00:46:31 Il est temps de raser tout ça.
00:46:38 Pourquoi lui ont-ils tiré dessus?
00:46:41 Demande-toi pourquoi ils ne t'ont pas
00:46:46 On ne peut rien dire?
00:46:47 Que les choses soient bien claires.
00:46:50 Une fois ton procès terminé,
00:46:52 les lois de la société n'ont plus cours.
00:46:56 Les gangs font la loi.
00:46:59 Putain, tout est compliqué, ici.
00:47:02 La prison te désensibilise.
00:47:06 La 1 re fois que tu vois
00:47:08 La seconde fois, tu es inquiet.
00:47:11 Au bout d'un moment,
00:47:15 Quand ils nous tirent dessus,
00:47:18 Tu dois comprendre
00:47:20 qu'on est tous en prison.
00:47:26 TEMPS D'INCARCÉRATION ÉCOULÉ
00:47:32 Il y a encore beaucoup de bagarres.
00:47:35 Je ne vois pas pourquoi
00:47:38 les blancs et les noirs.
00:47:40 Depuis quand
00:47:43 Je maîtrise très bien la situation.
00:47:47 Je sais.
00:47:49 Très bien. Merci.
00:47:55 Alors?
00:48:04 Voilà papa.
00:48:11 Bien joué, mon vieux. Tu as assuré.
00:48:21 - Bonjour.
00:48:26 lci, on ne peut pas survivre seul.
00:48:29 Tu es devenu un skinhead nazi?
00:48:32 Tu ne peux pas comprendre.
00:48:34 Vraiment.
00:48:40 - Financièrement, ça va?
00:48:44 le prêt commercial a fondu.
00:48:46 J'ai remboursé la moitié
00:48:50 Mon salaire ne couvre même pas
00:48:54 Je ne sais plus quoi faire.
00:48:57 Laisse tout tomber.
00:48:59 Vends le camion.
00:49:01 Wade, c'est notre maison.
00:49:03 Je sais. Mais ce qui compte,
00:49:06 On en achètera une autre.
00:49:09 Laura,
00:49:11 regarde-moi.
00:49:13 Dès que je serai sorti, tout ça ne sera
00:49:18 Alors quoi? Ils te protègent?
00:49:23 En échange de quoi?
00:49:25 Laisse-moi m'occuper de ça.
00:49:30 - Vas-y.
00:49:36 A la poitrine.
00:49:41 Excellent, soldat.
00:49:43 Putain, c'est bien.
00:49:52 Lève-toi.
00:50:05 Vas-y.
00:50:12 - Ça va? Tu tiens le coup?
00:50:19 Montre-leur
00:50:21 Vas-y, toi.
00:50:23 Quelques bagarres
00:50:26 Tu te prends pour Billy Le Dur?
00:50:31 Je ne t'ai jamais vu te battre
00:50:35 Chopez-le.
00:50:38 - Allez.
00:50:43 - Je ne les vois pas.
00:50:46 Le gaz lacrymo, vite.
00:50:55 Couche-toi ou je te démolis.
00:50:58 A terre!
00:51:06 Toi, je te préviens,
00:51:19 Smith, contre le mur.
00:51:22 Un geste et je tire.
00:51:24 Ouvrez la 13.
00:51:27 Allons-y.
00:51:30 Fermez la 13.
00:51:37 Debout, Smith.
00:51:40 Je t'avais prévenu.
00:51:42 Maintenant, je suis mouillé.
00:51:44 Tu crois
00:51:45 Ils ne vont plus nous lâcher.
00:51:47 J'ai bien envie
00:51:56 Dans mon état,
00:52:05 Merci, John.
00:52:12 Tu sais comment j'ai survécu ici?
00:52:15 Je vais te donner un cours intensif
00:52:24 Tu as tout?
00:52:26 Oui, le garde-meuble
00:52:31 Tu es sûre qu'on peut rester
00:52:34 Dès qu'on aura l'argent,
00:52:36 Laura, vous ne me dérangez pas.
00:52:39 Vous pouvez rester
00:52:47 Toujours. Je ne rigole pas.
00:52:49 Tu le prends?
00:52:54 Lieutenant.
00:52:55 Vous faites vos courses?
00:52:57 Les pizzas et le fast-food,
00:53:00 Ma femme et moi
00:53:05 Pardon. Voici ma femme, Kelly.
00:53:07 - Le lieutenant Jackson.
00:53:11 Enchantée, Bill.
00:53:13 Moi de même. Et félicitations.
00:53:15 - Garçon ou fille?
00:53:17 Je me souviens de ces années.
00:53:20 Vous serez d'excellents parents.
00:53:23 Ça y est,
00:53:25 Pas encore.
00:53:26 On doit acheter une maison.
00:53:29 Si vous avez besoin d'aide.
00:53:32 que vous faites partie de la famille.
00:53:35 La moitié de la ville travaille
00:53:39 Je n'y manquerai pas. Merci.
00:53:41 - A demain, James.
00:53:45 Il a vraiment l'air sympa.
00:53:55 Recule.
00:53:58 Retourne-toi.
00:53:59 Deux pas en arrière.
00:54:00 Fermez la 13.
00:54:05 Tiens-toi sur tes gardes, aujourd'hui.
00:54:07 Qu'est-ce que
00:54:09 Pour vous,
00:54:11 Bon, comme tu veux.
00:54:23 C'est l'heure de la réparation.
00:54:33 Voilà l'enflure.
00:54:35 Une merde. Tu n'aurais pas dû,
00:54:38 "On"?
00:54:42 Boucle-la.
00:54:43 A mes yeux, c'est toi qui crains.
00:54:52 Je t'ai vu passer la lame
00:55:03 Merde!
00:55:11 L'arme est dans les chiottes.
00:55:16 Personne ne te touchera.
00:55:19 Si tu veux être des nôtres,
00:55:21 Sinon, tu es tout seul.
00:55:29 Il les laisse faire.
00:55:32 Mets Bodie et Rooker au mitard.
00:55:35 Attends, Bill. Et Samson?
00:55:39 Quoi, Samson?
00:55:41 Quand je le coincerai,
00:55:48 Pourquoi le déteste-t-il
00:55:51 Samson l'a complètement grillé,
00:55:55 Il lui a balancé sa merde
00:55:58 Il a chopé l'hépatite A et l'a refilée
00:56:02 On a tous nos Danny Samson, ici.
00:56:04 Après quelques années ici,
00:56:06 ce sera pareil pour toi.
00:56:14 L'homme est incroyable.
00:56:16 Le bien et le mal n'existent pas,
00:56:20 Les hommes ne sont jamais
00:56:23 quand ils sont sûrs d'avoir raison.
00:56:27 La patience, la pénitence.
00:56:29 Ceux-là représentent quoi?
00:56:31 C'est mon calendrier.
00:56:33 L'anniversaire d'Anne.
00:56:35 Notre premier rendez-vous.
00:56:36 Notre anniversaire de mariage.
00:56:39 L'anniversaire de Maria.
00:56:40 Le jour où elle a marché.
00:56:43 Le jour où ils me les ont prises.
00:56:48 Et la boîte vide,
00:56:50 C'est...
00:56:52 ...le jour où nous serons réunis.
00:56:58 Tu écris à ta fiancée?
00:57:01 J'essaie. Je ne sais plus quoi lui dire.
00:57:05 Au fait,
00:57:07 tu m'as dit
00:57:09 que ça faisait 6 ans
00:57:11 Pourquoi ne l'as-tu pas épousée
00:57:15 Je voulais être plus tranquille,
00:57:18 Tu sais?
00:57:20 Je voulais lui donner la stabilité
00:57:22 qui nous avait fait défaut étant petits.
00:57:26 On peut dire que de ce côté- là,
00:57:29 Oui, on peut dire ça.
00:57:35 John.
00:57:37 Tu crois que
00:57:40 Ne lui donne pas l'occasion
00:57:43 Tu es comme une île au cœur
00:57:47 Ils savent que tu es indépendant.
00:57:52 Allez. Finis en force. Allez.
00:57:54 Allez, c'est le dernier.
00:57:56 - Oui.
00:58:01 Faites-les travailler dur, coach. Allez.
00:58:04 Todd est incroyable.
00:58:06 Allez, Todd. Allez, T.
00:58:11 Je me disais qu'on devrait
00:58:15 Se calmer?
00:58:17 On devrait se mettre à suivre
00:58:21 Ces conneries bureaucratiques
00:58:24 Tu devrais le savoir.
00:58:26 Mais ces putains de caméras
00:58:29 Il suffit qu'une seule personne...
00:58:31 Ces caméras sont là pour nous.
00:58:34 Personne à part nous
00:58:37 Qu'est-ce qui t'arrive?
00:58:40 Je ne veux pas tout perdre, Bill.
00:58:43 Ma retraite approche.
00:58:45 Je ne veux pas tout perdre
00:58:48 Attends. Combien as-tu gagné
00:58:52 - Combien?
00:58:55 - En plus d'un bon salaire?
00:58:58 Il y a une raison pour laquelle
00:59:02 C'est parce que ce qu'ils veulent,
00:59:04 c'est qu'on débarrasse la société
00:59:07 Personne ne viendra nous déranger.
00:59:12 - Continue comme ça.
00:59:13 - Fais-moi confiance.
00:59:16 Allez, Todd.
00:59:18 Allez, continuez.
00:59:21 Faites-les trimer.
00:59:37 VENDUE
00:59:43 Arrête-toi!
00:59:45 Wade?
00:59:49 Reste où tu es.
00:59:51 - Arrête-toi.
00:59:58 Tu as fait un cauchemar?
00:59:59 Tu penses parfois aux gens
01:00:04 Le visage de ce type me hante.
01:00:10 J'aurais dû le laisser partir.
01:00:14 Tu as fait ton devoir.
01:00:15 Tu as protégé ta famille.
01:00:24 Je peux te demander un truc?
01:00:30 Pourquoi n'as-tu pas tué
01:00:33 Pourquoi as-tu tué les autres?
01:00:41 Excuse-moi.
01:00:48 Tu n'as pas à me répondre.
01:00:51 Tu dors à un mètre d'un type,
01:00:55 tu respires le même air,
01:00:57 tu dois savoir des choses sur lui.
01:01:03 Et quand ta vie est à jamais définie
01:01:09 ça modifie le temps.
01:01:12 Physiquement,
01:01:15 mais dans ma tête,
01:01:18 c'est comme si c'était hier.
01:01:22 Tu connais la joie de rentrer
01:01:32 Essaie d'imaginer l'inimaginable.
01:01:36 Quand je suis rentré,
01:01:38 je les ai vues, gisantes, par terre,
01:01:41 à moitié nues.
01:01:45 Couvertes de sang.
01:01:47 Les jambes brisées de ma Maria
01:01:53 qu'ils lui avaient démis les hanches.
01:01:56 Elle avait sept ans.
01:01:59 Je voulais que ces deux...
01:02:02 ...salopards
01:02:05 connaissent ce que j'ai vécu.
01:02:08 Je voulais qu'ils connaissent
01:02:10 et je leur ai montré.
01:02:14 J'ai tué tous les membres
01:02:17 Leur lignée est éteinte.
01:02:20 J'ai absorbé leur folie.
01:02:22 Je l'ai purifiée.
01:02:24 Avant de les tuer,
01:02:31 Je voulais la peine de mort
01:02:36 Je voulais rejoindre Anne
01:02:43 Mais ça ne leur donne pas le droit
01:02:47 de m'anéantir.
01:02:50 Ça leur donne juste le droit
01:02:54 ...pourrir.
01:03:15 Qu'y a-t-il? Ça ne va pas?
01:03:17 Si, je suis juste fatiguée.
01:03:19 Tu es sûre?
01:03:23 Tu te rends compte,
01:03:27 Je rêve de te serrer dans mes bras.
01:03:31 J'espérais voir Mikey.
01:03:34 Je sais, mais il a fait des cauchemars,
01:03:38 J'ai préféré le laisser à la maison.
01:03:41 Tu as eu raison.
01:03:43 Mieux vaut qu'il ne revoie plus jamais
01:03:52 On a vendu la maison.
01:03:54 Bien. Pour 425000, c'est ça?
01:03:59 Non. 380.
01:04:02 Quoi? 380? Putain, Laura.
01:04:05 Après le remboursement du prêt,
01:04:09 Comment vas-tu...
01:04:10 Tu crois que je n'y ai pas pensé?
01:04:14 Je te rappelle que je suis en taule.
01:04:16 Tu crois que
01:04:19 Pendant que tu traînes
01:04:21 j'essaie de mettre de l'ordre
01:04:24 J'ai vendu tes outils.
01:04:26 J'ai vendu ton camion.
01:04:28 On a vendu notre maison.
01:04:29 J'ai un boulot à la con.
01:04:32 Je ne vois plus Michael.
01:04:34 et je dois écouter ses conneries
01:04:37 pendant que tout le monde
01:04:39 Bon. Calme-toi. D'accord?
01:04:43 Pardon. Je sais que
01:04:46 Mais tu n'as pas idée de l'enfer
01:04:49 Survivre est déjà un miracle.
01:04:51 C'est vrai, je ne sais pas.
01:04:57 Je ne peux pas.
01:04:58 - Va te faire foutre, Wade.
01:05:01 Ne pars pas, Laura.
01:05:02 Reviens!
01:05:04 Je t'en prie!
01:05:17 Tu veux savoir
01:05:20 Accroche-toi à la routine.
01:05:23 Tu te lèves.
01:05:26 Tu fais tes corvées.
01:05:30 Tu vas au travail.
01:05:31 Tout, tu fais tout
01:05:35 C'est la seule prisonnière.
01:05:40 Tu penses encore à ta fiancée?
01:05:44 Tu aurais dû voir son visage.
01:05:46 Et je n'ai rien pu faire.
01:05:50 Ça déglingue beaucoup de types.
01:05:52 Une visite se passe mal
01:05:56 Passe à autre chose.
01:06:00 Elle est tout, pour moi.
01:06:02 Sans elle, sans Michael...
01:06:08 - J'en ai plein le cul.
01:06:11 - Ça promet, aujourd'hui.
01:06:13 - Enculé.
01:06:16 Tiens ça, enculé. Allez.
01:06:18 Chope-le. Chope...
01:06:23 - Tu fous quoi, putain?
01:06:32 - Vous m'avez appelé pour ça?
01:06:34 Tu as entendu. Dehors.
01:06:37 Tu veux déconner avec moi?
01:06:49 Emmenez-le à l'infirmerie.
01:06:57 Si je témoigne,
01:07:01 Sinon, je suis mort.
01:07:04 Je veux tout savoir.
01:07:07 Tout.
01:07:09 Tu seras sous protection, de nuit.
01:07:13 Parle.
01:07:33 Dire que ça fait 19 ans que
01:07:38 Qui me provoquent. Qui me testent.
01:07:41 J'ai personnellement été agressé
01:07:44 Imagine-toi le stress.
01:07:46 Chaque jour,
01:07:50 On se demande
01:07:52 ont une espérance de vie de 55 ans.
01:07:57 Mais vous ne m'aurez pas.
01:07:59 Je ne succombe pas à la pression.
01:08:05 Je l'inflige.
01:08:07 Nom de Dieu. Non. Je vous en prie!
01:08:09 - Par pitié. Non.
01:08:12 S'il vous plaît. Je m'excuse.
01:08:14 Mais si je laisse passer ça, quel coup
01:08:19 Je vais devoir te faire
01:08:21 - Augmenter la mise.
01:08:24 Non, je vous en supplie, Seigneur.
01:08:28 Tu sais quoi?
01:08:30 J'ai une meilleure idée.
01:08:33 Le détenu que
01:08:36 - Oui.
01:08:38 Franchement, je m'en tape.
01:08:40 Mais pas toi.
01:08:41 Avec le rapport que je vais concocter
01:08:45 Samson va être jugé
01:08:48 Et tu es son complice.
01:08:50 J'ai dit que je m'excusais.
01:08:51 J'aurais dû parler.
01:08:54 - Je n'ai jamais fait de prison.
01:08:58 On va passer
01:09:01 Je n'ai plus que quatre mois à tirer.
01:09:04 Je ferai ce que vous voulez.
01:09:07 Bordel de merde!
01:09:09 TEMPS D'INCARCÉRATION ÉCOULÉ
01:09:11 M. Samson, le jury
01:09:14 de meurtre avec préméditation,
01:09:19 Cette peine s'ajoute
01:09:23 M. Porter, le jury
01:09:26 de complicité de meurtre,
01:09:29 je vous condamne
01:09:33 Etant donné le virulent témoignage
01:09:36 je vous rajoute trois ans
01:09:40 Ces six ans seront consécutifs
01:09:44 J'espère que vous retrouverez
01:10:08 Je suis au courant.
01:10:10 Je suis désolé.
01:10:15 Qu'est-ce que j'ai fait
01:10:21 Je n'ai pas à regarder la réalité
01:10:24 Pense à Wade.
01:10:27 Ce sont des choses qui arrivent.
01:10:29 - Certains plongent plus...
01:10:32 Tu veux que je le quitte?
01:10:33 - Que je l'abandonne?
01:10:37 J'essaie de t'ouvrir les yeux.
01:10:39 Tu as 33 ans,
01:10:42 Tu auras plus de 40 ans,
01:10:45 Et s'il plonge à nouveau?
01:10:47 Tu auras attendu en vain.
01:10:52 J'avais 26 ans,
01:10:55 On était à la rue, tu te souviens?
01:10:59 Je ne regrette rien
01:11:01 de ces années passées
01:11:05 Mais regarde-moi, Laura.
01:11:07 J'ai 50 ans et je suis toujours seule.
01:11:12 Je ne veux pas
01:11:20 Je ne peux pas continuer
01:11:27 Je le savais.
01:11:30 Elle me quitte.
01:11:33 Elle me quitte, putain.
01:12:51 - Je le mets au mitard?
01:13:02 Tu les laisses t'anéantir.
01:13:05 Je m'en tape.
01:13:06 Je n'ai plus rien qui m'attend.
01:13:09 Tu es bien placé pour savoir
01:13:27 Tu tiens le coup, John?
01:13:30 Tu devrais être
01:13:32 Ou en vacances
01:13:35 En fait, ce matin même,
01:13:40 Tu as besoin de lunettes?
01:13:42 - Non. Non, je...
01:13:44 Je me suis habitué
01:13:50 On ne voit plus
01:13:56 Quelle que soit la dette
01:14:00 tu l'as payée il y a longtemps.
01:14:03 Tu crois que
01:14:06 Non. Tu as été
01:14:08 Mais on sait tous les deux que
01:14:13 si je n'y étais pas, et ça m'attriste.
01:14:16 Alors, je t'en prie,
01:14:19 profite de la vie et...
01:14:21 - Ecoute.
01:14:23 John.
01:14:26 Gardien.
01:14:51 Ils l'emmènent au bloc opératoire.
01:14:54 Todd. Todd, c'est papa.
01:14:56 - Ça fait mal.
01:15:00 Tu vas être fort, hein?
01:15:02 Ils vont t'emmener
01:15:06 Je serai juste à côté, d'accord?
01:15:08 Je serai là à ton réveil,
01:15:12 - Sois courageux.
01:15:22 - Que s'est-il passé?
01:15:25 avec ses copains, il a couru
01:15:28 et ce type a déboulé
01:15:30 et il n'a même pas freiné
01:15:34 C'est son troisième délit
01:15:38 - Qui te l'a dit?
01:15:40 Ils sont à côté,
01:15:58 Heureusement qu'il y avait l'airbag.
01:16:03 J'aurais aimé que
01:16:06 Je suis vraiment désolé.
01:16:09 Epargne-moi tes conneries.
01:16:11 Je ne voulais pas le renverser.
01:16:17 Prie pour que
01:16:19 le juge soit clément
01:16:24 Il n'y a aucune prison dans cet Etat
01:16:28 où tu pourras te cacher de moi.
01:16:30 Je ferai courir le bruit que
01:16:34 Je te collerai avec des brutes
01:16:36 qui te bourreront le cul
01:16:40 Ou mieux encore,
01:16:42 j'ai ton numéro d'immatriculation
01:16:46 Pendant que tu seras
01:16:49 je passerai chez toi
01:16:57 Tu es mal tombé, fiston.
01:17:14 Je ne demande
01:17:22 Je ne peux pas...
01:17:29 Seigneur.
01:17:33 Tu as huit secondes.
01:17:37 - Escorte.
01:17:40 Oui, négro. Un revenant.
01:17:43 - Désolé...
01:17:46 - Quoi de neuf, mec?
01:17:52 Allez, enculé.
01:17:54 Je te vois, salope.
01:17:58 Tu vas voir ça, enculé.
01:18:08 Ils t'ont donné les clés
01:18:11 Oui. Mais on va manquer de placards.
01:18:14 Au moins, ce n'est pas cher.
01:18:16 Il y a beaucoup de place, ici.
01:18:18 Ah, non. Celui-ci reste ici.
01:18:22 Merci, mon chéri.
01:18:24 Attends. Merci.
01:18:27 Pourquoi est-ce que tu ranges
01:18:40 Parce que mon chéri...
01:18:43 Papa ne va plus vivre avec nous.
01:18:45 Mais tu m'as dit qu'il allait revenir.
01:18:49 Je sais. Mais les choses ont changé.
01:18:52 - Mon chéri, c'est juste que...
01:18:57 Parfois, Mikey,
01:18:59 les gens doivent changer de vie.
01:19:02 Et on doit se dire au revoir.
01:19:04 Il nous en veut?
01:19:06 Non, mon chéri, ton papa
01:19:11 Mais crois-moi,
01:19:13 D'accord?
01:19:16 Va prendre ton livre de coloriages
01:19:24 Mikey?
01:19:26 Où es-tu?
01:19:44 Ça vous touche.
01:19:45 Porter!
01:19:53 Tu as de la visite.
01:20:14 Je vous donnerai plus de temps.
01:20:17 Merci.
01:20:25 Tout va bien?
01:20:27 Oui. Tout va bien.
01:20:31 Je ne pensais plus te revoir.
01:20:35 Honnêtement, moi non plus.
01:20:39 Je ne sais pas quoi faire.
01:20:42 Si rien ne change,
01:20:44 Mikey sera au lycée,
01:20:50 Mais je sais qu'il ne veut pas passer
01:20:57 Et moi non plus.
01:21:01 Je ne vais pas te mentir.
01:21:05 Ta lettre m'a achevé.
01:21:09 Sans Michael et toi,
01:21:13 je ne tiendrai pas le coup.
01:21:18 C'est juste que
01:21:21 elle disparaît.
01:21:24 Alors, réponds-moi.
01:21:27 - Est-ce que je t'attends?
01:21:32 Mais je comprendrai,
01:21:34 Je t'attendrai.
01:21:38 Le temps qu'il faudra.
01:21:42 Mais j'ai besoin de savoir que
01:21:45 tu ne seras pas un autre.
01:21:55 L'amour est la force la plus subtile
01:21:58 - C'était Laura.
01:22:05 Ecoute, John,
01:22:09 je sais que tu dois finir tes jours ici.
01:22:13 mais ce type m'a volé sept ans
01:22:18 Je ne peux pas l'accepter.
01:22:20 Ils n'allègent pas les peines d'un type
01:22:23 sous prétexte
01:22:26 A moins qu'il ait
01:22:29 - Que veux-tu dire?
01:22:34 Dénoncer leurs agissements?
01:22:37 D'accord, mais personne n'osera agir
01:22:42 Tu dois te projeter
01:22:45 Contacte les personnes susceptibles
01:22:48 Comment?
01:22:50 Dis-moi comment, je t'en prie.
01:23:01 Comment va ton fils?
01:23:08 Désolé.
01:23:10 Porter, en cellule 13,
01:23:26 Je suis d'une humeur de chien.
01:23:29 Vous offrir un beau spectacle.
01:23:32 Pardon?
01:23:33 Le cinglé de la cellule 19?
01:23:35 C'est à cause de cet enculé
01:23:39 - Tu veux le faire payer, c'est ça?
01:23:42 Mettez-nous ensemble dans la cour.
01:23:45 Vous me faites chier,
01:23:48 J'ai une idée.
01:23:50 Tu veux te battre en soldat, très bien.
01:23:53 Mais avec mes règles
01:23:55 Comment ça?
01:23:57 Que ça te plaise ou non,
01:24:00 Et l'un de vous deux sortira
01:24:02 Même si c'est moi qui dois vous finir.
01:24:07 Tu m'entends?
01:24:13 Je ne m'attendais pas à ça.
01:24:20 - Tu as l'adresse?
01:24:22 Tu dois absolument le convaincre.
01:24:25 A quoi bon?
01:24:27 Pendant sept ans?
01:24:29 Chérie, ce qu'ils ont fait est injuste.
01:24:31 C'est injuste pour nous et pour Mikey.
01:24:34 Et si ça se passe mal?
01:24:37 Je rentre à la maison.
01:24:39 Evite à tout prix
01:24:41 Je ne sais pas
01:24:44 Puis-je vous aider?
01:24:46 - M. Camrose?
01:24:48 TEMPS D'INCARCÉRATION ÉCOULÉ
01:25:19 Ouvrez la 13.
01:25:23 Allons-y. Par ici.
01:25:36 Allons-y.
01:25:38 Deux pas en arrière.
01:25:42 Je suis au courant.
01:25:44 Même si tu gagnes,
01:25:46 Et alors?
01:25:48 - Ce n'est pas vrai.
01:25:54 Wade a bien dit que
01:25:57 La promenade est à 8 h.
01:25:59 S'il ne se bat pas,
01:26:02 On doit saisir les cassettes
01:26:12 Quoi qu'il arrive,
01:26:14 Compris.
01:26:24 Quand ta vie est définie
01:26:27 ta conception du temps change.
01:26:39 Enculé de ta mère.
01:26:44 C'est parti.
01:26:56 On devrait évacuer
01:26:59 Si je dois en descendre un,
01:27:01 on dira qu'on a dû
01:27:14 On dirait que Porter a eu
01:27:35 Il a compris.
01:28:29 Maintenant.
01:28:32 Allez-y.
01:28:48 Obéis ou la prochaine
01:28:52 Laisse tomber.
01:29:07 On les emmerde.
01:29:08 S'ils veulent du sangre sur les manos,
01:29:16 Laisse tomber, Bill.
01:29:18 Ils s'en prendront à nos familles.
01:29:22 Laisse tomber.
01:29:29 Evacuez la cour.
01:29:43 Bougez-vous.
01:29:48 Cellule 13, évacuez les lieux!
01:30:08 Ça a marché?
01:30:10 Si ta fiancée a réussi
01:30:13 - Pourquoi nous ont-ils épaulés?
01:30:16 Ils se haïssent.
01:30:19 Surtout Jackson.
01:30:21 Tous les deux, dans la cour.
01:30:24 Magnez-vous le cul.
01:30:36 Tout va bien se passer.
01:30:56 Tout est clair, Diaz?
01:30:58 Affirmatif, lieutenant.
01:31:10 Bordel, Bill.
01:31:21 Je vais à l'infirmerie.
01:31:24 J'ai un truc coincé
01:31:27 C'est ce que je mettrai
01:31:35 Ouvrez la porte de la cour.
01:31:39 Nom de Dieu,
01:31:56 Vous croyez que quelqu'un vous
01:32:00 Vous n'intéressez personne.
01:32:04 La caméra de sécurité vous a filmés
01:32:08 Si quelqu'un vérifie mon rapport,
01:32:10 on croira que Smith
01:32:12 Qu'il t'a planté à l'oreille.
01:32:14 Et on aura été obligés
01:32:17 Et le pire, dans cette histoire,
01:32:19 c'est qu'ils m'enverront deux nouvelles
01:32:25 Lieutenant!
01:32:29 Espèce de...
01:32:40 Tu crois que Dieu...
01:32:47 ...va me laisser voir
01:32:52 Tu...
01:32:58 John?
01:33:00 John.
01:33:08 Je me méfiais de toi.
01:33:10 Tu sais quoi?
01:33:12 C'est fini.
01:33:24 J'ai bloqué les issues du QHS.
01:33:30 Camrose, que faites-vous ici?
01:33:31 Agent Skiletti, FBI.
01:33:34 J'ai une urgence. Je dois...
01:33:36 C'est une enquête fédérale.
01:33:40 Un lieutenant mort
01:33:42 Leurs noms?
01:33:43 Le lieutenant Bill Jackson.
01:33:46 Le détenu est Smith. John Smith.
01:33:48 Je veux les cassettes de la cour
01:33:51 Qui vous a dit que
01:33:56 Collins,
01:33:57 vous n'étiez pas avec eux.
01:33:59 Tout le monde le sait.
01:34:00 Tu crois que c'est important?
01:34:05 Ils me transféreront.
01:34:07 Aucune prison ne voudra m'engager.
01:34:10 Qu'est-ce que je vais faire?
01:34:29 Vous ne saviez rien?
01:34:31 J'étais à l'infirmerie.
01:34:33 Je ne vois pas pourquoi le FBI est ici
01:34:37 - alors qu'on n'a pas fini.
01:34:40 On est impliqués.
01:34:41 Que ce soit clair.
01:34:44 Mettez-le sous protection
01:34:47 Camrose, comment saviez-vous
01:34:51 Il n'a pas le droit de le révéler.
01:34:53 Ça fait partie de l'enquête.
01:34:55 Ce qui m'étonne, moi, Frank,
01:35:00 c'est que vous ne saviez rien.
01:35:08 Wade est sous protection.
01:35:10 Il ne lui arrivera rien.
01:35:12 Je vais tout faire pour faire renverser
01:35:16 Qu'est-ce que ça veut dire?
01:35:18 Il sortira à la fin
01:35:20 C'est-à-dire dans moins de trois mois.
01:35:26 Oh, mon Dieu.
01:35:27 Merci.
01:35:35 C'était dans ta cellule.
01:35:37 Merci.
01:35:40 Gordon Camrose.
01:35:43 - Un ami de John.
01:35:46 Enchanté.
01:35:48 Merci beaucoup pour votre aide.
01:35:50 De rien.
01:35:53 Vous étiez capitaine de prison.
01:35:55 J'ai surveillé John pendant 20 ans.
01:35:59 J'ai passé plus de temps avec lui
01:36:04 Il m'a sauvé d'une attaque, un jour.
01:36:09 - Il vous l'avait dit?
01:36:13 Je serais mort, sans lui.
01:36:17 Mais ce n'est pas juste pour ça
01:36:20 Et j'ai essayé de le lui dire.
01:36:25 C'était l'un de mes meilleurs amis.
01:36:28 Moi aussi.
01:36:32 Ce salaud ne m'a rien dit de tout ça,
01:36:39 Puis, votre fiancée débarque
01:36:45 Elle m'a demandé de vous dire...
01:36:49 Elle m'a dit qu'elle voulait fixer
01:36:55 - Merci.
01:37:02 John est parti
01:37:06 Ils ne l'ont jamais anéanti.
01:37:11 C'est vrai.
01:37:30 D'habitude, je cite toujours
01:37:32 Pour cette fois au moins,
01:37:36 Ce ne sera pas poétique.
01:37:38 Mais ce sera vrai.
01:37:40 Fermez la 13.
01:37:45 Je devais être sous protection.
01:37:48 - Jackson a dit que...
01:37:55 Tu peux te lever.
01:37:56 C'est vrai, la prison te désensibilise.
01:37:59 Mais elle te force aussi
01:38:03 La famille. Et la loyauté.
01:38:07 Mais un type comme toi
01:38:17 Alors, ne renie pas celui que
01:38:21 Accepte-le.
01:38:22 Sers-t'en pour mûrir.
01:38:23 Et tu ne perdras jamais de vue
01:38:28 C'est mon dernier conseil,
01:38:33 Protège ta famille coûte que coûte.
01:38:38 Car s'il le fallait, je décimerais
01:38:51 A la prochaine, mon ami.
01:38:55 En 2008, l'Amérique compte plus
01:38:58 Et chaque semaine,
01:43:54 Subtitles by LeapinLar