Felon

br
00:00:51 Nem tocou no cereal. Está sem fome?
00:00:54 O que temos hoje?
00:00:57 Temos o último cheque do serviço de bufê.
00:00:59 A decoração da igreja,
00:01:04 Eu expliquei que queria com alças duplas...
00:01:09 $650.
00:01:15 Mickey, vem cá.
00:01:17 O que acha disso? Tem certeza?
00:01:21 O homem disse que pode fazer.
00:01:24 É um vestido de noiva.
00:01:28 E o noivo também.
00:01:39 Obrigado.
00:01:44 O que temos, 4/30?
00:01:47 Os cheques, rapazes, hora de pagar.
00:02:05 Baby?
00:02:08 Podemos tocar o negócio.
00:02:12 Isso é fantástico.
00:02:18 Tenho que montar uma
00:02:24 Estou tão orgulhosa de você, baby.
00:02:27 Construiu sozinho seu próprio negócio.
00:03:04 Tem alguém na casa.
00:03:10 Vamos pegar o Mickey, em silêncio.
00:03:18 Fique perto de mim.
00:03:35 Está tudo bem.
00:03:42 Fiquem no quarto.
00:04:03 Wade?
00:04:07 Pare, o que está fazendo?
00:04:10 Eu disse pare!
00:04:13 Diabos!
00:04:35 Wade, o que está acontecendo?
00:04:40 Fique dentro de casa!
00:04:48 Jesus Cristo.
00:04:55 Vou chamar a polícia, Wade.
00:05:32 Podemos por o menino na cama, por favor?
00:05:49 Não encontramos nenhuma arma.
00:05:51 Estava com a carteira na mão,
00:05:56 Não, o que vi foi que ele estava
00:06:01 Mandei que parasse e ele não se virou.
00:06:03 Então, bati no ombro dele, e ele caiu.
00:06:07 Olhe, se ele estivesse dentro da casa,
00:06:11 poderíamos considerar
00:06:13 O problema é que ele deixou de
00:06:17 Você o perseguiu com um bastão
00:06:22 Espere un momento, por favor.
00:06:24 Lamento, mas vamos ter
00:06:28 Assassinato? Vocês estão loucos?
00:06:33 O cara estava nos roubando.
00:06:36 Sra., eu entendo.
00:06:38 Esperasse que o sujeito atirasse primeiro?
00:06:40 Não, o que devia ter feito era
00:07:20 Virem-se para a parede e
00:07:38 Tem algum pertence consigo?
00:07:55 Em caso de emergência,
00:08:39 Te peguei, filho da puta.
00:08:44 Filho da puta.
00:08:48 Quis me ferrar?
00:09:01 Briga na sala.
00:09:09 Largue ele!
00:09:13 Evacuem o local.
00:09:21 Me soltem. Não fiz nada.
00:09:24 Está morto, filho de puta.
00:09:29 Cárcere central dos homens.
00:09:50 A quanto tempo está aqui?
00:09:53 Não é um dos cabeças raspadas?
00:09:57 Eles nos tranferem às quartas e
00:10:16 Tempo na prisão:
00:10:29 Oi.
00:10:31 Baby, o que houve com seu rosto?
00:10:36 Temos que falar com alguém.
00:10:39 Você está bem? Como está o Mickey?
00:10:42 Está assustado. Pergunta por você o
00:10:47 Eu disse que você viajou.
00:10:53 Ótimo.
00:10:58 Vai ficar tudo bem. Eu prometo.
00:11:02 Nó temos que tirar você daqui.
00:11:05 Vão me dar um defensor público.
00:11:23 Me chamo Mara, vou representar você.
00:11:28 Apenas por formalidade, estipularam a
00:11:33 Se tiver um milhão de dólares,
00:11:36 Não, nem perto disso.
00:11:39 Seus pais?
00:11:44 Farei o que puder para livrar você dessa.
00:11:48 Prisão Estadual
00:12:09 Vamos entrar.
00:12:15 Não respirem o gás.
00:12:21 Disseram qual a razão do motim?
00:12:26 Com John, sempre tem uma razão.
00:12:30 Vou acabar com você...
00:12:37 Sempre querendo aparecer, não é?
00:12:42 Só estava procurando diversão.
00:12:44 Estamos falando de negócios, John.
00:12:50 E você e eu não queremos isso.
00:12:54 Ontem fez 27 anos que me fizeram isso.
00:12:58 É disso que se trata?
00:13:03 Precisa para de viver no passado, John.
00:13:08 Preferia que tivessem me matado,
00:13:19 Olhe, consegui uma nova transferência.
00:13:22 Mas este foi o último favor
00:13:27 Talvez eu tenha uma outra
00:13:40 Só procure não se meter
00:13:56 Que diabos está acontecendo?
00:13:58 A audiência preliminar já
00:14:00 Preciso de mais tempo
00:14:03 Mas tenho boas notícias.
00:14:05 Falei com o promotor. Ele
00:14:11 Um momento. O que significa isso?
00:14:14 Significa que se aceitarmos a
00:14:18 você pegará menos de3 anos e
00:14:22 Pense bem antes de recusar.
00:14:25 Já cumpriu 97 dias,
00:14:28 Quais são minhas outras opções?
00:14:32 Isso pode demorar mais de um ano, e será
00:14:36 Pode pegar entre 15 anos e perpétua.
00:14:40 Olhe, aceite o acordo. É o melhor a fazer.
00:14:45 Meretíssimo, o réu se declara
00:14:51 Chegamos a um acordo para uma sentença
00:14:57 Os 97 dias que o Sr. Porter já cumpriu na
00:15:03 Sr. Porter, entende que esta sentença pode ser
00:15:10 e que isso resultaria num acréscimo
00:15:13 Sim, Meretíssimo.
00:15:14 Entende que será punido se portar armas
00:15:21 da prisão, sem autorização prévia,
00:15:26 Entendeu bem os termos?
00:15:29 Então, Sr. Porter, esta Corte o sentencia
00:15:36 menos os 97 dias já cumpridos.
00:15:40 Boa sorte, Sr.
00:16:03 Você, cara, estamos indo para a casa.
00:16:11 Meu nome é Jake, mas me chamam de Snowman.
00:16:13 Qual o seu nome?
00:16:16 Wade? Está vendo aquele homem?
00:16:26 É o Dennis Samson.
00:16:30 Tinha pouco tempo para cumprir,
00:16:36 Voa de radar baixo, como um pássaro.
00:16:39 Nem cartas, nem passes, nada.
00:16:42 Os guardas não encontram nada com ele.
00:16:47 Se vamos ser parceiros, cara,
00:17:01 A que horas é o jogo?
00:17:07 O que está fazendo?
00:17:11 Quer jogar com os
00:17:15 Quem é? Aquela de branco?
00:17:19 Ela é grande.
00:17:24 Bem, você a chama e diz que
00:17:29 Vá até lá e diga a ela.
00:17:32 Se isso não funcionar, sabe
00:17:39 Vamos, cai fora daqui, cara.
00:17:43 Nos vemos depois.
00:17:46 Lembre-se de que fracos são
00:17:52 Eu sei, pai.
00:18:23 Por que está indo para a casa?
00:18:29 Tive uma briga no Condado e
00:18:33 Merda, cara.
00:18:36 Melhor procurar logo
00:18:40 Faça um favor a si mesmo.
00:18:44 junte-se aos da sua raça e se
00:19:24 Vai começar.
00:19:43 Temos uma briga feia no fundo do ônibus.
00:19:45 Tem muitos condenados
00:20:50 Coloquei uma coisa no assento. Não diga nada.
00:20:54 Sentem-se e calem a boca, agora!
00:20:57 Permaneçam sentados e calados!
00:21:03 Ou farei uma faxina geral nesse
00:21:28 É o Dennis Samson. Ponha os outros
00:21:33 Tirem eles do ônibus!
00:21:36 Saiam do ônibus!
00:21:40 Aquela arma não era minha, eu juro.
00:21:43 Estava no meu assento.
00:21:49 Segregação Administrativa.
00:22:00 Jesus Cristo!
00:22:11 Guarda! Me escute!
00:22:19 Guarda, por favor.
00:22:23 Um maldito telefonema!
00:22:27 Malditos. Me ouçam!
00:22:30 Por favor, Deus...
00:22:40 Levante a cabeça, peixinho.
00:22:45 Sabemos que não apunhalou o cara no
00:22:48 Eu não sei. Encontrei a
00:22:52 Alguém deve tê-la jogado no chão.
00:22:54 Mentira. Sabemos que foi
00:22:59 Se eu soubesse, por que não diria?
00:23:02 Qual é...
00:23:06 Está me ouvindo?
00:23:11 Deixe eu contar a você quem é
00:23:14 Acha que ele vai te amar por isso,
00:23:18 É um assassino miserável, que
00:23:22 Você viu o que ele fez a um da sua
00:23:28 Quando chegar a hora, ele vai
00:23:33 O homem que ele apunhalou
00:23:40 Se ele morrer, você será
00:23:50 Eu não sei, caras, eu lamento.
00:23:52 Dane-se, ele não quer falar.
00:23:59 Parabéns, Porter, vai para a Shu.
00:24:10 Vamos.
00:24:25 Vamos, cadela.
00:24:41 Abra a seção 80.
00:24:47 Unidade de Segurança.
00:24:52 Bem-vindo à casa.
00:25:09 Olhe como tem sorte.
00:25:16 Abre a 13. Não se mexa, tem uma
00:25:21 Vamos, entre. Pare aí.
00:25:29 Ponha as mãos para trás
00:25:35 Soltarei uma das mãos, daí
00:25:40 Quando eu soltar a outra mão, você
00:25:45 Você entendeu?
00:25:48 Afaste-se.
00:25:51 Uma hora por dia no
00:25:55 É isso. Bem-vindo à Shu.
00:26:00 17, 18, 19.
00:26:04 Tempo na prisão:
00:26:07 Você tem um currículo muito bom. Sempre
00:26:13 O exército me ensinou muito, Sr.
00:26:16 Ranger, hein? Foi dispensado?
00:26:21 Troquei por minha carreira em DC.
00:26:24 Ficar olhando a pintura secar
00:26:31 Isso não vai ser muito útil na Shu.
00:26:34 Está tudo certo, então, Sr.?
00:26:36 Me dê um minuto com o Diretor,
00:26:39 Claro.
00:26:46 No que está pensando, Bill?
00:26:50 Ele começa amanhã.
00:26:54 Não, coloque-o direto aqui, na Shu.
00:26:56 Qual é, ele foi bem em todos os
00:27:00 Não estou interessado em celebridades.
00:27:04 Ele vai direto para a Shu.
00:27:15 Porter, cumpriu seu tempo.
00:27:20 Tire a roupa e os sapatos
00:27:24 Tem alguma coisa?
00:27:27 Se tiver, vai se arrepender.
00:27:31 Abra a boca. Mexa a língua.
00:27:36 Passe o dedo pelas bochechas.
00:27:41 Agora a direita.
00:27:43 Levante os braços.
00:27:46 Levante o saco. Agora o pau.
00:27:54 O pé direito.
00:27:58 Agora o pé esquerdo.
00:28:02 Escute, quero que se abaixe três vezes.
00:28:05 Na terceira vez, você para.
00:28:07 Quero que se abaixe 3 vezes
00:28:10 Na terceira, você se curva e tosse.
00:28:13 Ok.
00:28:20 Tudo bem.
00:28:25 Vamos.
00:28:33 Como esse idiota demora.
00:28:39 Encoste na porta.
00:28:52 Afaste-se.
00:28:55 Abra a 13.
00:29:00 Vamos.
00:29:14 Feche a 44.
00:29:19 Encoste-se na porta,
00:29:25 Quando eu soltar a outra
00:29:30 Vá para o pátio.
00:30:12 Eu te disse, cara.
00:30:15 Vou no González.
00:30:19 Vamos, acerta ele.
00:30:23 Não se incomode, eles estão sempre brigando.
00:30:26 Estou com você, tenente. González.
00:30:29 Vou no William.
00:30:30 Claro que vai.
00:30:34 Vamos.
00:30:56 Merda.
00:31:00 Maldito Gonzáles.
00:31:17 Maldito negro, é, você, Jackson.
00:31:21 Não devia atirar, você sabe disso.
00:31:28 Vou matá-lo, se me
00:31:31 Quem disse que vai para o buraco?
00:31:33 Coloquem-no na sala de revisão.
00:31:39 Tenente.
00:31:45 O que tem a dizer, agora?
00:31:49 Me chamou de negro, não foi?
00:31:52 É assim que luta? Vamos, responda!
00:32:00 Levo ele de volta pra cela?
00:32:02 Nada de cela. Ponha-o
00:32:08 Agora você é o campeão.
00:32:14 Estão vendo isso?
00:32:33 Ponha todas essas coisas na cabine.
00:32:54 Estou usando um sutiã.
00:33:00 Por favor, tire a blusa.
00:33:16 Vai ter que tirar o sutiã, também.
00:33:37 Levante os braços.
00:33:48 Obrigada.
00:33:59 Oi, baby.
00:34:04 O que houve?
00:34:10 Cristo, não me deixaram vê-lo,
00:34:14 Ligaram e disseram que
00:34:19 O que está acontecendo?
00:34:22 Me meti numa coisa.
00:34:25 Fizeram alguma coisa com você?
00:34:31 Por que Wade, o que você fez?
00:34:35 Alguma coisa deve ter feito, para ser punido.
00:34:39 Não tenho como explicar,
00:34:42 Por favor.
00:34:47 Está bem.
00:34:50 Tenho que vê-lo.
00:34:57 Wade, estamos sem dinheiro. Tenho
00:35:04 Trabalho? E o Mickey?
00:35:07 Estávamos cobertos por 9 meses.
00:35:15 Ok, use os cheques do empréstimo.
00:35:19 Use-os, até que apareça alguma coisa.
00:35:22 Não, é o seu negócio, não quero...
00:35:24 Não posso pensar nisso agora.
00:35:51 Abram a seção 80.
00:35:57 Bom ver você, Smith.
00:36:01 Como vai parceiro, lembra-se de mim?
00:36:04 Porter, para o chão,
00:36:08 De joelhos, com as mãos na cabeça.
00:36:10 Não entendeu o que eu disse?
00:36:29 Cartas de John Smith.
00:36:35 "Qualquer estudante de filosofia diria
00:36:39 se resume na habilidade para
00:36:43 compreender o comportamento
00:36:48 Alguém compra esta merda?
00:36:51 Me lembro da primeira vez
00:36:53 Matou quantas, 16, 17 pessoas?
00:36:56 Pessoalmente, acho que
00:37:00 Escreve essas merdas esperando
00:37:06 Maldito imbecil.
00:37:09 Buscando uma religião para
00:37:20 Encontraram isso no seu bolso.
00:37:24 A família é tudo, não é?
00:37:28 Vou guardar isso comigo, por segurança.
00:37:35 Faça alguma coisa na minha casa
00:37:38 e eu te ensino o que
00:37:43 Fui claro?
00:37:48 Fechem a 13.
00:38:02 Pode sair daí, parceiro.
00:38:09 Porter, pode se levantar.
00:38:12 Já tem um companheiro.
00:38:19 Você é um estuprador?
00:38:24 Ainda bem.
00:38:27 Gostei desse lugar.
00:38:45 Pode usar.
00:38:48 Se tossir, vire-se para a parede.
00:38:52 Se for peidar, vire
00:38:57 Urine na latrina. Comporte-se
00:39:24 Smith, Porter, hora do pátio.
00:39:32 34, abaixe, 35, abaixe, 36, abaixe, 37.
00:39:44 Quem é esse idiota?
00:39:52 Olá, Sr. Smith, o que precisar é só pedir.
00:39:55 Eles conhece este tal de Smith?
00:40:16 Esse é o cara de quem lhe falei, Wade.
00:40:18 Obrigado, em nome dos skinheads.
00:40:23 Se meteu em alguma encrenca?
00:40:24 Sabemos que não foi moleza.
00:40:27 Dissemos ao homem que você é durão.
00:40:31 Vocês dois têm uma irmandade?
00:40:34 Não, estamos com quem
00:40:37 Por que fizeram aquilo, no ônibus?
00:40:42 O homem disse que pode contar
00:40:48 Obrigado.
00:40:59 Ouvi dizer que teve um dia ruim.
00:41:06 Supunha que me casaria em 4 meses.
00:41:21 Como seu filho se chama?
00:41:26 Se parece com você,
00:41:32 Por sorte, a minha se parece com a mãe.
00:41:38 Tem uma foto delas?
00:41:41 Jackson a tirou de mim, quando cheguei.
00:41:47 Eu lamento.
00:41:53 Me lembro de tudo, como
00:41:59 O cheiro do seu perfume,
00:42:03 e olhava para mim como se
00:42:08 Me casei jovem... Ela gostava de encostar a
00:42:19 Não tenho como esquecer.
00:42:23 Não quero acabar assim.
00:42:30 Você estava no carro, certo?
00:42:35 Estava falando com alguém
00:42:40 Não pense que os únicos que
00:42:57 Como pode saber disso?
00:43:01 A percepção é a realidade, desde
00:43:08 Quem era o cara com
00:43:10 O que é isso, "24 perguntas"?
00:43:16 O nome dele é Oso, é um líder, um parceiro,
00:43:21 ele tem as chaves da casa.
00:43:23 Significa que nenhum dos
00:43:29 até que ele mande.
00:43:31 Não entendo, como sabe
00:43:36 Olhe, "peixe"...
00:43:39 Posso te ensinar a política da prisão,
00:43:44 E o que é?
00:43:48 Entendo.
00:43:51 Esse é o meu mundo,
00:43:54 Você é só um turista. Certo,
00:43:57 a primeira lição para
00:44:00 nem todos os brancos
00:44:03 A prisão não é como os jogos de
00:44:07 Tem os grupos do norte e os do
00:44:13 Os negros são muitos, e
00:44:17 Os asiáticos são das ilhas do Pacífico.
00:44:23 Todos odeiam você.
00:44:24 E tem os da sua cor, todos os
00:44:29 São os que gostam de aparecer
00:44:32 você, tentam te comprar com drogas.
00:44:36 Cuidado com os que te
00:44:40 Se você não entrar no
00:44:44 Como tem andado, parceiro?
00:44:46 Está vendo aquele macaco filho da puta?
00:44:51 Acerta ele por mim.
00:44:59 Não, não, não. Não faça nada.
00:45:03 Acerta a cara dele.
00:45:09 Vamos, acerte-o.
00:45:26 Hora de pará-los, tenente?
00:45:28 Sim, acerte no da 14.
00:45:30 Mas Sr., ele está perdendo.
00:45:36 Vamos, pega ele.
00:45:39 Se não obedece às ordens,
00:45:43 Não posso fazer isso, Sr.
00:45:47 Não deixe que se levante.
00:45:57 É o inimigo que está
00:45:59 Mostre fragilidade e
00:46:03 Faça isso e será um homem morto.
00:46:06 É isso que está querendo?
00:46:08 Não, sr., não é isso que
00:46:11 Está no time ou não está?
00:46:14 Porque eu posso transferir você...
00:46:16 Que isso te sirva de lição.
00:46:21 Chame o médico. Eu vou reportar.
00:46:28 Mandou bem, garoto, já
00:46:38 Por que o acertaram com um rifle?
00:46:40 A pergunta é: por que não atiraram em
00:46:45 Isso quer dizer alguma coisa?
00:46:50 Quando você sai do
00:46:56 as regras do jogo aqui são
00:46:59 Este lugar é uma loucura.
00:47:02 A prisão desintegra você.
00:47:05 Na primeira vez que você vê cortarem
00:47:08 Na segunda, fica preocupado.
00:47:11 Depois, se acostuma, e já não se importa.
00:47:15 Não faz diferença para
00:47:18 nunca estão errados, somos
00:47:26 Tempo na prisão:
00:47:32 Tem muita coisa acontecendo por aqui.
00:47:35 Não me surpreendo, afinal
00:47:39 Estamos trabalhando juntos.
00:47:43 Pode acreditar, Sr., eu posso
00:47:47 Eu sei que pode.
00:47:50 Obrigado.
00:48:04 Oi, papai.
00:48:11 Mandou bem, cara. Você
00:48:21 Oi, turma.
00:48:26 Não dá para sobreviver aqui
00:48:29 Você é um nazi skinhead, agora?
00:48:40 Como está se virando com as contas?
00:48:43 o dinheiro do negócio acabou.
00:48:46 Estou com as prestações
00:48:49 não vejo como cobrir isso.
00:48:54 Falo sério, não tenho mais o que fazer.
00:48:57 Venda a casa, venda meu caminhão,
00:49:01 Estamos falando da nossa casa.
00:49:04 Você e o Michael são o que importa agora.
00:49:09 Laura, olhe para mim. Quando eu sair,
00:49:18 Então, eles protegem você?
00:49:25 Deixe que eu me preocupe com isso, ok?
00:49:30 Pega ele.
00:49:35 Acerte-o no tórax. Fique atento.
00:49:41 Belo tiro.
00:50:05 Vamos, atire.
00:50:13 Tudo certo?
00:50:19 Pode pegar aquele tomate pra mim?
00:50:24 Está bancando o durão, agora? Posso
00:50:31 Eu não quero mais fazer parte disso.
00:50:34 Vamos pegar esse filho da puta.
00:50:41 Ei.
00:50:43 São muitos batendo em um só.
00:50:46 Vamos ver se gostam de gás.
00:50:56 Abaixem, ou eu os derrubo.
00:50:58 Abaixem-se.
00:51:06 Está querendo que
00:51:19 Vá para o fundo da cela
00:51:22 Mova-se e te dou um tiro.
00:51:24 Abram a 13.
00:51:27 Vai.
00:51:30 Fechem a 13.
00:51:37 Pode se virar.
00:51:40 Avisei você, "peixe",
00:51:42 e agora está aqui, comigo.
00:51:44 Acha que vão deixar barato?
00:51:45 Agora estou envolvido. Devia
00:51:56 Já está bem ruim, agora.
00:52:05 Obrigado, John.
00:52:12 Sabe como sobreviver?
00:52:15 Tem que ter um bom amigo.
00:52:24 Já tem tudo resolvido com a casa?
00:52:26 Sim, sim, só estou revisando.
00:52:31 Tem certeza que pode fazer isso?
00:52:34 Assim que arranjar um bom
00:52:36 Laura, claro que não tem problema.
00:52:39 Você e Michael podem
00:52:54 Tenente.
00:52:55 Fazendo compras?
00:52:57 É, andei comendo muita
00:53:00 Minha esposa e eu nos
00:53:03 É.
00:53:05 Desculpe, essa é minha esposa, Kelly.
00:53:07 Este é o tenente Jackson.
00:53:09 Bill, me chame de Bill.
00:53:11 Prazer em conhecê-lo, Bill.
00:53:13 Encantado em conhecer você.
00:53:13 Oh, felicidades.
00:53:15 Já sabem se é menino ou menina?
00:53:16 É uma menina.
00:53:17 Oh, me lembro desses dias, mas eles
00:53:22 Já têm tudo pronto para a chegada dela?
00:53:25 Não, não tudo. Temos
00:53:28 Precisamos de um quarto extra, agora.
00:53:29 Por favor, me avisem sobre
00:53:31 E não tenha medo de
00:53:35 ...de um dos guardas da prisão.
00:53:39 Ok, farei isso, obrigada.
00:53:41 Te vejo amanhã, James.
00:53:42 Nos vemos, tenente.
00:53:45 Parece ser um cara legal.
00:53:55 Ande para trás.
00:53:58 Vire-se.
00:53:59 Dois passos atrás.
00:54:00 Fechem a 13.
00:54:05 Já sabe o que vai aprontar hoje?
00:54:07 E o que te importa?
00:54:09 Te darei chance para mais uns tiros.
00:54:11 Certo, você é quem sabe.
00:54:24 Hora de impor regras.
00:54:33 Este é o meu cachorro, não?
00:54:35 Maldito cordeiro.
00:54:36 Fazer aquilo depois de
00:54:38 Nós?
00:54:42 Você não fez nada.
00:54:44 No que me diz respeito,
00:54:52 Eu sei que você armou isso.
00:55:11 Arma na privada, sargento, eu vi.
00:55:16 Ninguém vai tocar em você.
00:55:19 Se quiser ficar conosco, venha me ver.
00:55:21 Se não quiser, estará por sua conta.
00:55:29 Não acredito que ele
00:55:32 Coloquem ele no buraco.
00:55:35 Espere, e quanto ao Samson?
00:55:39 O que tem ele?
00:55:41 Quando ele fizer alguma
00:55:48 Por que ele odeia tanto esse cara?
00:55:50 Samson ferrou com ele cinco anos atrás.
00:55:54 Bateu com um extintor na cara dele.
00:55:57 Disse que pegaria a
00:56:02 Todos nós temos o nosso Samson por aqui.
00:56:04 Se ficar nesse trabalho por tempo
00:56:14 Que trabalho de classe, cara.
00:56:16 O melhor que se tem
00:56:20 Não se meter com caras perigosos,
00:56:22 e quando tentarem te convencer que
00:56:29 O que elas representam?
00:56:31 São meu calendário.
00:56:33 Esta, o aniversário dela.
00:56:36 Nosso aniversário de casamento.
00:56:38 O aniversário da minha filha.
00:56:40 O primeiro dia em que ela andou.
00:56:43 E o dia em que as tiraram de mim.
00:56:48 E esse espaço vazio, o que é?
00:56:50 Este é
00:56:52 o dia em que nos reuniremos.
00:56:58 Disse que tem uma garota.
00:57:01 Sim, mas não tenho muito o que contar.
00:57:05 Não,
00:57:07 você disse
00:57:09 que viveram juntos por 6 anos
00:57:11 e que ainda não haviam se casado.
00:57:15 Eu apenas...
00:57:17 ...queria estar estabelecido primeiro.
00:57:20 Queria dar-lhe...
00:57:21 ...estabilidade.
00:57:22 Alguma coisa para enfrentar
00:57:26 E agora você está bem ferrado, não está?
00:57:29 Sim, é...
00:57:35 Ei, John.
00:57:37 Acha que o Samson manterá o que disse?
00:57:40 Só não dê a ele razões para não fazê-lo.
00:57:43 Você e eu agora estamos
00:57:47 Agora, não arranje problemas.
00:57:51 Vamos, Mike. Faça seu jogo, vamos.
00:57:57 Vamos.
00:57:59 Isso!
00:58:01 Olhe como ele mandou bem, treinador.
00:58:03 Vamos.
00:58:04 É impressionante.
00:58:06 Vamos, grandão.
00:58:10 Sabe, acho que devíamos pegar mais leve.
00:58:15 Por quê?
00:58:17 Você sabe,
00:58:18 esses caras vão acabar
00:58:21 Pegar leve com eles não funciona.
00:58:26 Eu sei, mas acontece que aqueles miseráveis
00:58:30 nós levamos a única pessoa que...
00:58:31 Eles não vão ser mais
00:58:33 ninguém vai investigar nada.
00:58:35 Nada.
00:58:37 Da onde tirou essa idéia?
00:58:40 Só não quero por o
00:58:43 Estou muito perto da minha pensão e não
00:58:48 Me diga uma coisa,
00:58:50 quanto dinheiro ganhou ano passado?
00:58:52 Quanto ganhou?
00:58:53 68 mil.
00:58:55 Temos um bom salário.
00:58:57 Qual é?
00:58:58 Você sabe que existe uma razão
00:59:01 Porque ninguém quer saber
00:59:05 Eles só os querem fora da sociedade.
00:59:06 Ninguém vai ferrar com a gente.
00:59:09 Ninguém, ok?
00:59:12 Continue fazendo.
00:59:13 Confie em mim, certo?
00:59:16 Vamos, Tod.
00:59:18 Pra cima deles, vamos, treinador.
00:59:21 Muito bem feito.
00:59:36 VENDIDA
00:59:49 Fique dentro de casa.
00:59:51 Eu falei para parar.
00:59:58 Pesadelo?
00:59:59 É, estava pensando
01:00:02 E?
01:00:04 Não consigo tirar a cara
01:00:10 Devia ter ficado em casa,
01:00:12 Não.
01:00:14 Você fez o que tinha que fazer.
01:00:15 Proteger a sua família,
01:00:24 Posso te perguntar uma coisa?
01:00:30 Por que não matou esses dois caras?
01:00:33 E quanto aos outros?
01:00:41 Desculpe.
01:00:44 Não.
01:00:48 Não precisa me contar.
01:00:51 Se tem que ficar junto de um
01:00:56 precisa saber algo sobre ele.
01:01:03 E quando sua vida é...
01:01:05 ...definida para sempre
01:01:09 o tempo muda.
01:01:12 Sinto com se tivessem passado 1000
01:01:18 ...parece que foi ontem.
01:01:22 Conhece aquela sensação, quando...
01:01:24 ...chega em casa e
01:01:28 Sim.
01:01:33 Então tente imaginar outra coisa.
01:01:36 Quando cheguei em casa e...
01:01:38 ...as vi sangrando...
01:01:41 ...expostas.
01:01:45 Cobertas de sangue.
01:01:47 Mniha pequena Maria tinha as
01:01:53 Quebraram o quadril dela.
01:01:56 Tinha 7 anos.
01:01:59 Queria que aqueles dois malditos...
01:02:05 ...sentissem o mesmo que eu senti.
01:02:08 Queria que soubessem como me senti.
01:02:14 Matei todos os membros de suas famílias.
01:02:17 Um por um, lentamente.
01:02:20 Lhes devolvi a loucura.
01:02:22 E me purifiquei.
01:02:24 Antes de matar a todos,
01:02:26 sabia que as tinha perdido.
01:02:32 Queria que a morte as devolvesse
01:02:36 Queria estar com minha Anne e minha Maria.
01:02:43 Aqueles filhos da puta
01:02:47 de me ferrar.
01:02:50 Dei a eles a oportunidade
01:03:12 Ei.
01:03:14 O que houve?
01:03:16 Você está bem?
01:03:17 Sim, só estou cansada.
01:03:19 Tem certeza?
01:03:21 Sim.
01:03:23 Não posso acreditar que
01:03:27 Só consigo pensar em recomeçar a vida.
01:03:31 Como o Mickey está?
01:03:33 Está bem, mas tem tido
01:03:39 então achei melhor deixá-lo em casa.
01:03:41 Sim, você está certa.
01:03:43 É melhor que ele nunca
01:03:47 Sim.
01:03:52 Vendi a casa.
01:03:54 Ok.
01:03:55 Entre 24 e 25 mil, certo?
01:03:59 Não, foi vendida por 3.800.
01:04:02 O quê?
01:04:03 3.800? Merda, Laura.
01:04:05 Com tudo que havia na casa, devia
01:04:09 Como vai sobreviver com isso?
01:04:10 Se acha que não pensei nisso,
01:04:13 talvez você mesmo
01:04:14 Ei, sou eu quem está aqui,
01:04:16 E você acha que também não estou?
01:04:18 Está na sua jaula, com outros caras.
01:04:21 E eu tenho que lidar com o desastre
01:04:22 de seguir com a vida.
01:04:24 Suas ferramentas se foram.
01:04:26 Seu caminhão, se foi.
01:04:27 A casa toda se foi.
01:04:29 Enquanto isso, tenho
01:04:31 ...e raramente vejo o Michael.
01:04:33 Tenho que lidar com minha mãe
01:04:37 Todos os nossos conhecidos
01:04:39 Certo, tenha calma.
01:04:41 Certo?
01:04:43 Lamento, eu sei que está
01:04:46 Mas você não tem idéia
01:04:49 O que tenho que fazer para sobreviver.
01:04:51 Não, diga-me.
01:04:52 Porque eu não sei.
01:04:57 Não posso.
01:04:58 Dane-se, Wade.
01:05:00 Não vá embora, Laura, por favor.
01:05:02 Por favor, sente-se.
01:05:04 Por favor.
01:05:17 Está vendo algum conhecido aqui?
01:05:20 Seu time, todos te ignoram.
01:05:23 E amanhã,
01:05:24 te quebram, te destroem.
01:05:28 Em vez de exercício, vamos trabalhar.
01:05:31 Tudo o que faz, até o mínimo detalhe.
01:05:35 Este aqui é o único prisioneiro.
01:05:40 Viu sua garota? Na visita?
01:05:44 Vi seu rosto, mas...
01:05:46 Não pude fazer nada melhor.
01:05:49 Você está na mesma
01:05:52 Parece que está tudo sempre igual.
01:05:56 Continue se mexendo...
01:06:00 Ela é tudo pra mim.
01:06:02 Se não tivesse a ela e ao Michael...
01:06:08 Estou de saco cheio dessa merda.
01:06:11 Lá vamos nós, vai começar a bagunça.
01:06:15 Não vou lutar com você, cara.
01:06:23 Que diabos está fazendo?
01:06:32 Me chamaram para ver isso?
01:06:33 Saiam da sala.
01:06:34 Vamos sair daqui.
01:06:37 Querendo me sacanear?
01:06:49 Levem ele para a enfermaria.
01:06:57 Quero cumprir em paz
01:07:01 Não quero ser morto.
01:07:04 Me conte tudo.
01:07:06 Tudo.
01:07:09 E de noite estará portegido.
01:07:13 Fale.
01:07:33 Não tem idéia.
01:07:35 19 anos lidando com vocês, babacas.
01:07:38 Pressionado, ameaçado.
01:07:41 Ninguém nunca me fez
01:07:44 Minha alma se destroça a cada
01:07:50 E tem gente que tenta
01:07:52 isso sempre aconteceu, já tem 55 anos.
01:07:57 Mas não podem me comprar.
01:07:59 Não deixo que me pressionem.
01:08:05 Eu faço isso.
01:08:07 Jesus Cristo.
01:08:08 Por favor, por favor.
01:08:09 Por favor, por favor.
01:08:12 Por favor, tenente.
01:08:16 ...vai acabar se cagando todo.
01:08:19 Acho que preciso te assustar
01:08:21 Eu lamento.
01:08:22 Eu lamento.
01:08:24 Por favor, não.
01:08:28 Quer saber?
01:08:30 Acho que tenho uma maneira melhor.
01:08:33 Sabe o que aconteceu com o
01:08:36 Sei.
01:08:36 Ele morreu.
01:08:38 A ele não interessa mais.
01:08:40 Mas deveria ser importarte para você.
01:08:41 Tenho gente de confiança
01:08:43 e uma pessoa que conheço disse que
01:08:48 Posso fazer uma exceção com você.
01:08:50 Ok, olhe, eu lamento.
01:08:51 Acredite, eu disse a verdade.
01:08:52 Achei que iam me matar,
01:08:56 Isso já não importa, Porter.
01:08:58 O fato é que eu e você vamos
01:09:01 Escute, tenente, só
01:09:04 Farei o que quiser.
01:09:05 Por favor.
01:09:09 Tempo na prisão:
01:09:11 Senhor Samson,
01:09:12 quando o júri o condenou
01:09:16 o sentenciei à prisão
01:09:19 Este fato não estava incluído
01:09:23 Senhor Porter,
01:09:24 quando o júri o condenou
01:09:29 foi sentenciado a 3 anos, no máximo.
01:09:32 Mas devido ao testemunho
01:09:36 lhe darei mais 3 anos, para
01:09:40 Estes 6 anos serão
01:09:44 Espero que retome o rumo de sua vida.
01:10:08 Eu soube.
01:10:10 Eu lamento.
01:10:15 Que diabos fiz para merecer isso?
01:10:21 Não, não pode ficar me
01:10:23 Veja no que o Wade se transformou.
01:10:27 Isso acontece, apenas acontece.
01:10:30 Que quer que eu faça, mãe?
01:10:33 Quer que eu desista dele.
01:10:34 Eu lamento, mas foi ele que deixou
01:10:38 Você tem 33 anos, é uma mãe solteira.
01:10:42 Se esperar, vai ter 40 antes que ele saia,
01:10:46 Terá esperado por ele em vão.
01:10:52 Eu tinha 26, quando seu pai foi embora.
01:10:55 Nos deixou com um bilhete
01:10:59 Não me arrependo de nada do que fiz.
01:11:01 Trabahei todos esses
01:11:05 Olhe bem para mim, Laura.
01:11:07 Tenho 50 anos e continuo sozinha.
01:11:12 Não quero ver você acabar assim.
01:11:27 Eu sabia.
01:11:30 Ela me deixou.
01:11:33 Ela me deixou.
01:12:51 Levamos ele para o buraco?
01:12:53 Pelo que?
01:13:02 Precisa deixá-la ir.
01:13:05 Isso é o fim.
01:13:06 Não tenho para onde voltar,
01:13:08 Vou mostrar a todos esses
01:13:27 Como está indo aqui, John?
01:13:29 Comparado com meu barco de pesca ou com
01:13:35 Falando nisso, estive no
01:13:40 Precisa de óculos novos? Eu posso...
01:13:42 Não. Não, eu... Tenho que me
01:13:50 Vi suas cartas no web-site.
01:13:57 Não pense que me deve algo,
01:14:00 estamos quites já tem muito tempo.
01:14:03 Acha que esse é o único
01:14:06 Não, você tem sido um bom amigo.
01:14:08 Mas nós dois sabemos que jamais
01:14:13 se não fosse por mim,
01:14:16 Então,
01:14:17 por favor, apenas
01:14:19 viva a sua vida e...
01:14:21 Olhe...
01:14:23 John.
01:14:26 Guarda.
01:14:50 Ei, ei.
01:14:51 Estão o levando para a cirurgia
01:14:54 Ei, Tod. Tod é o papai.
01:14:57 Está doendo.
01:14:58 Eu sei, campeão.
01:15:00 Tem que agüentar firme, ok?
01:15:02 Vai ser operado e
01:15:06 Vou ficar bem aqui, ok, parceiro?
01:15:08 Estarei bem aqui, quando
01:15:12 Seja forte, ok, baby?
01:15:22 O que aconteceu?
01:15:23 Eu estava no jardim, ele e seus
01:15:28 veio esse sujeito, de
01:15:30 atropelou ele, antes que eu
01:15:34 Aquele filho da puta estava
01:15:38 Como soube disso?
01:15:39 Pelos policiais.
01:15:40 Estão com ele num quarto, agora.
01:15:59 Parece que está meio desconfortável.
01:16:01 Sim.
01:16:03 Foi muito ruim o que aconteceu.
01:16:06 Estou muito...
01:16:07 Muito pesaroso. Como ele está?
01:16:09 Não venha com besteiras.
01:16:11 Eu não queria atropelar ele.
01:16:17 É melhor rezar
01:16:19 para que o juíz também pense assim.
01:16:24 Porque não haverá
01:16:27 onde você possa se enconder de mim.
01:16:30 Eu vou te entregar
01:16:34 Vou fazer com que estuprem você
01:16:40 Por enquanto já tenho o número da sua
01:16:46 Talvez eu te faça uma visita, safado.
01:16:49 Talvez eu passe na sua casa
01:16:57 Não volte a ferrar
01:17:15 Por que isso tinha que acontecer?
01:17:39 O que é? E aí, negro, está na jaula?
01:17:47 Como está, meu negro?
01:17:48 Foda-se, "tinto".
01:17:52 Outro filho da puta.
01:17:54 Vou te arrombar, a gente vai
01:18:08 Eu já lhe dei as chaves
01:18:11 Sim, só não sei onde vou arrumar
01:18:13 É barato, isso é o que importa.
01:18:16 E ainda tem bastante espaço aqui.
01:18:18 Não, deixe isso aqui.
01:18:21 Obrigada, querido.
01:18:24 Obrigada.
01:18:27 Por que está deixando
01:18:40 Bem,
01:18:41 baby,
01:18:43 papai não vai estar
01:18:45 Mas você disse que
01:18:49 Eu sei, eu disse.
01:18:51 Mas as coisas mudaram.
01:18:52 Querido, é que...
01:18:57 ...algumas vezes, Mickey,
01:19:02 E tudo que podemos fazer é dizer adeus.
01:19:04 Ele está bravo com a gente?
01:19:06 Não,
01:19:06 Não. Não, baby, papai gosta muito de nós.
01:19:11 Quer saber? Vamos ficar bem.
01:19:13 Ok?
01:19:14 Podemos falar disso
01:19:16 Por que não pega seu livro de
01:19:20 Ok?
01:19:24 Mickey.
01:19:26 Onde você está?
01:19:45 Porter.
01:19:53 Você tem visita.
01:20:14 Aproveite bem seu tempo.
01:20:17 Obrigado.
01:20:25 Está tudo bem? Michael está bem?
01:20:27 Sim, não, não, ele está bem.
01:20:31 Pensei que não voltaria a vê-la.
01:20:35 Eu também.
01:20:39 Não sei o que fazer.
01:20:42 Mas o problema é que Michael estará
01:20:50 Mas sei que ele não quer
01:20:56 Nem eu quero.
01:21:01 Não vou mentir pra você.
01:21:05 Sua carta acabou comigo.
01:21:10 Se não tiver a você e ao
01:21:13 ...eu não vou conseguir.
01:21:17 Eu precisava de um tempo para
01:21:24 Então, me diga.
01:21:27 Devo esperar por você?
01:21:28 Isso é tudo que eu quero.
01:21:32 Mas entenderei se não conseguir.
01:21:34 Bem, eu esperarei.
01:21:37 Não importa quanto vai me custar.
01:21:42 Só preciso que, quando sair,
01:21:45 volte a ser você mesmo.
01:21:55 O amor é a força mais poderosa da Terra.
01:21:58 Era Laura.
01:22:05 Olhe, John.
01:22:08 Eu sei que nunca quis
01:22:11 Não quero faltar com o respeito.
01:22:13 Mas esse cara roubou 7 anos
01:22:18 Não posso deixar que isso aconteça.
01:22:20 Pelo que eu soube, ele
01:22:25 A menos que tenha algo para negociar...
01:22:29 O que quer dizer?
01:22:30 O que acha que quero dizer?
01:22:34 Forçar isso até que exploda.
01:22:37 Certo, mas nada de se
01:22:40 Nem mesmo com o Collins.
01:22:42 Você precisa pensar
01:22:44 Procurar envolver as pessoas certas.
01:22:46 Forçá-las a prestar atenção.
01:22:48 Como?
01:22:51 Por favor,
01:22:52 só me diga como.
01:23:01 Como está seu filho?
01:23:08 Me desculpe.
01:23:10 Porter anda perguntando por você.
01:23:26 O que diabos você quer?
01:23:28 Estou ansioso para lhe dar boas novas.
01:23:32 Diga de novo?
01:23:33 Esse maluco da cela 19.
01:23:35 Esse filho da puta é um dos
01:23:39 Quer fazê-lo pagar, não?
01:23:40 Sim.
01:23:42 Nos ponha no pátio,
01:23:45 Estou de saco cheio de todos vocês.
01:23:48 Vou te dizer uma coisa.
01:23:50 Se você quer administrar
01:23:53 Mas pelas minhas regras,
01:23:56 O que quer dizer?
01:23:57 Quer ou não quer ir ao pátio?
01:24:00 Quero que acabe com
01:24:02 Não vou me dar por satisfeito,
01:24:07 Você me ouviu?
01:24:13 Não achei que isso fosse acontecer.
01:24:20 Tem o mapa que eu te dei?
01:24:22 Só tenha certeza de ir
01:24:25 Por que se arricar? Eu
01:24:27 Por mais 7 anos?
01:24:29 Não, baby.
01:24:30 Esse sujeito não vai
01:24:34 Se alguma coisa der errada,
01:24:37 Vou voltar para casa.
01:24:39 Só tenha cuidado para não cometer erros.
01:24:42 Não sabemos em quem confiar.
01:24:44 Posso ajudá-la?
01:24:45 Senhor Cameros?
01:24:47 Sim.
01:24:48 Tempo na prisão:
01:25:19 Abram a 13.
01:25:24 Aí mesmo, aí mesmo, pare.
01:25:36 Vamos.
01:25:38 Ande para trás.
01:25:42 O que está fazendo?
01:25:44 Mesmo que ganhe,
01:25:46 Por que se importa? Você é igual a eles.
01:25:48 Não sou como eles.
01:25:50 Então, faça alguma coisa.
01:25:55 Tem certeza que Wade disse
01:25:56 Ele disse que iam
01:25:59 Se finalmente pudermos ver isso,
01:26:02 Temos que ver essa briga no pátio.
01:26:12 Aconteça o que acontecer, não façam nada.
01:26:15 Entendido.
01:26:24 A vida se define por ações únicas.
01:26:27 Você muda seus conceitos, com o tempo.
01:26:38 Vem, filho da puta.
01:26:56 Acha que devemos deixar
01:26:58 Quando eu mesmo puder acabar com
01:27:14 Porter parece estar
01:27:35 Ok, acho que já é hora de parar.
01:27:37 Não.
01:28:30 Agora.
01:28:32 Vá em frente.
01:28:47 Ou você faz, ou o próximo
01:28:52 Vamos, sai fora daqui.
01:29:07 Que se fodam, se querem sangue entre
01:29:16 Deixe-o ir, Bill.
01:29:18 Nenhum deles merece isso, você sabe.
01:29:22 Deixe-o passar.
01:29:29 Limpe o pátio.
01:29:43 Mexam-se.
01:29:48 Cela 13, saia do pátio.
01:30:08 Acha que deu certo?
01:30:10 Agora falta sua garota chegar.
01:30:13 Não acredito que eles fizeram aquilo.
01:30:15 Calma.
01:30:16 Não achou que eles te odiassem mais do
01:30:21 Movam-se, vocês. Voltem ao pátio, agora.
01:30:24 Mexam seus malditos traseiros.
01:30:36 Vai dar tudo certo, garota.
01:30:56 Está comigo, Díaz?
01:30:58 Caso se mexam, eu acabo com eles.
01:31:10 Oh, merda, Bill.
01:31:21 Estou indo para a enfermaria.
01:31:24 Estou com dores no joelho.
01:31:28 É isso que vai constar no meu relatório.
01:31:35 Abram a porta do pátio.
01:31:39 Que diabos foi agora?
01:31:55 Achou mesmo que eles
01:32:00 Ninguém vai livrar vocês dessa.
01:32:04 O que acontece é
01:32:05 bem vivos, diante da câmera.
01:32:07 Assim que alguém olhar meu relatório,
01:32:09 vai ver que esse veio daqui
01:32:12 e começou a bater com a cabeça dele no
01:32:16 com a equipe de guarda.
01:32:17 E a merda toda agora é que...
01:32:19 me deixaram com dois safados,
01:32:25 13.
01:32:29 Seu maldito...
01:32:41 Está tudo bem.
01:32:48 Escute, meu amigo...
01:32:50 Sim?
01:32:52 Você...
01:32:58 John?
01:33:00 John?
01:33:08 Que diabo, quer que nos peguem?
01:33:10 Adivinhe, Díaz, um carro acaba de chegar.
01:33:24 Escutei tiros, reviste todas
01:33:29 Cameros, o que está fazendo aqui?
01:33:31 Sou o agente Skiletti, do
01:33:33 Eu lamento, mas tenho uma
01:33:35 Isso é uma inspeção federal, tem que
01:33:40 Tenho um tenente e um preso, mortos.
01:33:42 Quais os nomes deles?
01:33:43 Tenente Bill Jackson
01:33:46 e John Smith.
01:33:47 Quero ver a fita da vigilância,
01:33:51 Como sabe que aconteceu no pátio?
01:33:56 Collins.
01:33:57 Você não estava com eles.
01:33:59 Todos sabem disso.
01:34:00 Acha que isso importa?
01:34:05 Ninguém no sistema penitenciário
01:34:10 Não depois do que eu fiz.
01:34:29 E não fez nada quanto a isso?
01:34:30 Estava na enfermaria,
01:34:33 Olhe, não sei por que o FBI tem que se
01:34:38 Depois do que acabo de ver,
01:34:40 nós estamos envolvidos.
01:34:41 Vamos deixar claro, Wade Porter é agora um
01:34:47 Cameros, como sabia que isso
01:34:50 Lamento, ele não
01:34:53 Faz parte da nossa investigação.
01:34:55 Sabe o que vai te ferrar, Frank?
01:34:59 É o fato de você não saber.
01:35:08 Wade está sendo levado, sob
01:35:10 Nada acontecerá com ele lá. Vou pedir
01:35:16 O que significa isso?
01:35:17 Significa que será solto quando
01:35:20 Isso será dentro de três meses, certo?
01:35:24 Oh, Deus.
01:35:26 Oh, meu Deus.
01:35:35 Isso estava na sua cela.
01:35:37 Obrigado.
01:35:41 Gordon Cameros, amigo de John.
01:35:44 Olá, Gordon.
01:35:46 Prazer em conhecê-lo.
01:35:48 Muito obrigado por se envolver.
01:35:53 Ouvi dizer que era capitão.
01:35:55 Sim, cuidei do John por 20 anos.
01:35:58 Passei mais tempo com ele do que
01:36:04 Ele...
01:36:06 me salvou de uma punhalada,
01:36:09 alguns anos atrás.
01:36:11 É.
01:36:13 Teria morrido, com certeza.
01:36:17 Esta foi uma das razões...
01:36:19 ...pelas quais larguei isso.
01:36:25 Ele era meu amigo, de verdade.
01:36:28 Meu também.
01:36:32 Ele não me contou nada sobre isso,
01:36:39 E...
01:36:41 ...sua namorada veio...
01:36:44 Oh, ela me pediu para lhe dizer que...
01:36:49 Ela queria que te desse um recado, que
01:36:55 Obrigado.
01:36:57 Trate de descansar, agora.
01:37:02 John quis que isso acontecesse.
01:37:06 Eles nunca o derrotaram.
01:37:11 Não, eles não derrotaram.
01:37:29 Normalmente, eu uso
01:37:32 Se fossem os originais do John,
01:37:36 não seriam poéticas,
01:37:40 Fechem a 13.
01:37:45 Qual é, cara,
01:37:45 queria cumprir em paz o resto
01:37:48 Jackson está morto.
01:37:55 Podem se virar.
01:37:56 Sim, a prisão desintegra você.
01:37:59 Mas também te obriga a
01:38:03 A família.
01:38:04 E a lealdade.
01:38:07 Porque um condenado como
01:38:17 Então você pode se libertar de
01:38:21 Abrace isso, cresça com isso.
01:38:23 Para que veja que isso
01:38:29 Este é meu último conselho, Wade Porter.
01:38:32 Proteja sua família a qualquer custo.
01:38:35 Mesmo que isso te
01:38:38 Porque se eu pudesse fazer isso,
01:38:39 teria tudo planejado
01:38:51 Para um grande amigo.
01:38:54 No começo de 2008, havia mais
01:38:57 Esse número cresce na base
01:39:15 Legendas: Antonio Carlos