Ace Ventura When Nature Calls

it
00:00:46 ACE VENTURA
00:00:48 MISSIONE AFRICA
00:00:57 Negativo. Nessuna traccia.
00:01:30 Aspetta. Credo di averlo visto.
00:01:59 Attento...
00:02:00 potresti cacciarlo in un occhio a qualcuno
00:02:04 Abbiamo già messo in salvo tutti, Ace.
00:02:08 Che ne è del carico di animali?
00:02:11 Non preoccuparti, c'è solo un procione.
00:02:17 Se tu fossi me, io sarei te!
00:02:19 E userei il tuo corpo per salire in cima!
00:02:21 Non mi fermerai, chiunque tu sia!
00:02:26 Pappamolle!
00:02:34 Pappa...
00:02:35 molle!
00:02:54 Fame, ragazzo?
00:03:10 Dovrebbe bastarti per un po'.
00:03:46 Tutto a posto, Spike.
00:03:48 Non c'è altro da fare.
00:03:53 Guarda, Spike!
00:04:20 Non aver paura,
00:04:22 La tua vita è nelle mani di Ace Ventura,
00:04:25 Animal Detective.
00:04:39 Fa' quel che vuoi,
00:04:44 ma non guardare giù.
00:05:17 Tienti forte!
00:05:18 Tienti forte, piccolo!
00:05:20 Ti tengo!
00:05:22 Penso di tenerti!
00:05:24 Forse no.
00:05:25 Stai scivolando!
00:05:27 Non mollare!
00:06:35 Oh, mio Dio.
00:06:47 Salve.
00:06:49 Che spavento.
00:06:52 È un vero piacere conoscerla.
00:06:54 Mi chiamo Fulton Greenwall...
00:06:57 e sto cercando Ace Ventura.
00:07:00 Nessuno qui...
00:07:02 porta con sé...
00:07:04 un'etichetta.
00:07:05 Cosa?
00:07:06 Ah, già.
00:07:08 Niente nomi. Che sciocco.
00:07:11 È un americano...
00:07:12 Noi tutti siamo figli...
00:07:14 della medesima forza vitale.
00:07:18 Naturalmente.
00:07:21 Si inchina e parla col culo.
00:07:23 Ah, lui.
00:07:26 Da questa parte.
00:07:29 Era un uomo distrutto, quando arrivò.
00:07:32 Aveva perso la voglia di lottare
00:07:35 Sì, ho sentito del suo terribile incidente
00:07:38 È stato terribile per lui.
00:07:40 Ma la forza vitale,
00:07:42 ancora una volta,
00:07:43 gli ha sorriso.
00:07:45 Adesso...
00:07:46 ha raggiunto la serenità.
00:08:02 Aspetterò qui.
00:08:26 Domando scusa.
00:08:28 Non è successo niente.
00:08:30 Permetta che mi presenti.
00:08:32 Sono Fulton Greenwall,
00:08:35 come ricercatore di animali smarriti.
00:08:37 Può aiutarci?
00:08:40 La tua richiesta è come il tuo intestino:
00:08:42 puzzolente...
00:08:43 e pericolosa.
00:08:45 Possiamo pagarla profumatamente.
00:08:47 Io sono un figlio della luce, ora.
00:08:49 I vostri valori terreni sono niente per me.
00:08:52 20.000 dollari.
00:08:58 Davvero?
00:09:03 No.
00:09:05 Non posso.
00:09:07 La mia presenza è indispensabile...
00:09:10 qui...
00:09:13 al monastero.
00:09:14 Potrei intercedere?
00:09:16 Siamo a corto di spazio.
00:09:18 Inoltre per te è importante
00:09:22 Lascia che ti aiuti a far le valige.
00:09:25 Devo ancora raggiungere l'interezza
00:09:31 Aspetta.
00:09:32 Eccola!
00:09:34 L'hai raggiunta adesso.
00:09:36 Davvero?
00:09:38 Proprio adesso.
00:09:39 Sei un illuminato.
00:09:42 Lo vedo nei tuoi occhi.
00:09:45 Sei più illuminato di chiunque altro.
00:09:48 E il medaglione del compimento spirituale?
00:09:50 Prendi il mio.
00:09:53 Ci ha messo 80 anni per ottenerlo!
00:09:55 Va bene così.
00:09:56 Non mi piace più. Davvero.
00:10:01 Visto il suo personale sacrificio...
00:10:07 non ho scelta,
00:10:10 accetterò la proposta.
00:10:12 Splendido!
00:10:13 Lo dirò agli altri.
00:10:15 Maestro!
00:10:20 Glielo dica con delicatezza.
00:10:46 Non li ho mai visti comportarsi così
00:10:49 I precetti possono fare brutti scherzi.
00:10:52 Dovremmo andare, signor Ventura.
00:10:55 Ci vediamo di sotto.
00:10:57 C'è ancora una cosa che devo fare,
00:11:09 Non è fantastico?
00:11:12 Sarà sicuramente un record!
00:11:15 "Tutti amano una molla
00:11:17 "Dovresti avere una molla"
00:11:20 Vai, molla. Vai!
00:11:28 Ti rendi conto?
00:11:31 Era quasi alla fine!
00:11:34 Posso riprovare?
00:11:36 Mi perdoni, ma siamo di fretta.
00:11:40 Naturalmente.
00:11:41 È egoista da parte mia.
00:11:43 Va bene, faremo come vuoi tu.
00:12:11 Alce canadese
00:12:13 E ora...
00:12:16 uno yak.
00:12:26 Praline?
00:12:28 Sì, ne ho un bel paio proprio qui.
00:12:30 Un po' grandi forse,
00:12:33 Praline?
00:12:35 Ah, certo!
00:12:38 Se possiamo tornare al nostro affare,
00:12:41 I Wachati sono una tribù pacifica.
00:12:44 Da quando il loro animale sacro è sparito,
00:12:47 credono che la disgrazia
00:12:52 Tutto è cominciato quando, una notte...
00:12:55 Così, la figlia del capo tribù...
00:12:59 sta per sposare il principe
00:13:03 L'animale sacro era stato offerto
00:13:06 Ma...
00:13:07 se non sarà ritrovato...
00:13:09 il risultato sarà...
00:13:10 il crudele massacro dei Wachati.
00:13:16 Signor Ventura?
00:13:22 C'è...
00:13:23 qualcuno sull'ala.
00:13:25 Qualche...
00:13:26 cosa!
00:13:31 Scusa, come hai detto?
00:13:33 La figlia del capo dei Wachati...
00:13:36 sta per sposare...
00:13:37 il principe della tribù dei Wachootoo.
00:14:01 Magnifico!
00:14:03 Questa terra è bellissima.
00:14:21 Quanto manca al luogo del delitto?
00:14:23 La porterò prima al consolato...
00:14:25 che è oltre gli alberi,
00:14:27 dall'altra parte della giungla,
00:14:37 Lo sterzo ha un po' di gioco!
00:14:41 La convergenza non è ottima!
00:15:24 Siamo al consolato!
00:15:26 Dio, ti ringrazio!
00:15:27 Se solo trovassi un buco
00:15:30 Forse dovremmo rallentare giusto un po'.
00:15:33 Cacasotto!
00:15:35 Stiamo andando troppo veloci!
00:15:37 Sul serio!
00:15:38 Attento!
00:15:52 Come un guanto!
00:16:01 Dovresti far riparare l'auto.
00:16:05 Oh, no! L'auto del console!
00:16:09 Così, giù.
00:16:26 Andiamo, amico.
00:16:40 Signor Ventura,
00:16:49 Buffo come non sembri così doloroso
00:16:53 Signore...
00:16:53 Il signor Ventura ha una particolare affinità
00:16:58 Permette?
00:17:00 Non permette?
00:17:05 Mi dica, signor Ventura...
00:17:06 quanto è qualificato?
00:17:10 Lei è uno stacanovista.
00:17:11 È recentemente tornato da un viaggio
00:17:14 dove ha avuto qualche problemino
00:17:19 opere edilizie non proprio a regola d'arte.
00:17:21 Impressionante.
00:17:23 Posso chiederle come...
00:17:25 Certamente.
00:17:29 L'abrasione sulla mano è una tipica ferita
00:17:32 Quelle tracce di gesso sulla scarpa
00:17:36 Il suo nuovo orologio, un falso di qualità,
00:17:38 è stato, molto probabilmente,
00:17:43 E i miei abiti da lavoro?
00:17:46 Uno stacanovista.
00:17:47 La macchia di pipì lì davanti...
00:17:49 significa che lei è un mono-sgocciolatore.
00:17:51 Troppo impegnato
00:17:53 Eccezionale, signor Ventura!
00:17:55 Eccezionale!
00:17:56 Grazie!
00:17:57 Grazie tante!
00:18:02 Abbiamo convissuto pacificamente
00:18:06 per più di 200 anni. Sono come di famiglia.
00:18:10 Davvero?
00:18:11 È vitale per noi ritrovare l'animale sacro.
00:18:14 Altrimenti, la tribù Wachati sarà distrutta.
00:18:17 I Wachootoo sono dei sanguinari.
00:18:20 Considerano la sparizione dell'animale
00:18:31 Ho qualcosa fra i denti?
00:18:34 Cadby!
00:18:35 Meravigliosa colazione.
00:18:38 Quinn!
00:18:39 Vorrei presentarti Ace Ventura.
00:18:42 Lui è Burton Quinn.
00:18:47 Tutti mi chiamano Quinn.
00:18:49 Di' ciao, Tinky.
00:18:51 Piacere, Tinky.
00:18:52 Corvus corax, corvo comune.
00:18:56 Raro da queste parti.
00:19:02 Scusatemi.
00:19:09 Che magnifica stola indossa.
00:19:11 Forse potrei procurarle
00:19:14 fatte con le teste di innocenti
00:19:17 Chi è quest'orrenda persona?
00:19:20 Ace Ventura, Animal Detective.
00:19:23 Lei deve essere...
00:19:24 il banchiere del "Monopoli".
00:19:29 Grazie del "parcheggio libero".
00:19:32 Un altro attivista, Maguire.
00:19:35 Attivista, sì.
00:19:44 Non c'è niente di sbagliato nel godere
00:19:49 Dovrebbe provare qualche volta.
00:19:51 Bene benino.
00:19:57 Sa una cosa?
00:19:58 Lei ha ragione.
00:20:31 "Senza passare dal Via!
00:20:37 Carina, ma la preferirei di un'altra tonalità.
00:20:44 Se ha finito, signor Ventura,
00:20:47 potremmo andare nella sala proiezioni.
00:20:50 Bizzarro.
00:20:54 Vorrei presentarle Hitu,
00:20:58 Prego!
00:21:00 Non...
00:21:02 si alzi.
00:21:09 Ancora non abbiamo preso
00:21:12 ma abbiamo già avuto problemi simili
00:21:21 Scusate.
00:21:26 Questo è Derrick McCane.
00:21:28 È stato segnalato diverse volte in passato.
00:21:33 con gli animali rari e in estinzione.
00:21:39 Questi due sono australiani.
00:21:40 Quello calvo è Mick Katie.
00:21:43 L'altro è noto per essere stato cresciuto
00:21:51 I nativi lo chiamano...
00:21:55 lo chiamano Gahjii,
00:21:56 il cacciatore.
00:21:59 Entrambi sono noti bracconieri,
00:22:05 Il matrimonio sarà fra quattro giorni.
00:22:08 Contiamo su di lei!
00:22:20 Andiamo, Furia!
00:22:22 Andiamo!
00:22:24 Ho incaricato Greenwall
00:22:28 Prima che vada, signor Ventura,
00:22:30 vorrei mostrarle una cosa
00:22:34 Da animalista a animalista.
00:22:54 Qualcosa non va, signor Ventura?
00:23:01 Naturalmente, no.
00:23:02 È una deliziosa cappella funebre.
00:23:04 Mi stia bene. Arrivederci.
00:23:11 Giù, Boba!
00:23:21 Signor Ventura, come ha potuto?
00:23:41 Signor Ventura, credo che il villaggio
00:23:45 Ottimo.
00:23:47 Gomma bucata!
00:23:50 Penso che lo scherzo
00:23:53 È vero.
00:23:55 Mi prostro dinanzi a lei
00:23:57 Non mi fraintenda. Anch'io amo scherzare.
00:24:00 È solo che i miei talloni stanno
00:24:06 Ti amiamo, continente nero! Buonanotte!
00:24:12 Ascolta.
00:24:16 Il maestoso richiamo del gorilla maschio.
00:24:19 Muoviamoci. È la stagione degli amori,
00:24:38 Mi scusi, signor Ventura.
00:24:40 Io devo riposare.
00:24:41 Naturalmente!
00:24:44 I Wachati credono di ricevere la loro forza
00:24:47 Adesso vivono nel terrore,
00:24:52 Pipistrello?
00:24:56 Che...
00:24:58 pipistrello?
00:24:59 Quello che siamo venuti a cercare.
00:25:01 Non hai mai parlato di pipistrelli.
00:25:05 Che differenza fa?
00:25:05 Che differenza?
00:25:07 Ne hai mai visto uno? Sono orribili.
00:25:10 Senza vita, occhi a spillo, zampe artigliate,
00:25:18 Trasmettono la rabbia.
00:25:22 Sì, certo. Capisco.
00:25:23 Sta dicendo che non accetta più il caso?
00:25:28 No.
00:25:29 Devo essere benevolo
00:25:32 Bene.
00:25:34 Non lo toccherò!
00:25:36 No, grazie.
00:25:51 I Wachati sono gente pacifica.
00:25:53 Loro considerano sacre
00:25:56 Mi piacciono già.
00:25:58 Bumbawae Atuna.
00:26:01 Piacere di conoscervi.
00:26:02 Bombo buon tonno.
00:26:04 Bombo buon tonno.
00:26:06 Ace Ventura, Animal Detective.
00:26:08 Come va?
00:26:09 Bene benino.
00:26:14 Scusami.
00:26:16 Hai le palle di fuori.
00:26:18 Bombo buon tonno.
00:26:20 Hanno vissuto sempre allo stesso modo
00:26:24 Non conoscevano malattie
00:26:32 Che sta succedendo qui?
00:26:34 Ogni giovane guerriero wachati
00:26:38 di equilibrio e concentrazione.
00:26:39 Se si deconcentra e cade...
00:26:42 dovrà ricominciare daccapo.
00:26:45 Simulazione di terremoto!
00:26:50 È bravo.
00:26:52 Col mio aiuto diventerebbe il migliore.
00:26:55 Dovremmo incontrare il capotribù.
00:26:58 Da questa parte.
00:26:59 Che bello!
00:27:14 Il capo dice che sapeva
00:27:28 Il capo non comprende la sua lingua.
00:27:32 Di' che è bello conoscerlo.
00:27:33 E che il suo pipistrello...
00:27:36 sacro...
00:27:37 sarà sicuramente ritrovato.
00:27:49 Mio Dio, sembra che al capo
00:27:52 Per la tribù questo è un segno
00:27:56 Davvero?
00:28:02 Questo è il figlio del capo, Ouda.
00:28:04 Dei missionari gli hanno insegnato
00:28:07 Mi piaci.
00:28:13 Accidenti...
00:28:16 come sono popolare.
00:28:21 Mi permetta di esprimere il mio affetto.
00:28:52 È il muco...
00:28:54 che ci unisce.
00:28:58 Il capo dice che la capanna sacra è laggiù.
00:29:08 Come hanno evitato la guardia?
00:29:10 È stata trovata poco dopo...
00:29:13 addormentata.
00:29:16 Tranquillo soldato.
00:29:18 Facciamo tutti degli errori.
00:29:30 Una residenza così elegante
00:29:37 La prego, signor Ventura.
00:29:38 Quella è terra sacra.
00:29:44 Ehi, calma.
00:29:45 Sono popolare, ricordi?
00:29:58 Certo, capo. Grazie.
00:30:04 Il capo dice che se il pipistrello
00:30:07 prima del matrimonio,
00:30:12 Di che tipo di pipistrello stiamo parlando?
00:30:14 Del grande pipistrello bianco,
00:30:25 Crepuscular Chiroptera?
00:30:28 Ma per i nativi...
00:30:30 Shikaka.
00:30:45 Shikasha!
00:30:48 Shish kebab.
00:30:50 Shawshank Redemption.
00:30:51 Chicago!
00:30:53 Tu! Eliminato!
00:30:55 Sei fuori, vai.
00:31:21 Stavi per mangiarle?
00:31:34 Vado a ispezionare la gabbia.
00:31:45 Questa crema di frutta è deliziosa.
00:31:48 Anche il servito è molto bello.
00:31:49 È fatto di guano.
00:31:51 Guano?
00:31:52 Questa parola non mi è nuova.
00:31:54 Sterco di pipistrello.
00:31:59 È la risorsa principale dei Wachati.
00:32:05 Buono!
00:32:28 Questo è davvero interessante.
00:32:33 La danza di seduzione della vergine.
00:32:41 Io adesso sono un santo.
00:32:43 Penso alle donne solo come generatrici
00:32:45 Loro sono il tempio
00:32:48 Il tempio del miracolo della procreazione.
00:32:52 Hai un dollaro?
00:33:00 Grazie molte.
00:33:01 Sono anni che non ballo.
00:33:24 Non badare a me.
00:33:26 Dormi.
00:33:37 Icci...
00:33:40 Ucci...
00:33:43 Sento odor di bastarducci!
00:33:51 Meglio dare una spolverata.
00:34:08 Tutto pulito.
00:34:10 Non una traccia.
00:34:15 A meno che...
00:34:56 Viene qui.
00:34:58 Santo, santo.
00:35:01 Buoni pensieri dentro, cattivi fuori.
00:35:03 Sei venuto ad aiutarci.
00:35:06 Noi ti siamo...
00:35:07 molto grati.
00:35:09 Tu...
00:35:12 parli inglese.
00:35:13 Sì.
00:35:15 I missionari hanno portato dei libri.
00:35:24 Sei molto bravo.
00:35:27 È incredibilmente precisa.
00:35:30 Vuoi provare?
00:35:37 Niente male.
00:35:38 Prova di nuovo. Sciogli le spalle.
00:35:41 Respira.
00:35:42 E soffia.
00:35:46 Bravissima!
00:35:49 Mi fai ridere.
00:35:52 E invece...
00:35:55 sono nei guai...
00:35:58 Vedi...
00:36:00 L'uomo che mio padre vuol farmi sposare...
00:36:03 Ho paura di non riuscire a soddisfarlo.
00:36:12 Non sono mai stata con un uomo.
00:36:23 Mi piacerebbe aiutarti.
00:36:25 Ma, vedi...
00:36:26 Ho fatto voto di castità.
00:36:31 Bene...
00:36:33 Forse questo...
00:36:34 ti aiuterà a decidere.
00:36:41 Queste sono molto belle,
00:36:43 ma io sono un figlio della luce,
00:36:46 Ormai non ho più istinti sessuali.
00:37:03 Mi scusi, signor Ventura...
00:37:10 Tutto OK.
00:37:13 Stavo solo...
00:37:16 praticando il mio mantra.
00:37:22 Non vorrebbe visitare le grotte sacre?
00:37:24 Sì.
00:37:25 Sarò fuori tra dieci minuti.
00:37:28 Se non finisco la mia meditazione,
00:37:30 potrei diventare un poco strano.
00:37:33 Stammi bene. Ciao.
00:37:43 Sembra che sia tutto a posto!
00:37:46 Dite quel che volete,
00:37:50 non lo potrete capire mai.
00:37:51 Torniamo a casa.
00:37:52 Non dovrebbe fare un sopralluogo?
00:37:54 Non c'è ragione di entrarci.
00:37:57 Sono un santo, lo sento.
00:37:59 -Aveva detto che voleva...
00:38:01 Potrei cadere in un crepaccio.
00:38:04 Prendi questa.
00:38:07 Grazie, Aiuto Aiutino.
00:38:30 Non ho paura.
00:38:35 Non ho paura.
00:38:42 Mi piace questo posto.
00:39:01 Il mio medaglione.
00:39:07 Non avrò paura di nessuna creatura,
00:39:10 finché terrò questo con me.
00:39:14 Prendi questo, figlio alato di Satana!
00:39:24 Tutto a posto.
00:39:28 Tutto ciò di cui ho bisogno è la mia torcia.
00:39:30 Muori, uccello diabolico!
00:39:36 Sto bene.
00:39:45 Ce li ho fra i capelli.
00:39:49 Per Dio, aiutatemi!
00:39:54 Non c'è niente nei suoi capelli.
00:39:58 Esattamente.
00:40:00 Era solo un'esercitazione.
00:40:08 Lo sospettavo.
00:40:10 Quinn.
00:40:11 Cosa?
00:40:12 Lo abbiamo conosciuto da Cadby.
00:40:14 Ha un corvo.
00:40:17 Non capisco. Quinn è un uomo potente.
00:40:21 Non preoccuparti.
00:40:23 Io sono...
00:40:26 un maestro...
00:40:27 del travestimento.
00:41:21 Buon appetito.
00:41:23 Niente dev'essere sprecato.
00:41:57 Signor McCane.
00:42:09 Non badi a me, signor Quinn.
00:42:12 Sono solo un rinoceronte curioso.
00:42:15 Apprezzo molto...
00:42:17 il suo interessamento.
00:42:27 Ci si incontra un po' troppo
00:42:31 Ah, non troppo! Troppo, troppo.
00:42:55 Che caldo in questi rinoceronti.
00:43:09 Caldo.
00:43:18 Avevo un cane, si chiamava...
00:43:21 Bingo!
00:43:26 Ho bisogno di ossigeno.
00:43:45 Aiuto!
00:43:54 Ho...
00:43:55 bisogno...
00:43:57 d'aria!
00:44:20 Scendete.
00:44:23 Zitti, zitti. Guardate.
00:44:31 Mamma rinoceronte sta partorendo!
00:45:10 Che figata!
00:45:12 Andiamocene!
00:45:13 Veloci, sulla jeep.
00:45:17 Benvenuti nel Quinnland.
00:45:22 Anche tu, amico mio.
00:45:28 Sarai felice qui.
00:45:38 Tu come hai fatto a uscire?
00:45:42 Piccolo diavoletto.
00:45:45 Che hai?
00:46:04 Dov'è il pipistrello?
00:46:07 Dove sono?
00:46:09 Chi sei?
00:46:11 Dove...
00:46:12 si trova...
00:46:14 il pipistrello?
00:46:16 Io so chi sei.
00:46:18 Ti ho incontrato da Cadby.
00:46:20 Sei quel...
00:46:21 Ventura!
00:46:23 Ultima possibilità!
00:46:27 Dov'è quel dannato pipistrello?
00:46:29 Che vuoi fare?
00:46:33 Qualsiasi cosa per ottenere una risposta.
00:46:44 Basta!
00:46:47 Ti piacerebbe che la smettessi.
00:46:49 Ti dà fastidio?
00:46:52 Non dirò niente.
00:47:03 Un duro, eh?
00:47:05 So come trattare i duri.
00:47:18 Mio fratello lo faceva sempre.
00:47:20 Sadico bastardo!
00:47:24 Va bene, parlerò!
00:47:25 Tutto!
00:47:26 Ho pagato McCane
00:47:33 Era un'attrazione.
00:47:36 Gli affari vanno male ultimamente.
00:47:38 Così...
00:47:41 non sai chi ha preso...
00:47:45 il pipistrello.
00:47:46 Neanche McCane.
00:47:54 Ti libererò.
00:47:57 Ma prima, sappi che sono...
00:48:00 veramente...
00:48:01 profondamente...
00:48:02 dispiaciuto.
00:48:09 Grazie del passaggio.
00:48:11 Continuiamo a piedi.
00:48:16 Quinn non è più sospettato.
00:48:20 Ma ho istinto.
00:48:22 L'istinto mi dice che siamo vicini.
00:48:25 Lo sento.
00:48:27 Me lo sento nel...
00:48:30 collo!
00:48:31 Corri!
00:48:39 Comincio a sentire i crampi.
00:48:48 Tre dardi...
00:48:50 sono troppo.
00:49:22 Penso...
00:49:23 di averli seminati.
00:49:54 Fiori...
00:49:56 per me?
00:49:58 Devo confessarle, signor Beauregard,
00:50:03 che lei è il mio eroe.
00:50:11 Stavo...
00:50:13 parlando nel sonno?
00:50:15 Eri in stato di shock.
00:50:19 Acqua.
00:50:27 Palle di guano.
00:50:30 Ne colleziono la serie intera.
00:50:32 Ace, hai visto chi è stato?
00:50:34 Solo i loro piedi.
00:50:36 Non è abbastanza per un'identificazione.
00:50:38 È il dardo dello stregone wachootoo.
00:50:41 Il cosacheccome?
00:50:42 Lo stregone wachootoo, l'uomo medicina.
00:50:50 Davvero?
00:50:54 Tu non parli wachootoo.
00:50:55 Vengo io con te.
00:50:58 Ouda mi farà da interprete.
00:51:03 Fa' attenzione.
00:51:04 I Wachootoo sono dei selvaggi.
00:51:09 Non preoccuparti.
00:51:11 Sarò come una mosca sul muro,
00:51:15 Scivolerò fra loro come una trasparente...
00:51:20 cosa.
00:51:46 Il pipistrello sarà in una capanna.
00:51:48 Non lo sapremo finché
00:51:55 Wunderbar!
00:51:57 Esclamò con grande soddisfazione.
00:52:23 Andiamo ragazze,
00:52:42 Andrà tutto bene.
00:52:43 Ora Ouda arriverà e mi salverà.
00:52:46 Ciao, Ace!
00:52:48 Mi hanno trovato.
00:52:49 Tutto a posto.
00:52:53 Non rimproverarti.
00:53:03 Sai...
00:53:04 la gengivite è la causa principale
00:53:13 Che significa equinsu ocha?
00:53:15 Diavolo bianco.
00:53:17 Digli che non lo sono.
00:53:18 Ti conosco da poco, come posso saperlo?
00:53:24 -Ha detto...
00:53:28 Parli wachootoo?
00:53:29 Traduci questo:
00:53:33 vengo in pace!
00:53:36 Il diavolo bianco dice: "Vi distruggerò."
00:53:42 Ho sentito: equinsu ocha.
00:53:45 Mi hai chiamato "diavolo bianco"?
00:53:47 È come ti conoscono.
00:53:48 Lascia perdere questa cosa d'ora in poi.
00:53:51 Rappresento la principessa!
00:53:54 "Sono la principessa."
00:54:03 La guerra...
00:54:04 è l'inferno.
00:54:06 L'ultima cosa che vogliamo...
00:54:10 è una guerra.
00:54:11 "Voglio combattere... andate all'inferno."
00:54:26 Il capo dice...
00:54:27 che se supererai le prove wachootoo,
00:54:29 non morirai.
00:54:34 Fantastico.
00:56:03 Il mio ingresso nella cerchia dei vincitori!
00:56:06 La vostra ammirazione è giustificata,
00:56:10 Non veneratemi!
00:56:22 Il capo dice che hai superato tutte le prove,
00:56:25 il cerchio della morte wachootoo.
00:56:29 Ottimo!
00:56:30 È la mia specialità.
00:57:07 È quello?
00:57:08 Dovrei battermi con quello?
00:57:27 Devo dirti, però,
00:57:31 che non vorrei combattere.
00:57:33 La violenza non è nella mia natura,
00:57:37 ma se la vuoi, l'avrai.
00:57:45 Mordi.
00:57:47 Non sapevo che i Wachootoo...
00:57:51 fossero mordaci!
00:57:54 Perché non provi questo
00:58:03 Combatte molto meglio di te.
00:58:23 Va bene!
00:58:24 Il diavolo bianco ne ha abbastanza.
00:58:27 Nessuno...
00:58:29 può...
00:58:30 spettinarmi!
00:58:49 Dice che gli dispiace...
00:58:52 ma deve ucciderti.
00:58:55 Devo avvertirti che ho i riflessi di un gatto.
00:58:57 E la velocità di una mangusta.
00:59:00 Lanciala!
00:59:02 Ti sfido!
00:59:19 Ouda, non stare lì impalato,
00:59:50 È nell'osso! È nell'osso!
01:00:12 Dice che lo fai ridere,
01:00:14 che sei una femminuccia.
01:00:32 Il capo wachootoo dice:
01:00:42 Ma, se la maledizione di Shikaka non cadrà
01:00:46 i Wachootoo stermineranno i Wachati
01:00:54 OK, statemi bene. Arrivederci.
01:01:01 Ti fanno male le gambe?
01:01:02 Vuoi che ti porti io?
01:01:04 Non è necessario.
01:01:06 Ho un'elevata soglia del dolore.
01:01:07 Ahia!
01:01:33 Ace, perché ti sei fermato?
01:01:37 I Wachootoo non hanno preso Shikaka.
01:01:42 Ehi, bentornato.
01:01:45 Cosa pensi che sia?
01:01:46 Un dardo dello stregone wachootoo.
01:01:48 Esattamente.
01:01:50 Se lo confrontiamo coi dardi
01:01:53 Uguali.
01:01:54 Solo per un occhio non allenato.
01:01:57 I dardi wachootoo sono ottenuti
01:02:00 mentre l'altro
01:02:05 Qui c'è solo un posto
01:02:08 la fungus-orsando rosso acalla.
01:02:11 Torna al villaggio.
01:02:12 Di' loro che l'attacco dei Wachootoo
01:02:18 Il piccolo cane da caccia ha fiutato un'usta.
01:02:32 Non manca più molto, Katie.
01:02:37 Stanotte sarà una grande notte.
01:02:39 Incontrerai il tuo nuovo padrone.
01:02:42 Buongiorno.
01:02:42 Ratto schifoso.
01:03:00 Facile!
01:03:07 Hai sentito?
01:03:09 Cos'era?
01:03:10 Gorilla.
01:03:23 Femmina.
01:03:25 Grande.
01:03:27 A circa 200 metri...
01:03:30 a sud.
01:03:32 Potremmo farci 5.000 dollari.
01:03:35 -E il ratto?
01:03:38 Saremo subito di ritorno.
01:04:01 Sei ancor più brutto di quanto pensassi.
01:04:04 Bel gorilla, non è vero?
01:04:25 Oh, Dio.
01:04:26 Alberi decidui sulle sponde.
01:04:29 Arbusti suman con enormi protococchi.
01:04:31 Corrente che aumenta costantemente.
01:04:33 Spike...
01:04:34 penso che più avanti
01:04:47 Appena ti libero,
01:04:57 Così!
01:05:00 Sì, tocca a te.
01:05:05 Così!
01:05:48 Sono vivo!
01:05:52 Sono vivo!
01:06:17 Non cominciare quel che non puoi finire!
01:06:22 Smettila di colpirti!
01:06:26 L'acqua è buona, vero?
01:06:36 Ancora non ci sono.
01:06:38 C'è qualcosa che ho trascurato.
01:06:42 Il movente è...
01:06:47 Rifletti!
01:06:48 Qualcuno vuole che le tribù si distruggano.
01:06:50 Dev'esserci qualcosa di grosso
01:06:53 Forse dovremmo meditare, Spike.
01:06:55 È detto, che se qualcuno cerca
01:06:59 acquietare la propria anima per sentirla.
01:07:06 Cos'è che i Wachati possiedono...
01:07:09 che può avere più valore...
01:07:12 delle strabilianti tette della principessa?
01:08:11 Sei tornato?
01:08:14 Ti puoi risparmiare i preambulanti,
01:08:17 Sono molto impegnato.
01:08:21 Molto bene.
01:08:23 Quale risposta stai cercando?
01:08:25 Cosa possiedono i Wachati...
01:08:27 che può essere prezioso per l'uomo bianco?
01:08:30 Il medaglione ti guiderà alla risposta.
01:08:35 Hai ancora il medaglione, vero?
01:08:38 Medaglione?
01:08:39 Certo.
01:08:42 L'ho lasciato...
01:08:45 con il mio corpo.
01:08:46 La tua aura...
01:08:48 si sta affievolendo.
01:08:50 OK! L'ho lasciato nella grotta!
01:08:53 Cosa vuoi da me? Chi sei? Mister Perfetto?
01:08:57 Dov'è?
01:08:58 Probabilmente sotto...
01:09:00 un'enorme mucchio di...
01:09:18 Guano!
01:09:21 Hanno il guano!
01:09:34 Come...
01:09:36 un guanto.
01:09:41 Salve, capo!
01:09:43 Ringrazia di avermi trovato qui.
01:09:47 Andiamo a prendere a pedate qualche...
01:09:50 chiappa consolare.
01:10:02 Salve, Ace.
01:10:04 Vuole i soldi?
01:10:05 Ancora errato.
01:10:08 Sono venuto per il pipistrello. Dov'è?
01:10:11 Cosa...
01:10:12 Che cosa sta dicendo?
01:10:14 Guano.
01:10:15 Pronto?
01:10:16 La cacca ti ha acceso la lampadina?
01:10:19 "Dalle miniere di guano
01:10:22 "che costituisce l'84%
01:10:25 "un'industria da 1,4 miliardi di dollari."
01:10:27 Per questo si sta combattendo una guerra.
01:10:30 Lei non può espropriare le miniere
01:10:34 Desidera tanto quella merda...
01:10:37 che ne ha preso il puzzo.
01:10:38 Io penso che...
01:10:39 Sì, grazie, Fulton.
01:10:44 È una bella teoria, signor Ventura.
01:10:47 Come ne sarei coinvolto?
01:10:50 Pensavo che non...
01:10:52 me lo avrebbe più chiesto.
01:10:57 Al nostro incontro,
01:11:00 Bianco che ho rivisto ieri
01:11:03 Ho notato che il pipistrello bianco
01:11:06 Su quello era scivolato!
01:11:08 Questo spiega l'abrasione sulla sua mano!
01:11:11 Mi lasci ricapitolare.
01:11:18 Su quello era scivolato!
01:11:21 Questo spiega l'abrasione sulla sua mano!
01:11:25 Perbacco, se ho ragione!
01:11:27 Lo senti?
01:11:29 Lo senti,
01:11:30 Capitan Compost?
01:11:32 Il giorno del giudizio è vicino.
01:11:37 Pentiti!
01:11:39 Potrai salvarti.
01:11:44 Molto bene.
01:11:50 Penso che abbia risolto il caso.
01:11:52 C'è una cosa che ancora non capisco.
01:11:56 Se lei è la melma che sta dietro
01:12:00 perché...
01:12:02 mi ha ingaggiato?
01:12:04 Temo che ci sarà un'indagine
01:12:08 Lei era il mio alibi...
01:12:09 per dimostrare che avevo fatto
01:12:12 Arrestalo.
01:12:14 Arrestalo!
01:12:18 Per favore, lo arresti.
01:12:21 Sto dicendo: "Lo arresti."
01:12:31 Pensavo che amasse tutti gli animali,
01:12:40 Devo attaccarlo al muro?
01:12:43 No, non credo sia necessario, Gahjii.
01:12:46 Il signor Ventura ha molto abilmente
01:12:51 Sfortunatamente, non lo abbiamo scoperto
01:12:56 Spegni le luci!
01:13:00 L'interruttore è dietro di te!
01:13:11 Riaccendi!
01:13:17 Bene benino.
01:13:18 Andiamo alla prigione?
01:13:30 Ehi, chi sei? Il buttafuori?
01:13:34 Entra!
01:13:37 Solo una cosa.
01:13:46 Che stai facendo?
01:13:53 Smettila!
01:13:54 Ho detto, smettila!
01:14:04 Alla giungla, Boba!
01:14:21 Amici,
01:14:22 roditori,
01:14:24 quadrupedi!
01:14:26 Ascoltatemi!
01:14:36 Stupido! L'hai lasciato scappare!
01:14:38 Sembra non capire.
01:14:41 Mi ricordi di mandare le mie condoglianze.
01:14:43 Prenderemo noi il bastardo.
01:14:45 Non c'è niente che possa fare, ormai.
01:14:47 Abbiamo il pipistrello
01:15:06 Che diavolo sta succedendo?
01:15:47 Certamente...
01:15:50 uomini e animali possono convivere.
01:16:06 Scusa il ritardo, Ace.
01:16:12 Ehi, bracconieri!
01:16:15 Dite ciao...
01:16:16 al mio amichetto puzzolente!
01:16:36 Via! Via!
01:16:39 Non così presto, leprotto!
01:16:44 Portalo via!
01:17:42 Lui vuole andare in fuoristrada.
01:17:51 Nessuno vuol giocare con me.
01:18:17 Lei è del consolato, vero?
01:18:20 Che combinazione.
01:19:25 Mezzogiorno.
01:19:28 I Wachati.
01:19:33 Lo spirito vincerà.
01:19:36 Lo spirito vincerà.
01:20:12 Cacciatori di teste!
01:20:36 Shikaka!
01:20:49 Sto arrivando, fate largo!
01:22:06 Io vi dichiaro compagni per la vita.
01:22:11 BENE BENINO!
01:22:21 Consumeranno il matrimonio
01:22:24 Ben fatto, Ace.
01:22:25 Devi essere molto orgoglioso.
01:22:28 L'orgoglio è un abominio.
01:22:30 Si deve mettere da parte l'io...
01:22:32 per raggiungere la cremosità spirituale...
01:22:35 ed evitare le situazioni difficili...
01:22:38 della degradazione.
01:22:47 Che ha detto?
01:22:48 Penso che abbia detto: "Non è vergine."
01:22:53 Riescono a vederlo?
01:29:47 Sincronizado por Avengers