Ferris Bueller s Day Off

es
00:00:01 RADIO: Es un precioso dia en
00:00:07 Ahora mismo, 75 en el lago,
00:00:15 Ferris... Ferris... Tom!
00:00:23 - ¿Qué pasa?.
00:00:30 TOM: Ferris?
00:00:34 No tiene fiebre, pero
00:00:38 - ¿Cuál es el problema, Ferris?
00:00:41 Toma sus manos,
00:00:49 - Estoy bien, me levantaré.
00:00:53 - Tengo un examen hoy.
00:00:57 Debo ir. Quiero ir a una buena
00:01:02 Cariño,así tu
00:01:05 - ¿Qué le pasa?
00:01:11 Está fingiendo,
00:01:13 ¿Jeanie, eres tú?
00:01:17 No puedo ver tan lejos. ¿Jeanie?
00:01:21 Jeanie, I ...
00:01:26 - Muerdelo, hermanito.
00:01:31 Aunque mis ojos sagraran
00:01:37 Jeanie, no te enojes.
00:01:47 ¡Es todo! Me voy de esta familia.
00:01:51 Estoy bien. Sólo dormiré.
00:01:59 Hoy mostraré unas casas
00:02:04 En mi oficina saben exactamente donde estoy
00:02:08 - Te llamaré, amigo
00:02:14 Ustedes son muy especiales.
00:02:22 - Mejorate, calabacita.
00:02:27 Estaré en casa a las 6 en punto.
00:02:31 Ring-ring.
00:02:36 - Te queremos amorcito.
00:02:41 LLama si nos necesitas.
00:02:51 Se lo tragaron.
00:02:54 ROCK MUSIC SOUNDTRACK
00:03:02 ¡Increíble! Una pésima actuación,
00:03:13 ¿Cómo podría esperarse que
00:03:26 Es mi noveno día enfermo. Es difícil
00:03:31 Para el décimo, tendría que escupir un pulmón.
00:03:40 La clave para fingir una enfermedad
00:03:43 Es un buen síntoma no específico.
00:03:47 Mucha gente te sugerirá
00:03:51 Pero si tienes una madre nerviosa,
00:03:58 Finges un dolor de estomago.
00:04:00 Cuando te dobles quejandote,
00:04:05 Es infantil y estupido,
00:04:10 La vida se mueve rápido.
00:04:14 Si no te detienes y miras vez en cuando,
00:04:20 Hoy tengo examen,
00:04:23 Es de socialismo europeo.
00:04:28 No soy europeo,así que,
00:04:33 Pueden ser fascistas anarquistas
00:04:41 Recuerdo el parque central en otoño...
00:04:44 como rasgaste tu vestido
00:04:56 No es que apoye el fascismo,
00:04:59 Una persona no debería creer en un
00:05:06 Cito a John Lennon: "No creo en los
00:05:11 Buen punto.
00:05:15 Yo puedo ser el líder,
00:05:19 Adams.
00:05:21 - Aquí.
00:05:26 - Adler.
00:05:29 - Anderson. Anderson?
00:05:34 Bueller.
00:05:36 Bueller.
00:05:40 Bueller. Bueller.
00:05:44 Está enfermo. La chica del hermano del chico de
00:05:50 - Vió desmayarse a Ferris en 31 Flavours
00:05:55 - Gracias, Simone.
00:05:59 Frye.
00:06:02 Frye. Frye.
00:06:14 - ¿Aló?
00:06:18 - No mucho.
00:06:22 - Destrozado.
00:06:26 Está en Decatur.
00:06:31 - ¿Donde estás?
00:06:35 - No puedo, idiota. Estoy enfermo.
00:06:39 - Ven acá.
00:06:44 Siento oir eso.
00:06:57 Me muero.
00:07:05 No te mueres. Sólo
00:07:12 Cameron necesita un día libre.
00:07:15 Tiene mucho que decidir
00:07:21 Cuando Cameron estaba en las tierra de Egipto..
00:07:28 Deja que Cameron vaya...
00:07:32 Cameron es tan estirado.
00:07:36 Que un puñado de carbón en su culo
00:07:46 - Katie Bueller.
00:07:49 Lo siento.
00:07:56 -¿Sabe que su hijo no está en clases?
00:08:02 Tuve una reunion en la mañana.
00:08:07 ¿Sabe tambien..
00:08:10 - ...que ferris no tiene
00:08:16 ¿Qué?
00:08:17 Ha faltado un número
00:08:21 Ferris no se toma su
00:08:25 He pasado la mañana examinando
00:08:29 Si Ferris piensa que puede jugar
00:08:36 No tengo ningún reparo
00:08:39 en retenerlo aquí
00:08:44 - Esto es nuevo para mi.
00:08:48 - Ha faltado nueve veces.
00:08:54 - Nueve veces.
00:08:59 Eso es probablemente por que no
00:09:04 Despierte y abra los ojos.
00:09:07 Ha estado engañandola. La
00:09:11 - No puedo creerlo.
00:09:15 Ha faltado nuve veces ...
00:09:25 Pedí un auto. Obutve un computador.
00:09:31 Grace!
00:09:37 Sr. Rooney, Ferris está
00:09:41 -Hasta le prohibí salir.
00:09:45 En esta época del año,
00:09:49 Pero le puedo asegurar que
00:09:59 Nunca tomé clases.
00:10:02 En 1930 la camara baja,
00:10:10 ¿Alguien?
00:10:12 La gran depresión.
00:10:18 El acta de tarifas Hawley-Smoot.
00:10:23 ¿la cual bajó o subió?
00:10:25 Subió los aranceles para
00:10:31 ¿Funcionó?.
00:10:36 No funcionó y los Estados Unidos
00:10:40 Hoy tenemos un debate similar
00:10:45 ¿Alguien lo ha visto antes?
00:10:49 La curva Laffer.
00:10:52 Dice que en este punto
00:10:56 se obtiene el mismo retorno
00:11:02 ¿Alguien sabe como Bush
00:11:07 ¿Alguien? Economía Algo-dú .
00:11:25 Jeanie, siento lo de tu hermano.
00:11:28 ¿Que sientes?.
00:11:31 -Escuché que estaba enfermo.
00:11:35 La gente dice que
00:11:38 Escuché que si Ferris muere,
00:11:45 Es tan dulce. Debo irme.
00:11:49 - Hola, Jeanie.
00:11:52 ¿Que tan desesperada es la situación?
00:11:55 ¿Viste ALIEN?
00:11:58 ¿Cuando la creatura
00:12:01 Se siente así.
00:12:04 - ¿Es broma?
00:12:10 - Es Ferris Bueller.
00:12:14 Nos gustaría que nos dijeras
00:12:20 Espero que no muera.
00:12:23 - Dame con alguien.
00:12:28 - ¿Viste Alien?
00:12:33 ¿Aló? Hola, Ferris, ¿Cómo estás?
00:12:38 ¿Te mueres?
00:12:44 -¿Es grave?
00:12:48 - Puede que necesite un riñón.
00:12:54 - Disculpa.
00:12:57 - Yo diría que sí.
00:13:15 No confío en este chico
00:13:20 Con su rodilla mala, Ed,
00:13:27 Lo peligroso de él
00:13:32 Lo último que necesito son 1 ,500 discípulo de
00:13:39 Hace peligar mi capacidad para
00:13:43 - Lo hace ver como un imbécil.
00:13:50 Es muy popular.
00:13:53 Deportistas, tuercas, raros,
00:13:57 - ingenuos, idiotas
00:14:04 Por eso debo detenerlo.
00:14:07 Para demostrar que su ejemplo
00:14:12 Ed! Sonó como
00:14:17 ¿En serio?.
00:14:24 Gracias, Grace.
00:14:26 - No me puedes hacer esperar así.
00:14:31 Es mi noveno día de ausencia. si me agarran
00:14:38 - ¿Sabes como tengo la presión?
00:14:42 - Vístete y ven acá.
00:14:46 Espera, tengo otra llamada.
00:14:52 - Ferris. Suenas terrible.
00:15:00 - ¿Dormías?
00:15:04 - Seguro.
00:15:06 - Cameron, es papá.
00:15:10 Si no vienes en 15 minutos,
00:15:19 Papa, tanto hablar me ha hecho
00:15:23 - Creo que debo acostarme.
00:15:28 - ¿Que me ponga una toalla caliente?
00:15:36 - Ferris, te quiero.
00:15:43 Apuesto que Cameron está sentado en su auto
00:15:52 Seguirá llamando....
00:15:57 Me hará sentir culpable.
00:16:00 Es ridículo. Iré. Iré
00:16:04 Iré. ¡Mierda!
00:16:13 ¡Maldición!
00:16:24 Olvídalo. Eso es todo.
00:16:45 ¿De qué manera ...
00:16:53 ... el uso de la prisón
00:17:02 ... simboliza ...
00:17:12 ... la lucha del protagonista?
00:17:16 ¿Y como se relaciona esto
00:17:20 con nuestra discusión
00:17:25 ¿Sr Nolan, puedo interrumpirlo?
00:17:34 Sloane Peterson,
00:17:41 Me temo que te traigo
00:17:47 Tu padre llamó.
00:17:53 - No ...
00:17:59 - ¿Abuela Muerta?.
00:18:04 hice que Florence Sparrow
00:18:08 - ¿Con quien sale esta niña?
00:18:13 la he visto con Ferris Bueller
00:18:17 ¿Me puedes dar el número
00:18:24 - Oficina de Ed Rooney.
00:18:29 Por favor espere.
00:18:34 ¿Todavía quiere
00:18:40 - Ed Rooney.
00:18:44 - ¿Cómo está?.
00:18:49 Eso escuché. Estoy muy apenado.
00:18:55 Si, ha sido una mañana difícil.
00:18:59 Tenemos un montón de asuntos que arreglar.
00:19:01 Si usted excusara hoy a Sloane,
00:19:05 Seguro, no hay problema.
00:19:08 Traigame el cadaver y
00:19:12 Quiero ser el primero en
00:19:16 No hay problema, es Ferris.
00:19:23 Ed, disculpe, ¿pero dijo que
00:19:27 Si, traiga los viejos huesos aquí
00:19:33 Política escolar.
00:19:37 No, mi suegra.
00:19:41 - Oficina de Ed Rooney.
00:19:50 Espera...
00:19:52 Te diré algo imbécil,
00:19:57 - puedes venir aquí
00:20:01 - Espera un poco, amorcito ¿qué?
00:20:16 Sr. Rooney,
00:20:22 ¿Podría mi hermana traer
00:20:27 Buenos días.
00:20:43 Sr. Peterson ...
00:20:49 - Yo diría que sí.
00:20:53 Debería lamentarlo,
00:20:56 Muere un miembro de mi familia
00:21:00 Bueno... no se.
00:21:04 Pensé que no era ud.
00:21:08 Usted sabe que nunca
00:21:16 Perdone pero es usted
00:21:20 Está en lo cierto, Señor.
00:21:25 - Esto no ha terminado ¿Me escucha?
00:21:30 - ¡Dígame SEÑOR, mierda!
00:21:34 Así es mejor.
00:21:37 Preocupese de sus asuntos,
00:21:41 Bueller. Ferris Bueller.
00:21:44 Estoy asustado.
00:21:49 Imposible. Lo haces muy bien.
00:21:59 Rooney!
00:22:04 - Un momento.
00:22:11 No tengo todo el día para ladrarle,
00:22:17 Quiero a mi hija
00:22:24 - ¿Qué?
00:22:27 - HABLA.
00:22:30 - !HABLA!
00:22:36 Lo quiero afuera con ella.
00:22:44 No tenemos tiempo ahora.
00:22:50 - ¿Qué pasa contigo?
00:22:53 - ¿Donde tienes la cabeza?
00:22:58 ¿Como podemos recojer a Sloane
00:23:05 DIje que estuviera sóla
00:23:12 No te pegué.
00:23:15 Me pegaste.
00:23:20 No me pidas participar en tu mierda
00:23:26 Me haces levantarme
00:23:29 Me haces llamar a Ed Rooney.
00:23:34 Él podría aplatarme las pelotas.
00:23:38 - Y deliberadamente hieres mis sentimientos.
00:23:40 No herí tus sentimientos.
00:23:48 - ¿Qué haces?
00:23:53 - Ten una buena vida.
00:23:56 No quise perder la compostura.
00:24:02 - ¿En serio?.
00:24:12 - Así me gusta.
00:24:18 ¿La cagaste, cierto?
00:24:23 - No fue completamente mi culpa.
00:24:28 Para arrelgar esto, te
00:24:52 El Ferrari 250 GT California 1961.
00:25:00 Se hicieron menos de 100.
00:25:03 Mi padre pasó
00:25:07 Es su amor, su pasión
00:25:11 Es su culpa
00:25:14 Ferris, ¿de que hablas?
00:25:21 Mi padre ama a este auto más que a su vida.
00:25:24 Un hombre con esas prioridade
00:25:30 No.
00:25:32 Parece que no entiendes.
00:25:37 Nunca lo usa.
00:25:42 ¿Recuerdas como se puso
00:25:47 Eso era plástico.
00:25:53 no podemos recojer a Sloane en tu auto.
00:25:58 El Sr. Roonew no creera que
00:26:00 - No es una mierda.
00:26:04 No te preocupes, yo ni siquiera
00:26:10 Lo siento ...
00:26:26 - Se sabe el kilometraje.
00:26:29 -Ni lo hace ni lo hará.
00:26:34 Los kilometros que andemos,
00:26:38 - Volveremos retrocediendo.
00:26:42 No, Ferris, olvídalo.
00:26:48 Y si rentamos un Cadillac?
00:26:53 Podemos llamar una limosina.
00:27:03 Vamos, vive un poco.
00:27:09 Déjame decirte lo triste que
00:27:12 Tuve una abuela una vez...
00:27:21 "El hombre tiene poco tiempo
00:27:26 "Cuando sube, baja como una flor."
00:27:30 "Voló como su fuera una dombra -
00:27:33 - Y nunca se quedó en un lugar."
00:27:36 Oh, cariño.
00:27:43 Entre la pena y la nada,
00:27:50 Bien.
00:27:59 Sloane, cariño, apúrate.
00:28:05 Ese es mi papá.
00:28:13 Sr. Rooney ... Ed ...
00:28:17 - Es usted un gran hombre.
00:28:20 Le agradezco
00:28:33 ¡MIERDA!
00:28:37 - ¿Un beso para papá?.
00:28:50 Así que así es esta familia...
00:28:58 - Hola, Cameron, ¿Estás cómodo?
00:29:06 - ¿Qué haremos?
00:29:11 No digas
00:29:15 Si tuvieras acceso a un auto como este,
00:29:21 Yo tampoco.
00:29:53 Ferris, no tan rápido.
00:29:57 ROCK MUSIC SOUNDTRACK
00:30:55 Salva a Ferris.
00:30:59 Salva a Ferris Bueller.
00:31:02 - ¿Salva a Ferris?
00:31:04 hacemos una colecta
00:31:09 - Anda a mear un poste.
00:31:13 - Deberías.
00:31:16 ¿Y si un día necesitas un favor
00:31:20 Peterson en la linea 1 .
00:31:26 Vaya a chupar su sombrero.
00:31:29 No podemos contestar ahora.
00:31:35 Ferris Bueller está tras esto,
00:31:41 - Ahora SLoane Peterson está envuelta.
00:31:45 Estúpida.
00:31:47 Si necesita contactarnos,
00:31:58 No llegué hasta aquí dejando
00:32:04 Se ha comunicado con
00:32:09 Algo pasa,
00:32:22 Voy a agarrar a este niño
00:32:27 En 15 años, cuando vea la ruina
00:32:32 se acordará de Edward Rooney.
00:32:55 - Equivocado.
00:32:58 Aquí no.
00:33:01 - ¿Por qué no?
00:33:05 - Vamos.
00:33:09 Lo pueden chocar, robar,
00:33:15 - Una paloma lo puede cagar.
00:33:19 Le daré a tipo 5 dólares para que lo cuide.
00:33:21 ¿Que tipo?.
00:33:28 Hey, ¿Cómo están?
00:33:34 ¿En que país cree que está?
00:33:39 Bien, quiero que cuide
00:33:44 No hay problema. Confíe en mí.
00:33:47 - Señor ...
00:34:02 Relajate.
00:34:09 No tiene de que preocuparse.
00:34:14 Un profesional ¿de qué?
00:34:26 ¿Ves lo que 5
00:34:30 Vamos.
00:35:44 Bendice su coranzoncito.
00:35:58 Nueve veces.
00:36:14 "ronquido"
00:36:43 -Ferris, crees que el auto está bien?
00:36:46 - Este es el edificio más alto del mundo.
00:36:53 Vamos, subanse aquí.
00:36:56 Vamos, todos. Cameron.
00:37:01 Ok, apoyense en el vidrio así.
00:37:08 - Oh, Dios!
00:37:12 La ciudad se ve tan tranquila
00:37:16 Cualquier cosa es tranquila desde 1 ,353 pies.
00:37:19 - Creo que veo a mi padre.
00:37:26 ¡Mierda! El hijo de puta
00:37:51 - ¿Te quieres casar?
00:37:56 ¿Hoy?. Es en serio.
00:38:00 - No me caso.
00:38:04 - Piensa.
00:38:08 No tener donde vivir...
00:38:11 Serías la única porrista
00:38:15 - Dame una buena razon de por qué no
00:38:22 - Se odian.
00:38:26 Es como el auto.
00:38:38 Gracias.
00:38:54 ¿Podemos salir de aquí?
00:39:01 ¿Por que no me dijiste ...?
00:39:05 - Hola. ¿Puedo ayudarlo?
00:39:09 Soy Abe Froman, Grupo de 3 para las 12.
00:39:16 - ¿Hay algún problema?
00:39:20 - ¿El rey de las salchichas de Chicago?
00:39:27 Estoy ocupado.
00:39:34 ¿Está diciendo que
00:39:37 Estoy diciento que salgan
00:39:42 - Ok, Abe, vamonos.
00:39:46 - No. Queremos una mesa.
00:39:54 - ¿Va a llamar a la policia?
00:39:58 - ¡BIEN! Llamare yo mismo.
00:40:01 Llame a la policia. Esto estará bueno.
00:40:12 Deme el teléfono.
00:40:17 Me toca y grito "RATAS".
00:40:21 Maravilloso.
00:40:25 Lloro por el futuro.
00:40:30 - Ferris, vámonos.
00:40:35 Te van a agarrar.
00:40:39 Nunca se puede ir demasiado lejos,
00:40:44 - Vamos, Abe!
00:40:48 - Chez Quis?
00:40:52 - El rey de las salchichas de chicago.
00:40:58 - ¿Puede describirlo?
00:41:02 Camiseta blanca, sweater.
00:41:06 Devastadoramente apuesto.
00:41:09 - Un momento.
00:41:23 Froman, Habla el sargento Peterson,
00:41:30 - Aprecio su comprensión.
00:41:34 La comprensión permite que gente como yo
00:41:43 - Gracias.
00:41:49 Disfrute su almuerzo
00:41:53 Cariño, estuviste maravilloso.
00:42:03 Cameron, pensaste que no te divertirias.
00:42:15 Estoy exagerado.
00:42:20 Despues de todo, tengo un auto.
00:42:24 ¿Pero como hace
00:42:30 ¿Por qué todo le resulta?
00:42:33 ¿Que lo hace tan especial?
00:42:37 Que se joda.
00:42:39 Pensaba que mi familia
00:42:42 Después vi a la familia de Cameron.
00:42:50 Por eso siempre está enfermo.
00:42:54 Se siente mejor cuando está enfermo.
00:42:58 SI viviera en esa casa,
00:43:03 El lugar es como un museo.
00:43:08 No se puede tocar nada.
00:43:11 ¿Pueden darse cuenta como
00:43:16 Me sorprende que haya sacado el auto.
00:43:24 Es bueno para el.
00:43:30 Además, y debo admitirlo ...
00:43:33 Me encantó conducirlo. Es un gran auto.
00:43:36 Si tienes los medios,
00:43:42 - Gracias.
00:43:56 Jeanie, ¿quien te molesta ahora?.
00:43:58 - ¿Está el Sr. Rooney?
00:44:02 - Lo dudo. ¿cuando vuelve?.
00:44:06 - anda en asuntos personales.
00:44:10 Quiere decir
00:44:15 Buena actitud.
00:44:19 - ¿No te espera la Sra. Hagel?
00:44:28 Que imbécil.
00:44:30 - Suban su presuspuesto de publicidad.
00:44:35 Si quieren vender, deben gastar
00:44:40 4,000 restaurantes en el area.
00:44:43 De seguro nos agarran.
00:44:46 Sólo a los cobardes los agarran.
00:44:51 - Rindámonos.
00:44:58 Dave, te digo que
00:45:03 - No tenemos el dinero.
00:45:07 Vamos a usar la TV.
00:45:14 Vamos a mi oficina.
00:45:17 Sabemos que tienes dinero.
00:46:13 Bueller.
00:46:25 Lesjeux sontfaits.
00:46:31 Tu culo es mio.
00:47:01 Corredor en primera base, nadie en primera.
00:47:04 Es la primera vez que marcan, desde la quinta entrada...
00:47:08 Marcarán por cuarta vez.
00:47:15 Y la bola se va... Al público.
00:47:23 Es extraño que no esté en este juego.
00:47:27 - ¿Cuál es el marcador?
00:47:30 ¿Quien gana?
00:47:33 Los osos.
00:47:48 Creo que se me quebró el pulgar.
00:48:05 ¿Te das cuenta de que si siguieramos las reglas
00:48:33 Lo odio.
00:49:14 ¿quién es?
00:49:22 Ed Rooney, Ferris.
00:49:25 Disculpeme, pero no puedo abrir la puerta
00:49:29 En mi condición, podria caerme por las escaleras...
00:49:33 Y prolongar mi ausencia de la escuela.
00:49:36 Deja eso y ven aca.
00:49:38 Puede encontrar a mis padres en sus trabajos.
00:49:41 Le agradezco que haya venido
00:49:46 No me iré hasta que bajes
00:49:49 Tenga un buen día
00:49:51 Estás metido en un gran lío, mentiroso.
00:50:09 ¿Quien es?
00:50:10 ¡Sabes muy bien quien es!
00:50:13 Disculpeme, pero no puedo abrir la puerta.
00:50:17 En mi condición, podria caerme por las escaleras..
00:50:20 Y prolongar mi ausencia de la escuela.
00:50:24 Puede encontrar a mis padres en sus trabajos.
00:50:31 Le agradezco que haya venido
00:50:36 Tenga un buen día
00:51:26 Bueller, ¡hijo de perra!
00:55:50 Ya es tarde. Mejor devolvemos el auto
00:55:53 Tenemos hasta las 6.
00:55:56 Se que no te importa, pero
00:55:59 - ¿Piensas que no me importa?
00:56:03 Me ofendes, Cameron.
00:56:06 todo lo que vimos hoy.
00:56:08 Nada bueno.
00:56:15 ¿Como que nada buenp?
00:56:20 Vimos obras de arte en el museo.
00:56:23 Comimos salchichas.
00:56:26 ¿Que hay de malo?
00:56:35 Mira eso.
00:57:09 ¿Que está haciendo?
00:57:11 Lamiendo el vidrio y haciendo gestos obscenos.
00:57:25 Desfile por joven enfermo.
00:57:50 Nunca se equivoca.
00:57:54 Esto me intriga.
00:57:56 No se ha ido.
00:57:58 - Debe haber ido a la escuela.
00:58:02 Lo haría para molestarme.
00:58:05 No me gusta.
00:58:08 Señoras y señores, son un público maravilloso.
00:58:11 Les cantaré una
00:58:15 Se la dedico a un joven que cree que no ha vista nada bueno..
00:58:20 Cameron Frye, esta es para ti.
00:58:29 Ferris, ¡sale de ahí!
00:58:31 ¡¿Que estás haciendo?!
00:59:14 Desde que lo conozco,
00:59:16 No hay nada que no haga,
00:59:22 La escuela, los padres, el futuro.
00:59:26 Hace todo lo que quiere.
00:59:31 Y yo no se lo que quiero hacer.
00:59:34 La universidad.
00:59:37 ¿Para qué
00:59:41 ¿Que te interesa?
00:59:46 Nada.
00:59:49 A mi tampoco.
00:59:57 ¡Estás loco!
01:00:01 ¿Que piensas que haras?
01:00:05 Cocineio de frituras en Phoenix.
01:02:52 Rápidas mejoras. Dpto. de Inglés.
01:03:08 Mira lo que el tio Ed tiene para ti.
01:03:22 SALVEn A FERRIS
01:03:26 Duerme bien, perrito.
01:03:53 ¡Lo sabia!
01:04:06 ¿Sabe donde esta? habla su hija.
01:04:13 ¿Sabe donde está?
01:04:16 ¿Sabe a que hora vuelve?
01:04:18 ¿Sabe algo?
01:05:08 Ferris.
01:05:10 Bueller.
01:05:31 ¡Estas loco!
01:05:35 ¡No puedo creer que hayas entrado en el desfile!
01:05:40 Si, esa es una de mis canciones preferidas.
01:05:46 te volviste loco.
01:05:48 ¿Sabes cuantas personas te vieron?.
01:05:52 Nadie creerá que estuve en el desfile.
01:05:56 Y quien podría no pensar en estar en el desfile.
01:05:59 - Mi madre iria.
01:06:07 Todo parece en orden.
01:06:09 Está en óptimas condiciones.
01:06:12 Buen Servicio, gracias.
01:06:15 Es muy generoso. Vuelva cuando quiera.
01:06:20 Cuidado.
01:06:36 TTenemos que hacer esto otra vez.
01:06:41 No es broma.
01:06:43 Hay un intruso. Hombre blanco
01:06:47 Entró por la cocina.
01:06:51 Mi nombre es Bueller.
01:06:55 Es muy amable en recordar a mi hermano
01:06:58 Soy bonita, estoy sola y quiero a mi cuerpo.
01:07:03 no quiero que me violen o me maten, ¿entiende?
01:07:06 ¡Necesito ayuda! ¿Habla inglés?
01:07:24 A quien esté en la casa...
01:07:28 sepa que llamé a la policia.
01:07:31 Asi que salga pronto de mi casa.
01:07:36 Además tengo un arma,
01:07:48 ¡Espere, es mi auto, no se lo lleve!
01:07:54 ¡Se lleva mis llaves!
01:07:58 ¡Idiota!
01:08:10 Me siento bien.
01:08:13 Realmente bien.
01:08:17 los del estacionamento.
01:08:20 Eran buenas personas.
01:08:33 ¿Cuantas millas dijiste que tenia
01:08:37 126, y tres o cuatro décimos.
01:08:44 ¿Cuanto marca ahora?
01:08:51 Ahora se va a poner mal.
01:09:11 Cameron, ¿Estás bien?.
01:09:14 Ya, córtala.
01:09:20 ¿Quien es?
01:09:22 Lo siento, no puedo abrir la puerta
01:09:28 - Podría caerme
01:09:31 Dios Bendiga a la Policia.
01:09:37 - Gracias ...
01:09:41 dolor de cabeza, fiebre...
01:09:44 Vine a hacerte mejorar
01:09:48 'porque soy la enfermera que le gusta ...
01:09:58 Esto podría ser cierto.
01:10:01 Se le puede haber
01:10:04 Siempre ha sido algo extirado.
01:10:09 Se graduará pronto.
01:10:13 Tendremos el Verano.
01:10:18 Nos veremos en la noche
01:10:22 Después el ira a una escuela
01:10:25 Y eso será todo.
01:10:29 Sloane también es un problema.
01:10:34 Le queda otro año de secundaria.
01:10:39 Era en seria cuando
01:10:43 Cameron?
01:10:46 Me oyes?
01:10:49 Cameron, parpadea si me entiendes.
01:10:54 Cameron nunca se ha enamorado.
01:10:59 Si las cosas no cambian,
01:11:06 Y lo tratará pésimo,
01:11:11 lo que el espera recibir
01:11:15 No lo respetará.
01:11:18 No puedes respetar a quien te besa el culo.
01:11:23 Ferris, debemos pensar otra cosa.
01:11:33 Te sientes mejor, Cameron?
01:11:36 ¿Por que no vienes?
01:11:45 Cameron, a mi me pasa lo mismo.
01:11:51 Tarde o Temprano,
01:11:59 A lo mejor si está enfermo.
01:12:46 Hey! Hey, Cameron!
01:12:51 Cameron, despierta.
01:12:56 Vamos, Cameron. ¡Despierta!
01:13:05 - ¿Qué dices?
01:13:10 - Eso fue impresioante, hombre.
01:13:22 No es divertido.
01:13:49 ¿Drogas?
01:13:53 Gracias, no. No uso.
01:13:56 Quiero decir¿Estás aquí por drogas?
01:14:00 - ¿Por que estás aquí?
01:14:04 - No se por que estoy aquí.
01:14:08 ¿Por que no te metes
01:14:16 Usas demasiado maquillaje.
01:14:22 Mi hermana usa mucho.
01:14:32 - ¿No quieres hablar de eso?
01:14:36 - En serio.
01:14:43 Bien,
01:14:48 Se lo que pasa.
01:14:53 En pocas palabras, Odio a mi hermano.
01:14:56 Bien.
01:15:01 No, todavía no.
01:15:05 Hacía la cimarra. Cuando fui a casa
01:15:11 Me arrestaron
01:15:14 ¿Que te importa
01:15:18 - Todos tienen que ir.
01:15:22 - Me atraparían.
01:15:28 Te enmierda por que el no va
01:15:34 - Basicamente.
01:15:37 - Tu problema eres tú.
01:15:42 Preocupate de ti,
01:15:49 - Eso es sólo una opinión.
01:15:53 Guardate tus opiniones.
01:15:59 Hay alguien con quien deberías hablar.
01:16:06 Si dices Ferris Bueller,
01:16:10 Oh, lo conoces.
01:16:19 Todo el tiempo
01:16:25 Estaba como meditando.
01:16:31 Luego como que me vi desde adentro.
01:16:37 Me di cuenta de que es ridiculo ...
01:16:41 Preocupado de todas las cosas.
01:16:45 Toda esa mierda.
01:16:51 Fue el mejor día de mi vida.
01:16:58 Los voy a extrañar el otro año.
01:17:08 Cameron, ¿te puedo preguntar algo?
01:17:14 Si.
01:17:17 ¿Me viste cuando
01:17:23 ¿Me viste?
01:17:26 ¿ME viste?
01:17:34 No importa. No me molesta.
01:17:39 Mejor reviso el auto.
01:17:56 Hey, Ferris!
01:18:00 ¿qué?
01:18:03 Los kilometros no bajan
01:18:13 No ...
01:18:17 TEnemos que abrir el odometro,
01:18:23 No, olvidalo.
01:18:27 Olvídalo.
01:18:34 Debo enseriarme.
01:18:39 Soy como la mierda.
01:18:45 Todo me molesta.
01:18:51 Mi viejo me tira de allá para acá.
01:18:56 Nunca digo nada.
01:19:03 El problema no es el.
01:19:12 Debo enseriarme.
01:19:16 Debo enseriarme con el.
01:19:22 No me voy a quedar sentado
01:19:25 esperando que los eventos
01:19:29 Voy a enseriarme y me defendere.
01:19:34 Para bien o mal,
01:19:48 Estoy tan cansado de esta mierda.
01:19:52 No lo soporto
01:19:54 ¿A quien amas? Amas a un auto.
01:19:59 Tu hijo de puta.
01:20:23 Mierda ...
01:20:27 Hice mierda el auto
01:20:33 Bien.
01:20:36 Mi padre verá lo que hice.
01:20:44 Vendrá a casa
01:20:49 No me importa. En realidad no.
01:20:52 Me cansé de estar asustado.
01:21:01 Al diablo con el.
01:21:04 No puedo esperar a ver
01:21:38 ¿Que es lo que hice?
01:21:50 - ¿Que es lo que hice?
01:22:30 Whoa!
01:22:33 ¡A la mierda!
01:22:50 Es mi culpa.Me haré responsable.
01:22:54 CUando llegue a casa, le diremos
01:23:04 No, yo me haré cargo.
01:23:07 - Yo lo hare.
01:23:12 Si no hubiera querido,
01:23:15 - Yo te hice sacar el auto.
01:23:21 Lo quiero.
01:23:25 Cuando Morris llegue,
01:23:33 Me gusta.
01:23:38 Gracias de todas maneras.
01:23:47 Esto es un shock .
01:23:52 ¿Y por qué inventaría
01:23:57 Por lo que haya sido,
01:24:02 GRacias por llamar.
01:24:07 Gracias.
01:24:10 - Espero que su hijo se sienta mejor.
01:24:14 Digale que los chicos de la estación
01:24:18 Ok.
01:24:28 - Hola.
01:24:31 Me quiero ir de aqui ahora.
01:24:33 Ok... ¡bien!
01:24:44 - Esta un poco nerviosa.
01:24:50 No arruinemos esto
01:24:55 - No me dijiste tu nombre.
01:25:01 Pero me dicen Shauna.
01:25:04 - Ok, Jean.
01:25:09 Que bien.
01:25:11 Nos veremos, ¿ok?.
01:25:17 Jeanie, ¡Ahora!
01:25:20 - ¡Ahora!
01:25:31 - Fue un gran día.
01:25:38 Cameron estará bien?.
01:25:41 Si, seguro.
01:25:45 Estará bien.
01:25:55 Sabías lo que hacias
01:25:59 ¿yo? no ...
01:26:20 ¡Mierda!
01:26:23 Debo irme.
01:26:25 - Te llamo esta noche.
01:26:31 - Te amo.
01:26:35 Se casará conmigo.
01:26:41 Sabes como se siente ir a
01:26:47 Estaba a punto de cerrar el trato
01:26:55 Pensaba usar mi comisión
01:27:01 ¿Que haces?
01:27:06 Mira este desorden. Nunca
01:27:26 - Despacio.
01:28:00 Hola, soy Ferris Bueller.
01:29:27 No, no se pare.
01:29:31 - La cena está lista.
01:30:05 ¿que pasa?
01:30:08 Todo. Recogí a Jeanie
01:30:14 Le sacaron una infracción
01:30:26 ¿Buscas esto?
01:30:40 Te tengo, Ferris.
01:30:41 ¿Como está Ferris?
01:30:46 He soñado con esto.
01:30:51 ... pequeño bastardo,
01:30:57 Ferris, ya llegamos.
01:31:01 ¿Que te parece otro año de escuela?
01:31:08 Bajo mi supervision
01:31:13 Hola.
01:31:17 Gracias a Dios estás bien.
01:31:26 GRacias, Sr. Rooney,
01:31:30 Ve arriba y acuestate.
01:31:44 ¡Rápido!
01:31:46 ¿Puede imaginarse a alguien enfermo
01:31:51 ¡Los chicos!
01:31:56 A propósito, Dejo su billetera
01:32:37 SNORING
01:33:03 Cariño.
01:33:06 - Esta tibio todavía.
01:33:10 150% mejor, gracias.
01:33:14 No me hagan quedarme en casa.
01:33:20 Debo graduarme en Junio,
01:33:25 Ferris, estas enfermo. No te presiones
01:33:30 - Quizás tienes razón,papá.
01:33:35 - ¿Como haces para ser tan dulce?
01:33:49 Sábana...
01:34:00 Mejórate.
01:34:07 Me voy a arreglar,
01:34:21 Lo dije y lo repito:
01:34:28 Si no te detienes y miras de ves en cuando
01:34:42 Cuatro años que lo he perseguido.
01:34:45 Cuatro años que
01:34:58 Oiga, Sr. Rooney, ¿que pasa?
01:35:04 ¿estaba en una pelea?
01:35:08 ¿Lo llevo?
01:36:51 Creo que nunca ha olido
01:37:08 ¿Gomita?.
01:37:11 Ha estado en mi bolsillo.
01:38:00 ¿TOdavía estan ahí?
01:38:04 Se acabó.
01:38:07 Vayanse a casa
01:38:12 ¡FUERA!