Festen The Celebration

es
00:00:37 CELEBRACIÓN
00:00:50 Soy Christian. Estoy aquí.
00:00:54 Llegué esta mañana.
00:00:55 ¿Qué dices?
00:00:57 ¿Que si me he lavado?
00:01:03 Me afeité en el aeropuerto.
00:01:07 Bien. Estoy viendo el paisaje de...
00:01:12 ...las propiedades de mi padre.
00:01:17 Ojalá pudiera vivir aquí otra vez.
00:01:23 Ya me las arreglaré.
00:01:26 Sí, será todo un shock.
00:01:30 ¿Qué? Te estoy perdiendo.
00:01:33 Ok. Adiós.
00:01:47 Maldición. Ese es mi hermano.
00:01:51 ¿Qué hacéis ahí tan tranquilos?
00:01:54 No le reconocí.
00:01:58 Tengo que hacerlo todo yo.
00:02:05 Christian, ¿qué haces aquí?
00:02:08 ¿Viste eso, Kasper?
00:02:13 No, no todo. Sólo desde la estación.
00:02:16 Hola.
00:02:20 Ya te tengo.
00:02:26 Maldición.
00:02:29 Ha pasado mucho tiempo. Increíble.
00:02:33 ¿Cómo estás?
00:02:34 Te voy a llevar.
00:02:38 Voy a llevar a Christian.
00:02:42 Venga, Mette.
00:02:47 Ponte en el asiento delantero.
00:02:50 Tengo que hablar contigo.
00:02:53 ¿Ahora de qué te quejas?
00:02:58 Es mi hermano, maldita sea.
00:03:03 Cállate.
00:03:05 Venga, relájate.
00:03:21 ¿Crees que papá ya ha llegado?
00:03:41 Hola, ¿Cómo te llamas?
00:03:45 Lars. Escucha.
00:03:47 Siempre tengo problemas con el
00:03:54 ¿Quién crees que somos?
00:03:56 Este es Christian, mi hermano.
00:04:00 Es dueño de 2 restaurantes en París.
00:04:07 Crecimos aquí, así que sabemos
00:04:11 Un buen recepcionista sabe
00:04:16 Nos gustaría las habitaciones 9 y 19.
00:04:21 Usted no está en la lista.
00:04:25 ¿Cómo dices?
00:04:29 Su padre ha dicho que
00:04:39 Escúchame, Mads...
00:04:41 Lars, el año pasado me pasé
00:04:47 Cuando bebo demasiada
00:04:54 He venido con mi mujer y mis hijos.
00:04:57 Michelle está aquí también.
00:05:01 No sabía eso. ¿Tienes una
00:05:07 ¿Dónde está mi padre?
00:05:10 Entonces tendrás que ocuparte tú.
00:05:14 Lars, dale una habitación.
00:05:21 Una de las habitaciones pequeñas.
00:05:23 Nunca se usan. Números tres y uno.
00:05:27 Esta misma está bien.
00:05:30 ¿No desea la llave?
00:05:37 Estoy en tu lista.
00:05:54 Date prisa.
00:05:59 Estas personas son familiares.
00:06:07 ¿Te llamas Nadim?
00:06:10 Nadim, si conduces más rápido
00:06:27 Hola, ¿estás preparado?
00:06:32 ¿No habrás bebido?
00:06:36 Fué un magnífico funeral, ¿no?
00:06:39 Estoy listo.
00:06:43 Si ni siquiera estuviste en
00:06:49 Eso no es asunto tuyo.
00:06:52 Quiero saber por qué no viniste.
00:06:54 No vas al funeral...
00:06:57 No llamas en los cumpleaños,
00:07:02 ¿Ahora le dejas que comience
00:07:06 Que tengas un buen viaje.
00:07:08 No estoy de humor para esto.
00:07:14 Sí, paremos.
00:07:19 No.
00:07:20 Ven.
00:07:23 Para.
00:07:27 Para. No lo hagas.
00:07:38 Toca el claxon otra vez,
00:07:43 Esa es su mujer, con un hijo.
00:07:45 Esa es Mette...
00:07:49 ...y sus tres polluelos.
00:07:58 Tranquilo chicos, ya llegamos.
00:08:11 Eso es imposible. Soy tu hermana.
00:08:15 Afortunadamente sólo hacemos
00:08:20 Bienvenido, abuelo.
00:08:30 Gracias por ese bonito funeral.
00:08:34 Me alegra verte otra vez.
00:08:38 Hola. Hace calor por aquí.
00:08:43 Voy a desempaquetar a mi mujer.
00:09:00 Hola, papá.
00:09:02 Seré el maestro de ceremonias
00:09:07 ¿Conoces a Lise?
00:09:10 ¿Cómo está usted?
00:09:13 ...y con aquel buen tiempo...
00:09:16 No has cambiado nada.
00:09:20 Bienvenido. Helge os espera dentro.
00:09:26 Hola, tío.
00:09:36 Christian, cariño.
00:09:40 Parece que estás bien.
00:09:44 Vé donde tu padre.
00:09:49 Papá, feliz cumpleaños.
00:09:51 Todo el mundo está esperando.
00:09:58 Siéntate.
00:10:00 Por favor.
00:10:05 ¿Quieres algo de cognac?
00:10:12 Esto es muy importante. He estado
00:10:18 Escucha.
00:10:21 Son dos rameras que
00:10:26 No te burles de tu anciano
00:10:30 ¿Cómo te atreves?
00:10:34 Estamos esperándote.
00:10:38 No deberías hacer eso, Christian.
00:10:43 Me gustaría intercambiar unas palabras
00:10:48 Bien.
00:10:51 También leo los periódicos,
00:10:57 ¿Cómo está aquella novia que tenías?
00:11:03 Ya tiene hijos con otro hombre.
00:11:09 Me estoy haciendo viejo.
00:11:13 Y entonces tu madre...
00:11:17 Está ya harta de mis bromas.
00:11:20 ¿Qué quieres decir?
00:11:25 Muéstrame algún respeto.
00:11:27 Así que, ¿Cómo estás? ¿Tienes novia?
00:11:32 Venga.
00:11:34 Vamos, hijo. Una cosa más...
00:11:38 ¿Podrías decir algo sobre
00:11:42 Yo no puedo.
00:11:45 De acuerdo. Tengo algo escrito.
00:11:51 Michael ha venido también.
00:11:57 Nuestros invitados ya están aquí.
00:11:59 Michelle, ¿estás casada?
00:12:03 Mejor pregunta a otra..
00:12:06 Oh claro, hay pendiente eso con mi
00:12:13 Es el cumpleaños de Helge.
00:12:18 Ha conseguido muchos regalos,
00:12:36 Hola. ¿Dónde te toca dormir?
00:12:42 Tengo que usar tu baño.
00:12:52 Y el sonido del mar.
00:13:08 Los pondré aquí.
00:13:10 El recorrido principal es secreto.
00:13:13 ¿Has estado de caza?
00:13:21 ¿Me estás escuchando? Sí.
00:13:25 Nos vamos a trasladar a
00:13:31 Pero luego Bettina H. se irá a vivir con él.
00:13:35 ¿Bettina H.?
00:13:37 Así que aun estoy por aquí.
00:13:42 Me ha tocado la habitación
00:13:47 Mejor que la veas tu que no Christian.
00:13:51 Que nadie quiera hablar sobre
00:13:55 ...pero es estúpido actuar
00:13:58 Mira, da hasta miedo.
00:14:04 Fantasmal. Ella no hubiera
00:14:10 ¿Quitamos las sábanas?
00:14:13 ..bueno pues, me quedaré aquí
00:14:18 Si, por supuesto.
00:14:45 Este es el sitio donde
00:14:52 ¿No podría escoger otra habitación?
00:14:57 Es tan...
00:15:08 No hay buenas vibraciones aquí.
00:15:18 ¿Oíste eso?
00:15:21 Ella está en el baño.
00:15:26 No puede ser. Está muerta.
00:15:34 Echaré una mirada.
00:15:39 Venga, vámonos.
00:15:56 Mette, no puedo encontrarlos.
00:16:03 No puedo encontrar mis zapatos.
00:16:08 Ya he mirado allí.
00:16:14 No puedo llevar zapatos marrones.
00:16:21 He mirado en todas partes.
00:16:25 Entonces debo de haberlos olvidado.
00:16:29 Entonces vé y tráelos.
00:16:36 Estás loco.
00:16:42 ¿Qué vaya a buscarlos yo?
00:16:47 Idiota, no puedo llevar
00:16:52 Sí hubieras hecho tu propio equipaje...
00:16:55 Tuve que hacer el de todos.
00:16:58 Todo tiene que salir perfecto.
00:17:02 Si tienes alguna queja haz tu
00:17:15 ¡Te voy a decir algo...!
00:17:18 ¡...tu has de ser la única
00:17:20 ¡...y siempre se te olvidan mis zapatos!
00:17:24 ¡Eras tú quien quería visitar
00:17:33 Una vez trabajé para un repostero.
00:17:38 Esta noche me encargo del postre.
00:17:44 ¿Qué significará eso, una flecha
00:17:48 Si te echas en la bañera
00:17:53 ¿Tengo que echarme en la bañera?
00:18:04 ¿y ahora qué?
00:18:08 Un signo o una flecha.
00:18:13 Un pez o un pájaro. ¿Nunca
00:18:17 Esto no funciona.
00:18:20 Lo planché expresamente.
00:18:27 ¿Qué tal si nos acostamos?
00:18:33 ¿No ibas a la fiesta?
00:18:36 Venga, hagámoslo en un momento.
00:18:45 Allí, un pez. Eso significa
00:18:50 No entiendo este juego.
00:18:54 Extraño.
00:19:04 De niños siempre íbamos dejando pistas.
00:19:32 Ven aquí. Agáchate.
00:19:38 Echa una mirada bajo la otra pata.
00:19:42 Qué bien escondía las cosas.
00:19:52 Soy la única que se queda. Todos os
00:19:58 No empieces a llorar ahora.
00:20:08 Por favor.
00:20:11 Pensaba que querías tomar un baño.
00:20:15 Otra flecha, y otra más...
00:20:19 Podrías...
00:20:23 ¿Cómo puedo ayudarte?
00:20:31 Tengo bonitas nalgas.
00:21:15 Mira, allí.
00:21:19 Por el otro lado, donde
00:21:33 Querido descubridor de esta carta.
00:22:05 Jesús.
00:22:08 No hay nada escrito.
00:22:13 Maldita sea.
00:22:17 ¿Llenaste tú todo esto de jabón?
00:22:21 Maldita sea.
00:22:24 ¿Qué hace todo esto lleno de jabón?
00:22:28 Has sido tú quien lo ha usado.
00:22:32 Mierda.
00:22:36 Claro que me he hecho daño.
00:22:39 Siempre han habido fantasmas aquí.
00:22:45 Dormiré aquí.
00:22:49 ¿Te has asustado de verdad?
00:22:52 ¿Un poco? Lo siento.
00:22:58 ¿Qué hacía todo ese jabón allí?
00:23:04 No lo hice.
00:23:08 ¿Dónde están mis pantalones?
00:23:12 Por una vez cuida de tus propias cosas.
00:23:17 Cállate.
00:23:23 Este maldito trasto se ha derrumbado.
00:23:27 Vuélvelo a poner bien.
00:23:31 Raro, tu eras siempre el primero
00:23:36 Ahora es tu hermano.
00:23:39 Ya ni siquiera miras a
00:23:42 Debes de pensar que estoy en los huesos.
00:23:58 Lo esconderé aquí y así
00:24:10 ¡Vaya!
00:24:23 ¿Dónde habrás ido mi
00:25:01 Seis en punto. Hora de levantarse.
00:25:04 Tickets, por favor.
00:25:10 Mis pantalones.
00:25:14 Hola, abuelo.
00:25:17 En cinco minutos, en la sala de estar.
00:25:21 Malditos zapatos.
00:25:46 Todo bien.
00:25:50 Hola Poul, ¿estás bien?
00:25:53 Hola padre.
00:25:56 Todo irá bien.
00:26:00 Les he dicho que hablaría contigo
00:26:08 Ya sé que no parece algo en
00:26:12 ..pero Christian te recomendó a ti
00:26:17 Así que me imagino que te pedirán
00:26:21 Dobla el hierro mientras
00:26:29 Te vamos a ayudar a entrar.
00:26:32 Pero compórtate como una
00:26:37 Y mantén tus manos alejadas
00:26:42 ¿Cuidarás de todo esta noche?
00:26:48 ¿Puedes?
00:26:59 Dale algo de beber.
00:27:02 Cuidado.
00:27:09 ¿Ya tiene una copa?
00:27:14 No tengo tiempo.
00:27:56 ¿Recuerdas algo?
00:27:59 Seguro.
00:28:05 Creo que pronunciaré un
00:28:10 Yo también lo creo.
00:28:12 ...no será adecuado
00:28:16 Puedo apostarlo.
00:28:18 Parece que tienes sueño.
00:28:24 ¿No duermes bien?
00:28:27 Sólo cuando estás aquí.
00:28:42 He tenido el honor de ser
00:28:45 ...en esta fiesta de la
00:28:52 Mi nombre es Helmuth von Sachs.
00:28:55 Soy de Alemania. Colonia,
00:29:02 Helge es también un hombre
00:29:07 Helge, mi amigo, mi padrastro danés,
00:29:25 Cuando os veo a todos delante de mí,
00:29:33 ...y en todo lo que ha pasado.
00:29:37 No tiene nada de especial
00:29:45 Parece que fué ayer...
00:29:48 ...aquel día en que cerramos las
00:29:55 Recién era 1971...
00:30:00 ...cuando nuestra familia
00:30:08 Mi querida mujer, Helene...
00:30:13 Michael, los mellizos...
00:30:19 Sí, los mellizos.
00:30:23 Nos establecimos juntos
00:30:28 Teníamos...
00:30:33 ...grandes expectativas.
00:30:38 Pararé aquí.
00:30:41 Que sea una fiesta maravillosa.
00:30:54 Primer plato.
00:31:04 Vaya.
00:31:15 ¿No tuvo un buen viaje?
00:31:19 ¿no teníais aire acondicionado?
00:31:26 No suena muy agradable.
00:31:29 Los chicos están aquí también.
00:31:36 Dame un poco de agua.
00:32:09 Estoy totalmente mojado.
00:32:17 ¿Cuál era tu nombre, mujer?
00:32:21 M-E-T-T-E.
00:32:27 Sopa de langosta, deliciosa.
00:32:33 ¿Salmón?
00:32:38 Es una sopa deliciosa.
00:32:44 No es sopa de tomate...
00:32:48 Exactamente.
00:32:57 El primogénito va a hablar.
00:33:00 Son casi las siete y me gustaría
00:33:05 Después de todo, es mi deber como
00:33:10 Pero primero un discurso.
00:33:14 He escrito dos, papá.
00:33:17 Uno verde y otro amarillo.
00:33:23 ¿Verde o amarillo?
00:33:27 Es una buena elección.
00:33:30 Es un discurso de confesión, titulado:
00:33:39 Cuando nos trasladamos aquí,
00:33:43 Nuestras vidas cambiaron por completo.
00:33:48 Teníamos mucho espacio
00:33:54 En esos días esta habitación
00:33:58 ...y no sé con qué frecuencia mi
00:34:03 ...y yo jugábamos aquí.
00:34:05 Ella ponía cosas dentro de la
00:34:11 ...y entonces nos escondíamos
00:34:16 Tenía una risa muy contagiosa...
00:34:20 ...y así pronto los dos
00:34:25 Así es como nos pillaban,
00:34:29 La cosa era mucho más peligrosa
00:34:35 Se solía bañar con bastante frecuencia.
00:34:39 Primero nos llamaba a Linda y a mí
00:34:46 Cerraba la puerta y las cortinas.
00:34:51 Entonces él se desnudaba y nosotros
00:34:56 Nos ponía en el sofá verde...
00:35:00 ..y nos violaba.
00:35:08 Cuando mi hermana murió
00:35:11 ...pensé: No sería la chica adecuada
00:35:15 Esto es lo que quería
00:35:19 Él se bañaba en verano, invierno,
00:35:23 Es muy aseado.
00:35:27 Es su sesenta cumpleaños,
00:35:32 Ha visto a sus hijos y nietos crecer.
00:35:38 Pero no estáis aquí por mi discurso...
00:35:42 ...sino por el sesenta cumpleaños de Helge.
00:35:47 Gracias por todos estos maravillosos años.
00:35:52 Feliz Cumpleaños.
00:36:03 No tengo nada para beber.
00:36:22 Christian, has sido siempre el primero,
00:36:30 Elsie, hoy es tu cumpleaños.
00:36:34 Helge.
00:36:37 Que hoy es el cumpleaños de Helge.
00:36:41 Helge, hoy es tu cumpleaños. Ahora sí.
00:36:45 Ya eres mayorcito. Ahora ya podrías
00:36:55 Vé al grano abuelo.
00:36:58 Cuando Helge era un niño...
00:37:01 Me dijo una vez que no
00:37:12 Kim...
00:37:18 Hola, Christian.
00:37:23 Atención. Este es mi amigo
00:37:27 Ya nos conoces a la mayoría.
00:37:32 ¿Cómo estás?
00:37:34 Bien.
00:37:39 Bien. Cogiste tu discurso
00:37:44 La batalla se ha perdido.
00:37:49 ¿Has bebido?
00:37:52 ¿Hace cuánto que nos conocemos?
00:37:57 Solíamos robar manzanas juntos.
00:38:01 Llevo años esperando esto
00:38:06 Por culpa de tu padre, que decidió
00:38:11 Brillante, eso de dejarle a él elegir
00:38:16 ¿Qué esperas que haga, Kim?
00:38:22 Me gustaría también decir algo.
00:38:25 Espero que no toméis a
00:38:29 Es mi hermano y le quiero mucho...
00:38:33 ...pero su historia no es del todo cierta.
00:38:38 Perdonad que tardara en hablar
00:38:42 A las siete y cuarto, tu
00:38:48 Él dirá:
00:38:52 Y entonces tomará un trago.
00:38:55 Dame dos minutos.
00:39:24 Pensaba que ya te habías ido.
00:39:27 Una copa para mi y para mi hijo.
00:39:32 La comida está deliciosa.
00:39:35 Les ha encantado el primer plato.
00:39:39 Aquí.
00:39:40 ¿Tú no quieres?
00:39:45 Está bueno, condenadamente bueno.
00:39:48 Te tomaré la palabra.
00:39:51 Toma una también y deja la botella.
00:39:58 Vamos.
00:40:07 ¿Qué te parece lo que estás haciendo?
00:40:11 ¿De verdad?
00:40:15 ¿De verdad?
00:40:18 No lo comprendo.
00:40:22 No lo recuerdo.
00:40:27 Aquéllo de lo que estabas hablando...
00:40:31 Ayúdame aquí.
00:40:41 Lo siento. Creo que me equivoqué.
00:40:46 No te discupes.
00:40:49 Tengo demasiado trabajo.
00:40:55 Olvida eso.
00:40:57 De lo que me acusas, es de un crimen.
00:41:03 No, no iremos.
00:41:07 No he dormido bien ultimamente.
00:41:13 ¿Va todo bien arriba?
00:41:18 No hay nada que les sorprenda
00:41:24 Qué tengas un buen viaje,
00:41:27 Tengo que volver arriba.
00:41:54 Helge, hoy es tu cumpleaños.
00:41:58 Ya eres mayorcito. Ahora ya podrías
00:42:09 Cuando Helge era un niño...
00:42:12 Me dijo que no podía conseguir novia.
00:42:20 Yo le dije, escucha hijo...
00:42:23 ...compra una gran patata y
00:42:28 Entonces ves al lago.
00:42:33 Cuando llegó el verano...
00:42:37 ¿Qué piensas?
00:42:41 No sé si estará a la altura.
00:42:48 Estaba desesperado.
00:42:53 Nadie quería hablar con él.
00:42:57 ...es que tienes que meterte la
00:43:17 Michelle, Pia, quiero decir algo.
00:43:22 Ven aquí. Escucha.
00:43:28 Robaremos las llaves de sus coches.
00:43:31 ¿Nosotros?
00:43:33 Esta noche es para Christian.
00:43:38 Pero él se disculpó.
00:43:42 Esperaremos. No se lo digais a
00:43:47 Y ahora salid.
00:43:54 No tenemos que dejar ninguna huella.
00:44:02 Las conseguí.
00:44:04 El siguiente.
00:44:06 ¿Todo está bien?
00:44:10 ¿Hay algún problema?
00:44:14 No, todo está bien.
00:44:18 ¿Mi hermano estuvo por aquí?
00:44:29 Ha llegado un taxi.
00:44:42 Hola, Charlie Brown.
00:44:46 ¿Hablas inglés?
00:44:48 Esto es una fiesta privada.
00:44:53 Estoy invitado.
00:44:56 Un momento.
00:44:59 No necesitamos ningún músico.
00:45:04 Vete a casa. Aquí tienes 500 kronen.
00:45:09 Vete a casa.
00:45:16 ¿No eres el hermano de Helene?
00:45:19 No sé cómo conoces a mi hermana
00:45:25 Hola. Te he echado tanto de menos.
00:45:30 Me alegro de verte aquí.
00:45:33 ¿Qué estás haciendo aquí?
00:45:40 ¿Qué pasa?
00:45:45 ¿Cómo se te ocurre invitar a ese
00:45:50 ¿Cómo te atreves a llamar mono a Gbatokai?
00:45:56 Nazi asqueroso.
00:46:08 Vete.
00:46:24 Mamá, este es mi amigo, Gbatokai.
00:46:30 Bienvenido. Encantado de volver a verte.
00:46:34 Pero si nunca le habías visto antes.
00:46:37 Encantado de conocerte.
00:46:40 Bien. Por aquí.
00:46:57 Casi había olvidado la parte más importante.
00:47:02 Estamos reunidos aquí por
00:47:06 Os engañé a todos.
00:47:09 Quisiera proponer un brindis
00:47:14 ¿Podríais todos levantaros por favor?
00:47:21 Levantad vuestras copas.
00:47:29 Por el hombre que mató a mi hermana.
00:47:32 Por un asesino.
00:47:37 Sugiero que nos tomemos un descanso.
00:47:40 Cigarrillos, rápido.
00:47:46 Daos prisa.
00:47:57 Toca algo. Algo ligero.
00:48:02 Toca.
00:48:04 Nos quedaremos un rato.
00:48:20 ¿Christian, has perdido la razón?
00:48:24 ¿Me oyes?
00:48:27 ¿Has perdido completamente la razón?
00:48:32 Asegúrate de que nadie se vaya.
00:48:43 Otra vez. Acabo de llamar...
00:48:46 Quiero un taxi.
00:48:48 No soporto esto.
00:48:51 Ya me he deprimido.
00:48:53 No hay ningún taxi. Pues caminaré.
00:48:58 Estoy harto de sus fiestas.
00:49:01 ¿Sabéis donde están las llaves de los coches?
00:49:06 No puedo encontrar las llaves.
00:49:11 No puedo ocuparme.
00:49:15 La línea aun está ocupada.
00:49:18 El tiempo de espera es de 11 meses.
00:49:23 Tómatelo con calma, Lars.
00:49:27 Esconde esas llaves.
00:49:33 No, en la nevera.
00:49:39 Se han ido.
00:49:40 ¿Dónde está Michelle, maldita sea?
00:49:44 Ven, maldita sea.
00:49:48 Quiero intercambiar unas palabras
00:49:51 Lárgate.
00:49:54 ¿Sabes lo qué ocurrió, Mette?
00:50:02 Por aquí.
00:50:04 Vamos.
00:50:06 ¿Qué quieres de mí?
00:50:11 Solías venir a verme por las noches.
00:50:14 Y ahora ni siquiera me hablas.
00:50:17 Lo siento.
00:50:21 Eso no solía importarte.
00:50:25 Me quedé embarazada aquella vez.
00:50:28 Tuve que abortar.
00:50:33 Mi padre cumple hoy sesenta años
00:50:38 Hey hola.
00:50:43 Hola, Bent. ¿Esta es tu habitación?
00:50:46 Ya me iba.
00:50:50 Sólo miraré por aquí, haber si las veo.
00:50:55 ¿De verdad que no las has visto?
00:51:01 Ya lo sé. Vé abajo.
00:51:07 Haz el equipaje y vete a casa.
00:51:11 Aquí tienes tu sueldo. Y ahora lárgate.
00:51:17 Estás tan loco como tu padre.
00:51:31 No dejaré que te burles de mi familia.
00:52:03 Imagina que hago un discurso.
00:52:07 Sobre ti.
00:52:09 Sobre lo inestable que eras.
00:52:13 Sobre tu hábito de romper todo
00:52:16 Quemabas sus juguetes.
00:52:20 Sobre que siempre fuiste
00:52:24 Sobre aquella vez que
00:52:27 ...para que te metieran en un manicomio...
00:52:31 ...porque estabas loco
00:52:36 Para desesperación de tu madre.
00:52:39 O sobre qué incómodo te solías
00:52:42 Año tras año evitabas a
00:52:45 ...porque tu no eres un hombre de verdad.
00:52:49 También podría hablar
00:52:54 ¿Qué piensas sobre eso?
00:52:58 ¿Acaso ella te dijo adiós?
00:53:04 ¿Hubo alguna carta o postal? No.
00:53:08 Pero los otros si que las recibían.
00:53:14 Sencillamente la abandonaste.
00:53:18 Abandonaste a tu hermana enferma.
00:53:23 Continuamente preguntaba por ti y
00:53:28 ...pero nunca eras tú quien llamaba.
00:53:30 Sólo estabas interesado en ti mismo.
00:53:34 Y ahora estás difamando a tu familia,
00:53:41 Tu madre quiere que te vayas.
00:53:44 Sin embargo, yo pienso
00:53:47 Así sabrás que se siente
00:53:57 Después de este pequeño intermezzo de piano...
00:54:04 ...podemos volver a la mesa.
00:54:06 Estoy hambriento.
00:54:09 Así que ¿vamos?
00:54:24 Están preparados.
00:54:27 Carne de venado y arándanos. Adelante.
00:54:41 Salud, abuelo.
00:54:47 Hablaste muy bien.
00:54:52 No me grites al oído.
00:55:06 Aun nos tienes a nosotros.
00:55:27 Fuera preocupaciones. Salud.
00:55:29 Champagne.
00:55:48 Christian. - Hola.
00:55:52 No va todo tan mal. Quiero decir que a juzgar
00:55:56 ...aun eres bastante popular aquí.
00:55:58 Comienzo a creer que la única manera de
00:56:01 ...es soltar una bomba como lo has hecho tú.
00:56:04 Levántate y hecha una mirada al comedor.
00:56:10 Entonces va y dices:
00:56:19 Lo siento.
00:56:31 Sólo deja que pase la noche. Vivo. -Vale.
00:57:00 Si el cumpleañero es de mi padre danés...
00:57:03 ...entonces Elsie es mi madre danesa.
00:57:07 De alguna manera es la madre de todos.
00:57:10 Elsie, tu tienes la palabra.
00:57:19 Gracias Helmuth y al resto.
00:57:23 Me gustaría daros las gracias
00:57:30 Y me gustaría decir algunas palabras
00:57:39 No es fácil. Las palabras
00:57:44 ..cuánto significas aun para mí.
00:57:47 Además de tu amor a la vida y
00:57:53 ...me has dado todo lo que
00:57:59 Han sido 30 maravillosos años.
00:58:05 También me gustaría decir
00:58:13 Es fantástico ver lo
00:58:20 Sobretodo cuando una piensa
00:58:26 Michael, tu eres el más joven.
00:58:32 Nunca te hemos visto mucho.
00:58:35 Fuíste a un internado
00:58:41 Y después, fuíste a aquella
00:58:47 Nunca llegaste a ser cocinero,
00:58:53 Nos has dado 3 maravillosos nietos.
00:59:00 Y estamos agradecidos por eso.
00:59:04 Y también a la pequeña
00:59:09 Y Helene, la excéntrica de la familia.
00:59:14 Eso es lo que eres, ¿no?
00:59:16 Desde que nos dijiste que querías
00:59:21 y te uniste a los Trotsk...
00:59:27 ...nosotros sabíamos que ibas
00:59:29 Y así ha sido.
00:59:33 En la vida y en los estudios.
00:59:36 Ahora eres antropóloga...
00:59:40 ...aunque hubieramos deseado que
00:59:47 Pero hay cientos de culturas y países...
00:59:52 ...que aun no has visitado.
00:59:58 Quiero presentar a tu novio
01:00:03 Su nombre es Gbatokai.
01:00:09 Bienvenido Kai.
01:00:13 Y nos queda Christian.
01:00:17 Fuiste siempre muy especial.
01:00:24 Se inventaba historias maravillosas.
01:00:27 Siempre le vi como a un gran escritor.
01:00:34 Cuando Christian era un niño,
01:00:38 él tenía un amigo fiel, Mug...
01:00:43 que no existía.
01:00:47 Mug y Christian
01:00:51 Si Mug no quería hacer algo,
01:00:55 Y nadie podía hacerle cambiar de opinión.
01:01:01 Pero querido Christian...
01:01:03 ...tienes que separar
01:01:09 Nunca fuiste bueno para eso.
01:01:13 Por supuesto que algunas veces discutiste
01:01:20 Pero eso es algo que tenéis que
01:01:24 Has contado unas historias tremendas esta noche...
01:01:29 ...quizás un poco demasiado tremendas.
01:01:36 Creo que Mug ha estado contigo esta noche.
01:01:41 Has asustado mucho a tu padre.
01:01:44 Me parecería apropiado
01:01:48 ...sin Mug...
01:01:50 ...y te disculparas.
01:01:53 No es una vergüenza disculparse...
01:01:58 ..sino lo correcto.
01:02:03 Así que por favor levántate.
01:02:09 Vamos, Christian. Haz algo.
01:02:14 Él está confundido.
01:02:46 Siento molestaros otra vez.
01:02:50 En 1974, una vez mi madre
01:02:54 Su hijo estaba arrodillado. Su marido
01:03:00 Su marido le dijo, lárgate,
01:03:04 Eres tan hipócrita.
01:03:09 ¿Por qué siquiera, panda de idiotas,
01:03:14 Siento que tú, en todos estos 30 años,...
01:03:18 Déjame acabar.
01:03:22 Cálmate hombre. Vamos afuera.
01:03:28 Dame mi chaqueta.
01:03:37 Tu estuviste en aquel internado.
01:03:41 Pero ahora ya lo sabes.
01:03:44 Te has pasado de la raya.
01:03:48 Has ido demasiado lejos. Lárgate.
01:03:56 Cierra la puerta.
01:04:00 ¿Está cerrada con llave?
01:04:46 ¿Por dónde iba?
01:04:48 Madre, mi fiel testigo.
01:04:50 En 1974, tú viste como mi padre frotaba
01:04:56 Sucio bastardo.
01:05:00 Eres un idiota.
01:05:04 Idiotas.
01:05:07 Él no está bien.
01:05:09 Triste, continúa madre.
01:05:13 Hay un tranquilo idilio...
01:05:17 ...en la soledad del bosque...
01:05:21 ...en donde los problemas se expulsan,...
01:05:25 ...en donde reinan la paz y el silencio.
01:05:31 Tíralo por las escaleras.
01:05:36 Piérdete, hombre.
01:05:41 No, Leif. Aun es mi hermano.
01:05:48 Fuera.
01:06:00 Cógedle.
01:06:03 Christian, ven aquí.
01:06:05 El juego se ha terminado. ¿Está claro?
01:06:20 ¿Aun no has tenido suficiente?
01:06:26 Vamos.
01:06:29 Al bosque.
01:06:36 ¿Muy lejos?
01:06:40 ¿Qué quieres decir?
01:06:45 Vamos a dejarle allí, en ese árbol.
01:06:50 Maldita sea. Así es mejor.
01:06:58 ¿De verdad tendremos que
01:07:04 ¿Cómo has podido llevarnos a
01:07:14 Venga.
01:07:18 Vámonos.
01:07:22 Venga.
01:07:26 ¿Le ataste?
01:07:30 Cálmate.
01:07:34 Tranquilo, Christian.
01:07:57 ¿Tienes algún cigarrillo?
01:08:02 Voy a revisar si la puerta está cerrada.
01:08:08 ¿Dónde está tu hermano?
01:08:12 ¿Qué has hecho con él?
01:08:16 Tuvimos un intercambio de palabras.
01:08:20 Él lo sentía mucho.
01:08:23 Así que lo echaste en la cama
01:08:27 ¿Estás buscando problemas?
01:08:32 Para, Michael.
01:08:36 ¿Qué dijiste?
01:08:42 Para, maldita sea.
01:08:44 Lárgate...
01:08:53 Hola, Kim.
01:08:55 Tendríamos que cerrar la puerta de atrás.
01:08:59 Por aquí.
01:09:04 No está bien.
01:09:07 ¿No le pegaríais?
01:09:11 Aquí es.
01:09:13 Esta es la bodega de vinos.
01:09:19 ¿Qué es esto?
01:09:23 ¿Le has encerrado?
01:09:26 Todos esos matones rondando por aquí...
01:09:33 No toques.
01:09:37 Ni idea.
01:09:58 No te emborraches ahora.
01:10:07 Por tu hermano.
01:10:10 Por tu hermano.
01:10:13 Por tu hermano.
01:10:18 ¿Quieres un discurso?
01:10:22 Vé con cuidado, o lo daré.
01:10:23 Es hora de una canción divertida.
01:10:27 Vi a un negrito hace poco,...
01:10:34 Una canción racista.
01:10:35 ...hablaba de forma muy rara
01:10:43 Le pregunté ¿qué eres tú?
01:10:47 ¿Por qué tienes las piernas
01:10:51 Él sonrió y contestó:...
01:10:55 Pero si parece un villancico.
01:10:58 ..fidliha kola tomrassi gassi bum
01:11:05 Vi a un pequeño indio hace poco,...
01:11:09 ...su cara era roja como el fuego...
01:11:12 ...hablaba de forma muy rara.
01:11:16 No lo aguanto más.
01:11:21 Me voy a volver loca.
01:11:29 Me duele mucho la cabeza.
01:11:39 ¿Has visto a Christian?
01:11:43 Eso está bien.
01:12:04 Estáis todos locos, aah, mi cabeza.
01:13:51 ¿Aun no estás borracho?
01:13:57 Son casi las diez en punto.
01:14:01 Algo especial ocurrirá
01:14:18 Alfred Hitchcock quería
01:14:23 "Esto es lo que hacemos
01:14:27 Helge, ni siquiera tu escaparás a las
01:14:32 Es hora del gran final.
01:14:37 Hoy es el cumpleaños de papá...
01:14:42 ...hoy es el cumpleaños de papá...
01:14:45 ...escucha...
01:14:47 ...cómo tocamos la trompeta.
01:15:00 Hoy es el cumpleaños de papá,
01:15:06 ...cómo tocamos la flauta...
01:15:31 Se te cayó esto.
01:15:35 Quiero irme a casa.
01:15:42 ¿Ya te vas?
01:15:45 Quiero irme a casa.
01:15:55 Escucha. Todo irá bien.
01:15:59 Confía en mí.
01:16:02 Lo presiento.
01:16:13 ¿De verdad?
01:16:28 ¿A que son bonitas algunas de
01:16:31 Tras la polonesa, el maestro de ceremonias
01:16:37 Y así es también como será hoy.
01:16:41 Un hombre pide a su hermana...
01:16:44 ...que lea una carta a su padre.
01:16:50 Helene es algo tímida para hacerlo
01:16:58 De cualquier modo...
01:17:01 ...sería apropiado que tu
01:17:07 Creo que la paz ha vuelto a la familia.
01:17:12 Un aplauso para Helene, por favor.
01:17:28 Adelante, Helene.
01:17:36 No seas tímida.
01:17:45 Michael, no hagas caso.
01:17:54 Es de...
01:17:59 Es de mi hermana.
01:18:04 Querido descubridor de esta carta.
01:18:09 Probablemente seas mi hermana
01:18:13 Porque ambos sois buenos
01:18:17 Ja-ja, risa-risa.
01:18:20 Sé que asusta encontrarme ahogada
01:18:34 Pero eso ya no me asusta a mí.
01:18:42 Mis hermanos y mi hermana...
01:18:45 ...son felices, gente alegre.
01:18:50 Os quiero.
01:18:56 No penséis demasiado en mí.
01:19:02 Christian, querido hermano...
01:19:05 Estuviste aquí siempre conmigo.
01:19:11 No quiero que estés envuelto en esto.
01:19:16 Y a ti, Helene
01:19:30 Papá me ha violado otra vez.
01:19:32 Y en mis sueños, otra vez más.
01:19:41 Me voy a ir.
01:19:43 Debería haberme ido hace tiempo.
01:19:47 Ya sé que llenaré tu vida
01:19:53 Traté de llamarte...
01:19:57 ...pero sé que estás ocupado.
01:20:00 No quiero que te sientas triste.
01:20:08 Creo que el más allá es
01:20:13 O así lo espero.
01:20:16 Sin embargo, la verdad es
01:20:21 Tengo miedo de ir sin ti.
01:20:27 Te querré eternamente.
01:20:31 Linda.
01:20:45 Qué carta más bonita.
01:20:48 ..así podremos brindar.
01:20:55 Sirve a mi hija algo de Oporto,
01:21:04 Sirve a mi hija algo de Oporto,
01:21:11 ¡Qué le des Oporto, maldita sea!
01:21:14 ¡Dale Oporto!
01:21:19 ¿Habéis visto alguna vez algo así?
01:21:23 ¿Qué estáis mirando? ¿Y bien?
01:21:26 ¿Tengo la culpa de que mis
01:21:31 Nunca comprendí por qué lo hiciste.
01:21:37 No servíais para nada más.
01:22:18 Está siendo realmente difícil ser
01:22:24 Y además es mi primera vez.
01:22:28 No estoy preparado para
01:22:31 Ninguno de nosotros lo está.
01:22:34 Y sin embargo, considero...
01:22:38 ...mi deber el terminar
01:22:41 Así que vayamos a la otra habitación y
01:23:43 Buenas tardes.
01:23:45 He vuelto a poner en su sitio
01:23:50 ¿Puedo tomar un vaso de agua?
01:23:52 ¿Llamo a un doctor?
01:23:57 ¿Se encuentra bien?
01:24:01 Venga.
01:24:54 Estaba durmiendo.
01:24:57 Pia, mi hermana está aquí.
01:25:31 Te echaba de menos.
01:25:35 Yo también te echo de menos.
01:25:38 ¿Puedo acompañarte?
01:25:42 Me marcho otra vez.
01:26:15 Soy Helene.
01:26:17 Tres en punto. Me fuí también a dormir.
01:26:20 Bueno, si a eso le puedes llamar "dormir".
01:26:26 A lo mejor tú también.
01:26:33 ¿Qué quieres decir?
01:26:36 Ven aquí. Michael se ha ido.
01:26:50 ¿Qué pasa?
01:26:52 Se ha ido y su mujer está furiosa.
01:26:58 ¿Aun continúa la fiesta?
01:27:09 No te preocupes.
01:27:15 Todos están fuera de sus camas.
01:27:21 ¿Dónde están las copas?
01:27:25 Con Kim. Todos están durmiendo
01:27:29 No nosotros, ¿eh cariño?
01:27:35 No dormiremos en la cama equivocada.
01:27:37 Tengo una copa para Christian.
01:27:41 Mientras nadie más quiera.
01:27:56 Toca la marcha nupcial.
01:28:02 Gbatokai y Helene tienen que bailar.
01:28:14 Porque creo que deberíais casaros.
01:28:30 ¿Padre?
01:28:35 Soy yo, Michael. Voy a por ti.
01:28:49 Sal de tu madriguera.
01:28:59 Abre, maldita sea.
01:29:06 ¡Qué salgas!
01:29:15 Vé adentro y cierra.
01:29:21 Michail, para.
01:29:24 Para.
01:29:29 Cállate, he dicho.
01:29:39 He dicho que te calles.
01:30:01 Ven aquí.
01:30:10 Échate.
01:30:20 Y quédate echado.
01:30:24 Ya he oído suficiente basura.
01:30:33 No volverás a ver a
01:30:37 Nunca más, ¿He hablado claro?
01:30:42 Has llevado a la ruina a toda la familia.
01:30:48 Quédate echado.
01:30:50 Abajo, he dicho.
01:30:56 Soy yo. Michael.
01:31:38 Va a acabar mal.
01:31:42 Callaros todos.
01:31:44 ¿Qué pasa?
01:31:49 ¿Qué pasa?
01:31:52 Alguien lo ha de parar.
01:31:56 Vé allí, Gbatokai.
01:32:04 Para, Michael.
01:32:19 Me estás matando.
01:32:25 Me estás matando.
01:32:49 Camarera, ¿podría beber algo?
01:32:53 Me gusta empezar el día con una copa.
01:33:18 Morten, ¿En qué piensas?
01:33:27 O...Esto se acaba.
01:33:36 Al menos ella se encuentra bien.
01:33:48 Buenos días.
01:33:51 Buenos días.
01:33:56 ¿Dónde está Leif, maldita sea?
01:33:59 ¿Cómo está tu peluca?
01:34:04 En Naestved.
01:34:17 ¿Quieres venir a vivir conmigo a París?
01:34:26 Me encantaría.
01:34:30 Eso era todo.
01:34:38 Hey ¿te has enamorado
01:34:43 Calla y come.
01:34:54 Buenos días.
01:34:58 Buenos días a todos.
01:35:16 Dorthe, ven con papá.
01:35:20 Tu padre te lo leerá.
01:35:40 Sé que este no es el momento adecuado.
01:35:46 Seré breve.
01:35:52 Sólo quiero decir que sé...
01:35:57 ..que, cuando todos os hayáis
01:36:02 ...nunca os volveré a ver.
01:36:07 Y ahora comprendo...
01:36:11 ...que lo que hice a mis
01:36:17 Y sé que todos vosotros,...
01:36:22 ...especialmente mis hijos,...
01:36:24 ...me odiaréis el resto de mi vida.
01:36:28 Aun así, siempre seréis mis hijos.
01:36:34 Siempre os quise y pienso continuar
01:36:38 ...en cualquier parte
01:36:48 Christian, a ti me gustaría decirte que...
01:36:56 ...has luchado con valentía.
01:37:01 Gracias.
01:37:26 Fué un bonito discurso.
01:37:30 Pero ahora tendrás que irte.
01:37:35 Por supuesto.
01:37:40 ¿Vienes?
01:38:15 Traducido por: KOKI = Jasikevicius.